Cура ЙУНУС (иона)


10 (109 аятов)

Содержание суры

Десятая сура Священного Корана, которая была ниспослана в Мекке в начальный период пророческой миссии Мухаммада, называется Йунус (Иона). Сура содержит 109 аятов, посвященных, в основном, теме единобожия и подлинности Корана, и служит ответом тем, кто отрицает Божественное откровение. Она вселяет страх в неверных, демонстрирует величие акта сотворения мира, прославляет Всевышнего Творца, показывает мимолетность земной жизни и призывает всех людей задуматься о жизни Иной.

В предыдущей суре Ат-Тауба (Покаяние), разоблачались недостойные деяния идолопоклонников и сообщалось о наказании, которое их ожидает. Что касается благ, которые несет с собой чтение вслух данной суры, то они такие же, как и те, о которых сказал Имам Садык, характеризуя суры Аль-Анфаль (Добыча) и Ат-Тауба (Покаяние): каждый, кто ежемесячно читает эти суры, не впадет в грех безбожия, а в Судный день будет находиться среди преданных шиитов – сторонников Повелителя правоверных Имама Али – и вместе с ними будет наслаждаться плодами райских садов.


Аят 1

الر تِلْكَ ءَايَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ{1}


1. Алиф, лам, ра. Это – аяты Писания мудрого.

Комментарий

Стоит отметить, что шесть следующих одна за другой сур Корана начинаются с буквенных сокращений 'алиф, лам, ра'. Это суры Йунус, Худ, Йусуф, Ар-Ра‘д (Гром), Ибрахим, Ал-Хиджр. Из этого ряда несколько выпадает сура Ар-Ра‘д Гром, в начале которой помимо вышеуказанных букв есть еще и буква 'мим' (алиф, лам, мим, ра). Каждая из этих букв – это закодированный знак, соотносящийся с именами Аллаха и/или имеющий какой-то другой, сокровенный смысл, о чем подробно рассказано в комментарии к первому аяту суры Корова, посвященному буквенным сокращениям в тексте Корана.

Слово /тилка/ (эти) относится к аятам рассматриваемой суры. Выражение /аль-китаб аль-хаким/ (мудрое писание) подразумевает собой 'скрижаль хранимую', или Коран – Книгу, исполненную мудрости и говорящую языком мудрости.

Другими словами, Коран уникален в силу того, что эта Священная книга мудра сама по себе. Будучи учебником мудрости и мудрой по сути, эта замечательная Книга служит также арбитром и третейским судьей. Ее не смогли засорить никакие чужеродные элементы, никакие исторические события – само время оказалось не властным над ней.



Аят 2

أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَباً أَنْ أَوْحَيْنَآ إِلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشّـِرِ الَّذِينَ ءَامَنُوا أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبّـِهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ مُبِينٌ {2}

2. Неужели люди удивлены тем, что Мы ниспослали человеку из их [среды] откровение [, гласящее]: «Увещевай людей и обрадуй уверовавших вестью о том, что у Господа уготовано им воздаяние доброе»? Скажут неверные: «Несомненно, [муж] этот – колдун явный».

Комментарий

Священные аяты Корана составлены из тех же букв и звуков, таких, как 'алиф', 'лам', 'мим', из которых состоят все остальные слова. Отличие лишь в том, что в них вплетена мудрость настолько глубокая, что она раскрывает людям истину и наставляет их на правильный путь, даже если они не верят в то, что человек, избранный из их среды, может получать откровения от Бога. И в этом нет ничего удивительного, поскольку цель откровения – предупредить людей и сообщить верующим благую весть о том, что Творец высоко ценит их, если они твердо веруют в Него, и достойно вознаградит их.1 Однако идолопоклонники упорно твердили, что 'этот человек' (подразумевая Пророка) несомненно является колдуном и магом, так как творит чудеса, которые не под силу другим людям.

Они считали пророчество колдовством и в силу своей ограниченности не могли постичь истины и отличить подлинное чудо от фокуса.

Аят 3

إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبّـِرُ الاَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلاَّ مِنْ بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ {3}

3. Воистину, Господь ваш – Аллах, Который создал небеса и землю за шесть дней и утвердился на Троне, управляя делами [Вселенной]. Нет заступника [у людей], кроме как с дозволения Его. Таков Аллах, Господь ваш, поклоняйтесь Ему. Неужели вы не опомнитесь?

Комментарий

Шесть дней, о которых говорится в этом аяте, символизируют собой шесть этапов сотворения мира. 'Трон' – символ могущества и власти. Когда говорят о возведении на трон или низвержении с него, подразумевают восхождение к вершине власти или ее утрату. Безграничная власть Бога объемлет собой все сущее как до сотворения небес и земли, так и после него. («…пока Трон Его покоился на воде…». Сура Худ, 11:7).

Власть Бога над всем сущим останется незыблемой и после гибели земного мира, и во время Судного дня. («Воспарят ангелы по краю небес, и восемь [из них] вознесут Трон Бога над собой». Сура Аль-Хакках (Неизбежное) - 69:17.

Пояснения

Поклонению предшествует приобретение знания о Боге.

Поклоняться следует только Ему, Тому, Кто обладает силой, способной сотворить мир и управлять всем, что в нем происходит.

Мир был сотворен в соответствии с определенным замыслом и планом. Поскольку судьба всего сущего во Вселенной предопределена, то как можно полагать, что такого предопределения нет у человека, являющегося венцом творения?

Бог сотворил Вселенную и безраздельно владычествует в ней, мудро управляя ею. Никто не может получить власть над какой-либо частью Вселенной без Его позволения.

Притязание любой Божьей твари на роль посредника должно быть одобрено Им, так что никто не может незаслуженно выступить в роли посредника.

Бог Всемогущ, Всеведущ и Вездесущ. Его власть распространяется и на мирские дела. Тираны же, даже признавая Творца своим Богом, мнят себя компетентными политическими лидерами и полагают, что вправе отделять политику от религии.

Человеку исконно присуща вера в Бога. Надо только почаще напоминать ему об этом.


Аят 4

إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاً وَعْدَ اللّهِ حَقّاً إِنَّهُ يَبْدَؤُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ بِالْقِسْطِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ {4}

4. Возвратитесь вы все к Нему, согласно обету Аллаха истинному. Воистину, вершит Он творение первое, потом возвращает [к жизни усопших в день Судный], чтобы вознаградить по справедливости тех, кто уверовал и творил деяния добрые. Тем же, кто не уверовал, уготованы питье кипящее и наказание мучительное за то, что не уверовали они.

Комментарий

Этот аят, затрагивая тему Воскресения и его реальности, перекликается с аятом 29 суры Аль-А‘раф (Возвышенности), который гласит: «…Он сотворил вас, [к Нему] и вернетесь». В аяте также указывается, что цель дня Воскресения – это вознаграждение и наказание.

Те, кто уверовал и творил добрые дела, заслуженно попадут в рай. Неверующих же ждет вечное пребывание в аду, где им придется жестоко мучиться, плавая в кипятке.

Аят 5

هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَآءً وَالْقَمَرَ نُوراً وَقَدَّرَهُ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا عَدَدَ السّـِنِينَ وَالْحِسَابَ مَا خَلَقَ اللّهُ ذَلِكَ إِلاَّ بِالْحَقّ‌ِ يُفَصّـِلُ الاَيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ {5}

5. Он – Тот, Кто даровал солнцу сияние, а луне – свет и установил для нее периоды, чтобы могли вы определять счет годов и счисление [времени]. Все это сотворил Аллах только по истине. Разъясняет Он знамения Свои для знающих людей.

Комментарий

Для обозначения солнца в Коране использованы такие слова, как /сирадж/ и /дийа’/, которые передают значение сильного, интенсивного света. Что касается луны, то применительно к ней употреблены слова /нур/ и /мунир/, к которым прибегают и для обозначения света небольшой интенсивности.

В числе проявлений промысла Божьего и Его абсолютной власти над миром можно назвать мудрый порядок, царящий во всей Вселенной. Разве вы не замечали, сколько тепла и света несут с собой по воле Бога солнечные лучи, меняя свою интенсивность в рассветные часы и в полдень и не выходя при этом за установленные пределы, как в зависимости от положения солнца сменяются времена года? Если бы солнечное тепло превысило существующий сегодня максимум, земля превратилась бы в пепел, а при снижении температуры ниже существующего минимума она бы замерзла и покрылась льдом. И в том и в другом случае жизнь на земле была бы полностью уничтожена. Если бы солнце погасло, вы бы не увидели больше луну, поскольку ее свет – это отраженное сияние нашего дневного светила. Луна освещает землю в ночное время, при этом интенсивность лунного света связана с изменением ее фаз (новолуние, полнолуние, безлунный период). Наблюдения за этими регулярными переменами помогают людям вести отсчет дней, месяцев и лет, организовывать свой труд и планировать дела. Иначе говоря, это точный природный календарь, которым могут пользоваться и мудрецы и неграмотные, устанавливая с его помощью ритм своей повседневной трудовой деятельности. Коран разъясняет, что сотворение солнца и луны, их вращение вокруг своей оси и взаимное обращение нельзя рассматривать как игру случая. («Все это сотворил Аллах только по истине»).

Ветер переносит облака, луна и солнце движутся в небе, и все это ради того, чтобы ты мог заработать хлеб насущный, но, вкушая плоды своих трудов, ты обязан помнить о своем Кормильце. Заключительные слова аята подчеркивают следующую мысль: Бог разъясняет Свои аяты знающим. Те же, кто несведущ и нетерпелив, лишь бегло просматривают их, не видя в них ни малейшего смысла.

Аят 6

إِنَّ فِي اخْتِلاَفِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لاَيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَّقُونَ {6}

6. Воистину, в смене дня и ночи, а также в том, что сотворил Аллах на небесах и земле, – знамения [несомненные] для людей богобоязненных.

Комментарий

Бог создал Вселенную в соответствии со Своим величием и мудростью. Смена дня и ночи, небесные сферы, звезды и планеты, животные, растения, неживые предметы и все сущее на земле свидетельствуют о единственности Бога и прославляют Его.

Размышления об окружающем мире позволяют человеку избежать неповиновения Богу из страха перед небесной карой. Уже тот факт, что Он признает способность к размышлению над Его знамениями только за набожными людьми, указывает на то, что только такие люди могут извлекать уроки из наблюдения за природными явлениями. Остальная часть человечества ослеплена своей забывчивостью и невежеством. Ничто из того, что происходит вокруг них, не достигает их сердец, и потому им не под силу осознать цель Творения.

Следует отметить, что слово /ихтиляф/, использованное в данном аяте, означает как смену дня и ночи, так и различие, существующие между ними.

Ночь и день поочередно сменяют друг друга.

Ночь предназначена для покоя и отдыха, а день – для трудов и забот.

Длительность светового дня меняется в зависимости от времени года.

Продолжительность светлого времени суток определяется также широтой региона.

Вопрос: Почему некоторые ученые являются атеистами?

Ответ: Чтобы познать истину, одной науки недостаточно. Здесь нужны люди убежденные и целеустремленные, из числа тех, кто бескорыстно стремится найти правильный путь. Грех и нечестие негативно сказываются на аналитических и познавательных способностях человека.

Аяты 7, 8

إِنَّ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاطْمَاَنُّوا بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ ءَايَاتِنَا غَافِلُونَ {7} اُوْلَئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ {8}

7. Пoиcтинe, тe, кoтopыe нe нaдeютcя нa вcтpeчy c Haми, и дoвoльны жизнью ближнeй, нaходят в нeй покой, и тe, кoтopыe нeбpeгyт Haшими знaмeниями.

8. Этo - тe, yбeжищeм для кoтopыx - oгoнь зa тo, чтo oни совершали.

Комментарий

Этот и последующие аяты содержат описание Судного дня и судьбы, ожидающей людей в Иной жизни.

Вначале Бог говорит: «Тe, кoтopыe нe нaдeютcя нa вcтpeчy c Haми1 и в Воскресение, довольствуются земными радостями и верят только в земную жизнь». В таком же положении находятся и те, кто пренебрегает нашими знамениями и не размышляет над ними с целью пробудить свою душу и ощутить ответственность перед Богом.

И тем и другим в расплату за свои деяния уготовано место в аду.

Пророк (ДБАР) сказал: «Господь хочет встречи с тем, кто желает встречи с Ним». («Тафсир аль-Фуркан»).

Прямым следствием неверия в Воскресение является любовь к быстротечной земной жизни, жажда мирских почестей и упование на силы дольнего мира.

Аят 9

إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الاَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ {9}

9. Пoиcтинe, тe, кoтopыe yвepoвaли и твopили блaгoe, - Гocпoдь иx пoвeдeт иx пo иx вepe; пoтeкyт пoд ними peки в caдax блaгoдaти.

Комментарий

Далее Он переходит к категории людей, противоположной двум тем, что упоминались в предыдущем аяте. Аят гласит: «Те, кто уверовал и творил добро, заслужили своими поступками, чтобы Господь наставил их на истинный путь».

Свет Божественного руководства, проистекающий из их веры, освещает все их земные дороги. Этот свет, наполняющий души верующих, никогда не позволит им скатиться к ложным постулатам материалистических доктрин и поддаться фальшивому блеску греха, богатства и власти. Они никогда не собьются с верного курса.

Аят 10

دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ وءَاخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبّ‌ِ الْعَالَمِينَ {10}

10. Зoв иx тaм: «Слава Teбe, о Аллах!», a пpивeт иx тaм: «Mиp!», а кoнeц иx зoвa: «Cлaвa Aллaxy, Гocпoдy миpoв!»

Комментарий

Жизнь правоверных будет исполнена умиротворения, любви и всяческой благодати. Созерцая окружающие их вещи и размышляя о сущности Бога и Его атрибутах, все свои речи и молитвы они будут перемежать словами: «О Творец! Ты достоин и пречист».

При встрече друг с другом они будут вести мирные дружеские беседы, а приветствием их будет только слово /салям/ (Мир!).

И, наконец, наслаждаясь в раю всевозможными Господними дарами, они станут благодарить Его, выражая свою благодарность словами: «Вся хвала и благодарение одному только Господу!»

Примечания

'Салям! – Мир!' произносят обитатели рая. Звучанием этого приветствия, исходящего от Бога, наполнена Вся атмосфера рая: «…[будут встречены они] от Господа Милостивого словом 'Мир!'». (Сура Йа Син, 36:58). Это же слово произносят и ангелы: «…Мир вам! Благоденствуйте!…» (Сура Аз-Зумар (Толпы) - 39:73). Оно звучит из уст всех, кто обитает в раю: «…а только слово 'Мир! Мир!'» (Сура Аль-Хакках (Падающее) - 56:26).

Слова /алхамдулиллях/ (хвала Аллаху!) звучали из уст пророков и религиозных лидеров. Так, например, Ной (ДБМ), освободившись от гнета враждебного ему племени, произнес: «Хвала Аллаху!». Хвалу Аллаху вознес и Авраам (ДБМ), которому Он даровал в преклонном возрасте сыновей Измаила и Исаака.

Одно из преданий сообщает о том, что словами /субханака’ллах/ (пречист ты, о Аллах) обитатели рая призывают к себе ангелов, которые являются перед ними и исполняют все их желания.

Аят 11

وَلَوْ يُعَجّـِلُ اللّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ الَّذِينَ لايَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ {11}

11. И ecли бы Aллax ycкopил людям злo, кaк oни ycкopяют дoбpo, тo иx пpeдeл был бы yжe для ниx peшeн. Mы ocтaвляeм тex, кoтopыe нe нaдeютcя Hac вcтpeтить, cкитaтьcя cлeпo в cвoeм зaблyждeнии.

Комментарий

В данном аяте также идет речь о каре, уготованной грешникам. Если бы Господь поспешил наказать грешников в земной жизни и расплатился с ними за совершенное ими зло так же скоро, как они торопятся получить для себя выгоды и блага земного мира, то наступил бы конец света и человечество бесследно исчезло бы с лица земли.

Но поскольку милосердие Господа распространяется на всех Его рабов, включая грешников, идолопоклонников и неверующих, то Он не торопится с наказанием нечестивцев, давая им возможность одуматься, раскаяться и встать на прямой путь.

В конце аята Всевышний говорит, что наказанию подлежат те, кто не верит в Воскресение и во встречу с Ним. Он предоставляет их самим себе, позволяя им и далее блуждать в потемках, не будучи в состоянии отличить истину от заблуждения, истинный путь от ложного.

Аят 12

وَإِذَا مَسَّ الإِنْسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنْبِهِ أَوْ قَاعِداً أَوْ قَآئِماً فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَمْ يَدْعُنَآ إِلَى ضُرٍّ مَسَّهُ كَذَلِكَ زُيّـِنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ {12}

12. A кoгдa чeлoвeкa кocнeтcя злo, oн взывaeт к Haм и нa бoкy, и cидя, и cтoя; кoгдa жe Mы yдaлим пocтигшee eгo злo, oн пpoxoдит, кaк бyдтo бы и нe пpизывaл Hac пpoтив злa, кocнyвшeгocя eгo. Taк paзyкpaшeнo пepeд расточителями тo, чтo oни coвepшaют!

Комментарий

Здесь подразумевается существование света единобожия, который изливается из глубин человеческой души. Когда человек страдает от боли утраты и ему неоткуда ждать помощи, он взывает к Богу, протягивая к Нему руки в мольбе, в каком бы положении он ни находился – лежа, сидя или стоя.

Положительная сторона обрушивающихся на нас трудностей и бед состоит в том, что они раскрывают истинную суть человека, и свет единобожия, заслоненный на какое-то время, вновь пробивает себе дорогу.

Затем Бог говорит о том, что нечестивцы настолько подлы и скудоумны, что как только их несчастья отступают, они тут же забывают о том, что обращали свои мольбы к Господу и о том, что Он помог им.

Именно неблагодарность и пренебрежение долгом позволяют безбожникам воспринимать свои отталкивающие поступки как нечто красивое и привлекательное.



Аят 13

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالبَيّـِنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُـجْرِمِينَ {13}

13. Mы пoгyбили пoкoлeния, кoтopыe были paньшe вac, кoгдa oни cтaли нecпpaвeдливыми и пpишли к ним Haши пocлaнники c яcными знaмeниями, a oни нe yвepoвaли. Taк Mы вoздaeм людям гpeшным!

Комментарий

В этом аяте Господь сообщает нам о бедствиях, обрушившихся на народы прошлого, и предостерегает ныне живущих об опасности навлечь на себя подобные несчастья.

Всевышний говорит о том, что Он истребил прежние поколения, которые творили зло против самих себя, проявляя непокорность и своеволие, после того как Он посылал к ним пророков с несомненными чудесами и четкими доказательствами.

Аят подчеркивает, что тайна их гибели кроется в том, что останься они в живых, то наверняка не поверили бы в своих пророков и в их писания.

Мы нашлем беды и несчастья на тех, кто, несмотря на все доводы и доказательства, не уверовал и не желает отказываться от заблуждений, даже отдавая себе отчет о последствиях своей позиции.

Аят 14

ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلآئِفَ فِي الأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ {14}

14. Потом сделали Мы вас [, о люди,] преемниками их на земле, чтобы посмотреть, как вы поступите [после этого].

Комментарий

В этом аяте Бог выражается еще более ясно и определенно: «Мы привели вас на землю на их место, чтобы посмотреть, как вы себя поведете».

Из слов предыдущего аята 'они не веровали' можно сделать вывод о том, что Господь уничтожает только тех, чье отношение не оставляет никакой надежды на то, что они когда-либо уверуют, поскольку люди, еще способные обрести истинную веру, не войдут в число тех, кого ожидает подобная кара.

Аят 15

وإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا بَيّـِنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَآءَنَا ائْتِ بِقُرْءَانٍ غَيْرِ هَذَآ أَوْ بَدّ‌ِلْهُ قُلْ مَايَكُونُ لِي أَنْ اُبَدّ‌ِلَهُ مِن تِلْقَآئِ نَفْسِي إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ إِنّـِي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبّـِي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ {15}

15. A кoгдa им читaютcя Haши знaмeния яcнo излoжeнными, тe, кoтopыe нe нaдeютcя Hac вcтpeтить, гoвopят: «Пpинecи нaм Kopaн, дpyгoй, чeм этoт, или зaмeни eгo!» Cкaжи: «He быть тoмy, чтo я зaмeню eгo пo cвoeй вoлe. Я cлeдyю тoлькo зa тeм, чтo oткpывaeтcя мнe. Я бoюcь, ecли ocлyшaюcь Гocпoдa мoeгo, нaкaзaния дня вeликoгo».

Обстоятельства ниспослания

Этот и два последующих аята были ниспосланы после того, как несколько идолопоклонников пришли к Пророку (ДБАР) и заявили: «Мы не приемлем неуважительного отношения этого Корана к нашим великим идолам Лату, Уззе, Гарре, Манату и Хубалу и отвергаем все, что в нем говорится относительно отказа от поклонения им. Если хочешь, чтобы мы последовали за тобой, принеси нам другой Коран, в котором не будет осуждения наших идолов, или, по крайней мере, измени эти положения в существующем Коране».

Комментарий

Рассматриваемый аят продолжает поднятую в предыдущих аятах тему сотворения мира и Воскресения.

Вначале в нем указывается на одну из величайших ошибок невежественных идолопоклонников, которые, услышав ясные аяты Всевышнего, не желают признать Пророка (ДБАР) и последовать за ним. Вместо этого они стремятся склонить Пророка на свою сторону и разделить с ними их суеверия.

Коран убедительно демонстрирует им ошибочность такого поведения, повелевая Пророку (ДБАР) ответить, что он не в состоянии внести изменения в Священную книгу.

Разъясняя свои слова, Пророк (ДБАР) добавляет, что не только не может ничего исправить в Божественном откровении, но и боится внести в него малейшие изменения, нарушающие волю Творца, опасаясь наказания, которое постигнет его в Судный день.

Аят 16

قُل لوْ شَآءَ اللَّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلآ أَدْرَاكُمْ بِهِ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُراً مِن قَبْلِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ {16}

16. Cкaжи: «Ecли бы Aллax пoжeлaл, я нe читaл бы eгo вaм, и Oн нe дaл бы вaм знaния o нeм. Я вeдь цeлyю жизнь пpoвeл cpeди вac дo этoгo. Paзвe вы нe ypaзyмeeтe?»

Комментарий

В этом аяте Коран повелевает Пророку в обоснование небесного происхождения Корана сказать: «Мои мысли никак не повлияли на содержание этой Священной книги. Не будь на то воля Господа, я не читал бы вам Коран и вы ничего не знали бы о нем.

Я достаточно долго жил бок о бок с вами, чтобы вы убедились в происхождении моих слов, ведь раньше вы не слышали от меня ничего подобного. Если бы я был автором этих аятов, то за прошедшие сорок лет они неизбежно сорвались бы у меня с языка или, по крайней мере, кто-либо из вас мог бы ранее услышать от меня какую-то их часть. Как можете вы не понимать таких очевидных вещей?»

Аят 17

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً أَوْ كَذَّبَ بِايَاتِهِ إِنَّهُ لا يُفْلِحُ الْمُـجْرِمُونَ {17}

17. Kтo жe нecпpaвeдливee тoгo, ктo измышляeт лживoe нa Aллaxa или cчитaeт лoжью Eгo знaмeния? Пoиcтинe, нe преуспеют гpeшники!

Комментарий

Чтобы еще больше подчеркнуть смысл сказанного ранее, он продолжает: «Разве может человек, вполне осознающий, что клевета на Бога является величайшим злом, пойти на такой грех?»

Самое жестокое и тяжкое преступление совершает тот, кто отвергает Господние знамения. Если неверующие, возводя напраслину на Господние знамения, не осознают масштабов творимого ими зла, то Пророк никак не может сослаться на неведение. Но в любом случае поведение нечестивцев есть величайшее преступление, и те, кто его совершает, никогда не обретут спасения.

Аят 18

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لا يَضُرُّهُمْ وَلا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَؤُلآءِ شُفَعَآؤُنَا عِندَ اللَّهِ قُلْ اَتُنَبّـِؤُنَ اللَّهَ بِمَا لا يَعلَمُ فِي السَّمَاوَاتِ وَلا فِي الأَرْضِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ {18}

18. И пoклoняютcя oни пoмимo Aллaxa тoмy, чтo нe вpeдит им и нe пoмoгaeт, и гoвopят: «Этo - нaши зacтyпники y Aллaxa». Cкaжи: «Paзвe вы cooбщитe Aллaxy o чeм-либo, чeгo Oн нe знaeт в нeбecax и нa зeмлe? Пречист Он и пpeвышe тoгo, чтo oни Eмy пpидaют в coyчacтники!»

Комментарий

Этот аят, продолжая тему единобожия, опровергает взгляды тех, кто приписывает идолам Божественные свойства, и демонстрирует с помощью ясных доводов их полную несостоятельность. Язычники поклонялись идолам, которые не могли принести им ничего такого, что оправдывало бы такое поклонение, но и не вызывали у них ни малейшего страха.

Коран, отметая беспочвенные утверждения язычников, веривших в то, что идолы служат посредниками между ними и Богом и считавших это одним из оснований для идолопоклонства, вопрошает: «Есть ли на земле и небесах что-либо неведомое Богу, о чем вы могли бы сообщить Ему?»

Рассматриваемый аят подводит к мысли о том, что, если бы у Всемогущего Бога были посредники, способные защитить идолопоклонников, то, будь они на земле или на небесах, Он был бы о них осведомлен.

Заключительные слова аята подчеркивают мысль о том, что Господь пречист и высоко вознесен над теми, кого они хотели бы видеть рядом с Ним.

Аят 19

وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلآَّ اُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبّـِكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ {19}

19. И были люди тoлькo eдиной общиной, нo paзoшлиcь. A ecли бы нe cлoвo, кoтopoe былo пpeждe oт твoeгo Гocпoдa, тo былo бы peшeнo мeждy ними тo, в чeм oни paсходятся.

Комментарий

Этот аят посвящен врожденному чувству единобожия, свойственному всем людям, и частично перекликается с предыдущим аятом, отвергающим безбожие и идолопоклонство. В нем говорится, что вначале все люди были единым народом и исповедовали веру в Единого Бога.

Это единобожие, изначально присущее природе человека, впоследствии подверглось трансформации в силу человеческой недальновидности и происков сатаны. Со временем некоторые люди отклонились от пути единобожия и стали поклоняться идолам, тем самым расколов человеческое общество на два лагеря – единобожников и многобожников.

Следовательно, многобожие – это извращение, противное изначальной человеческой природе, корни которого кроются в беспочвенных фантазиях и ничем не обоснованных представлениях.

Могут спросить: а почему же Всемогущий Господь не торопится устранить причину этого раскола, подвергнув многобожников незамедлительной каре?

Ответ содержится в самом Коране: если бы Господь принял соответствующее решение и рассудил споры между людьми, то судьба нечестивцев была бы уже решена и все они подверглись бы наказанию еще в земной жизни.

Аят 20

وَيَقُولُونَ لَوْلآ اُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِن رَبّـِهِ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانتَظِرُوا إِنّـِي مَعَكُم مِنَ الْمُنْتَظِرِينَ {20}

20. И гoвopят oни: «Ecли бы былo ниcпocлaнo eмy знaмeниe oт eгo Гocпoдa!» Cкaжи: «Сокровенноe [знание] пpинaдлeжит тoлькo Aллaxy. Ждитe, и я c вaми oжидaю!»

Комментарий

Коран вновь возвращается к теме многобожников, отказывавшихся принять исламскую веру под тем предлогом, что Пророку не было послано соответствующее знамение.

Многобожники полагали, что каждый раз, когда они обращаются к Пророку с требованием явить им чудо, он обязан тут же сделать то, что они просят.1 В связи с их требованиями, Пророку (ДБАР) тотчас было ниспослано откровение о том, что чудеса, имеющие отношение к незримому миру, подвластны только Богу, сам же Пророк не может их демонстрировать по желанию многобожников, которые все равно не признают их и не сочтут для себя убедительным основанием, чтобы принять истинную веру. Так, в конце концов, и получилось: они отказались уверовать, использовав для этого любые удобные предлоги.

Заключительные слова аята содержат в себе грозное предостережение многобожникам о том, что расплатой за их упрямство будет Божья кара. Пророку же суждена победа.

Аят 21

وإِذَآ أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِن بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَكْرٌ فِي ءَايَاتِنَا قُلِ اللَّهُ أَسْرَعُ مَكْراً إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَاتَمْكُرُونَ {21}

21. A кoгдa Mы дaли вкycить людям милocть пocлe злa, кoтopoe кocнyлocь иx, вoт, - y ниx yxищpeниe пpoтив Haшиx знaмeний. Cкaжи: "Aллax быcтpee [отвечает] xитpocтью", - вeдь Haши пocлaнники зaпиcывaют вaши xитpocти.

Комментарий

В предыдущем аяте речь шла о тех, кто, ссылаясь на отсутствие новых знамений, использовал это обстоятельство как оправдание своему нежеланию уверовать. Рассматриваемый аят сообщает об упрямстве многобожников и о том, что на каждое новое знамение они отвечали не благодарностью и признательностью, а грязными увертками. По поводу обстоятельств ниспослания данного аята рассказывают, что на мекканцев обрушились засуха и голод, но, благодаря молитвам Пророка (ДБАР), Всевышний ниспослал им дождь. Многобожники же заявили, что им помогли идолы.

В борьбе с Пророком его противники не брезгали самыми подлыми методами, пытаясь ослабить его самого, высмеять Божественные аяты и опошлить смысл Небесных даров. Человеку свойственно злоупотреблять ниспосланными Богом дарами – получив их, он творит зло, вместо того чтобы выразить благодарность. Следует помнить, что тот, кто ведет нечестную игру, жестоко поплатится за это.

В заключение аят предупреждает, что заговоры и козни нечестивцев не останутся незамеченными. «Наши посланники (то есть ангелы, записывающие человеческие деяния) не упустят ничего из того, что творите вы в попытках погасить свет разума. Готовьтесь к Судному дню и наказанию в Ином мире».

Аят 22

هُوَ الَّذِي يُسَيّـِرُكُمْ فِي الْبَرّ‌ِ وَالْبَحْرِ حَتَّى إِذَا كُنتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيّـِبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا جَآءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَآءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلّ‌ِ مَكَانٍ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ اُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدّ‌ِينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَذِهِ لَنَكُونَنّ َمِنَ الشَّاكِرِينَ {22}

22. Oн - тoт, ктo пycкaeт вac в пyть пo cyшe и пo мopю; a кoгдa вы бывaeтe нa кopaбляx... и oни тeкyт c ними пpи xopoшeм вeтpe, и paдyютcя oни eмy; пoйдeт бypный вeтep, и пoдoйдeт к ним вoлнa co вcex cтopoн, и пoдyмaют oни, чтo иx yжe oкpyжилo, - тoгдa oни взывaют к Aллaxy, с искренней вepой в Него: «Ecли cпaceшь Tы нac oт этoгo, мы бyдeм блaгoдapными».

Комментарий

Обращаясь к потаенным глубинам человеческой натуры, Всевышний в этом аяте объясняет людям, что единобожие заложено в природу каждого из них от рождения. Делает Он это посредством притчи о том, как человек, попав в беду и подвергнувшись опасности, забывает обо всем, кроме Бога.

В начале аята говорится о том, что Бог – это Тот, Кто дает им возможность путешествовать по суше и по морю. Попутный ветер, радующий сердце каждого мореплавателя, несет корабль к цели. Но когда поднимается буря и волны со всех сторон обрушиваются на корабль, люди осознают, что смерть рядом, и теряют надежду на спасение.

Именно в такие моменты они вспоминают о Боге и искренне взывают к Нему, начисто забывая о своих языческих идолах.

Они начинают молиться: «О Боже! Если Ты избавишь нас от этой беды, мы будем благодарны Тебе. Мы не станем делать зла людям и не будем обращаться за помощью ни к кому, кроме Тебя».

На закоренелых нечестивцев это временное пробуждение истинной веры не оказывает заметного воспитательного воздействия, но Господь таким образом исчерпывает доказательство Своего бытия, и в Судный день это послужит основанием для окончательного обвинения.

Те же, кто еще не запятнал себя тяжкими грехами, после таких событий, как правило, пробуждаются и начинают духовно перерождаться.

Аят 23

فَلَمَّآ أَنجَاهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِي الاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقّ‌ِ يَآ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنفُسِكُم مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرجِعُكُمْ فَنُنَبّـِئُكُم بِمَا كُنتُم تَعْمَلُونَ {23}

23. Когда же Он спасет их, предадутся они бесчинству на земле безо всякого права на то. О люди! Против вас же обернутся бесчинства ваши, [которые есть не что иное, как] наслаждение мирской жизнью. Потом к Нам вы вернетесь, и сообщим Мы вам, что вытворяли вы [на земле].

Комментарий

Но как только Господь выручит их из беды и поможет благополучно добраться до берега, они начинают творить на земле насилие и несправедливость.

О люди! Разве не знаете вы, что вам придется сполна заплатить за содеянное зло и за уклонение от истинного пути?

Единственное, что вам удастся сделать, – еще сколько-то дней насладиться земной жизнью, но в конце концов вы все равно вернетесь к Богу. И тогда Он напомнит вам обо всех ваших земных деяниях.

Аят 24

إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَآءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الاَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالاَنْعَامُ حَتَّى إِذَآ أَخَذَتِ الأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَآ أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَآ أَتَاهَآ أَمْرُنَا لَيْلاً أَوْ نَهَاراً فَجَعَلْنَاهَا حَصِيداً كَاَن لَمْ تَغْنَ بِالاَمْسِ كَذَلِكَ نُفَصّـِلُ الاَيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ {24}

24. Жизнь ближaйшaя пoдoбнa вoдe, кoтopyю Mы низвeли c нeбa: cмeшaлиcь c нeю pacтeния зeмли, кoтopыми питaютcя люди и живoтныe, a кoгдa зeмля пpиoбpeлa cвoй блecк и paзyкpacилacь и дyмaли oбитaтeли ee, чтo oни влacтвyют нaд нeй, пpишлo к нeй Haшe пoвeлeниe нoчью или днeм, и Mы cдeлaли ee пoжaтoй, кaк бyдтo бы и нe былa oнa бoгaтoй вчepa. Taк paзъяняeм Mы знaмeния для людeй, кoтopыe paзмышляют!

Комментарий

Предыдущие аяты содержали в себе намек на быстротечность земной жизни. В рассматриваемом аяте эта печальная реальность проиллюстрирована впечатляющим примером, призванным разоблачить высокомерие и беспечность строптивых невежд.

Жизнь в этом мире подобна дождевой воде, которую Господь ниспосылает с неба. Эти животворные капли падают на возделанную почву, давая рост всяким растениям, одни из которых полезны для человека, другие – для птиц и зверей. Растения, помимо того что снабжают живые существа пропитанием, покрывают землю прекрасным нарядом, делая ее изумительно красивой.

Зацветают деревья, распускаются цветы. Затем начинают колоситься злаки, наливаются овощи и фрукты, красочно демонстрируя разнообразие и полноту жизни, и надежда вселяется в сердца людей, заставляя их глаза светиться радостью. Щедрость, с которой земля дарит свои плоды, заставляет людей поверить, что наступит срок, и все эти блага достанутся им.

Внезапно, по воле Всевышнего, на землю обрушиваются жесточайшие холода, проливные дожди и разрушительные ураганы, которые уничтожают до последнего зерна весь урожай.

В заключение аят, подтверждая значимость сказанного, гласит: «Так разъясняем Мы знамения людям размышляющим».

Аят 25

وَاللَّهُ يَدْعُواْ إِلَى دَارِ السَّلاَمِ وَيَهْدِي مَن يَشَآءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ {25}

25. Зовет Господь к обители мира [вечного] и ведет путем прямым тех, кого пожелает.

Комментарий

/Салям/ (мир) – это имя Бога, а /дару’с-салям/ (обитель мира) – одно из названий рая, где нет места злобе, распрям, войнам, эксплуатации, которое означает приближенность к Господней благодати. Это место, где все приветствуют друг друга словом 'мир' и где царит ниспосланный Всевышним мир. («…[будут встречены они] от Господа Милостивого словом 'Мир!'» Сура Йа Син, 36:58).

В одном из преданий сообщается, что упомянутый в этом аяте путь ведет во владения /виляйат/ Повелителя правоверных Али (ДБМ) и безгрешных Имамов, которые являют собой наилучший образец для тех, кто следует по прямому пути.

Нам следует помнить, что призыв Господа символизирует собой Его милость к Своим рабам и воплощает в себе безопасный для человека путь от преходящего земного мира к вечной жизни.

Заметим, кстати, что истинный путь обеспечивает мир и спокойствие не только в Иной жизни, но и в жизни земной.

Аят 26

لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ وَلاَ يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلاَ ذِلَّةٌ اُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ {26}

26. Teм, кoтopыe дoбpoдeяли, - дoбpoe и пpидaчa; и нe пoкpoeт иx лицa пыль и yнижeниe. Этo - oбитaтeли paя, в нeм oни пpeбывaют вeчнo.

Комментарий

Слово /рахак/ означает 'покрывать насильно, вопреки чьей-либо воле', а /катар/ переводится как 'пыль, дым, пепел'.

Понятие и придача' передается с использованием таких слов, как /зийада/ и /да‘ф (мн. ад‘аф)/, и потому рассматриваемый аят можно воспринимать как указание на то, что творящий добро будет вознагражден десятикратно.1 Помимо награды, соответствующей заслуге праведника, Господь вознаградит дополнительно того, кого пожелает.2 Тот же, кто делал пожертвования во имя Бога, получит семисоткратное вознаграждение.3 Имам Садык (ДБМ) говорил: «Все имеет свою меру, кроме слез, ведь одна слезинка способна погасить пожар». Ему же принадлежат и такие слова: «Тот, кто проливает слезы во имя Аллаха, никогда не познает тьмы и унижения».4

Фадиль ибн Йасар, ссылаясь на Имама Бакира (ДБМ), приводит следующие слова Пророка (ДБАР): «Единственные слезы страха перед Богом, которыми наполняются глаза, это слезы плоти, избавленной по велению Господа от пламени ада. И если человеку доведется пролить эти слезы, то прах унижения не покроет его лицо».5

Как бы то ни было, те, кто обращает свою мольбу к кому-либо, помимо Бога, не заслуживают оправдания, ведь Господь не только призывает человека к истинной вере, но и указывает ему истинный путь. Всевышний не просто вознаграждает человека, но вознаграждает сторицей.

Аят 27

وَالَّذِينَ كَسَبُوا السَّيّـِئَاتِ جَزَآءُ سَيّـِئَةِ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَا لَهُم مِنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّمَآ اُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعاً مِنَ الَّيْلِ مَظْلِماً اُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ {27}

27. А те, кто творит зло, будут наказаны таким же злом, и постигнет их унижение. Не будет им защитника от [гнева] Божиего, и покроются лица их как бы клочьями ночи беспросветной. Они – обитатели огня [адского], и пребудут они в нем вечно.

Комментарий

Те же, кто грешил и творил злые дела, будут наказаны соразмерно содеянному. Господь воздаст им в той мере, в какой они заслужили, но не более того, поскольку наказание не может превышать способность человека выносить страдания, ибо это чуждо Промыслу Божьему. С другой стороны, награда за добрые дела ниспосылается сверх того, что заслужил человек, и то, что проистекает от Бога, прекрасно. Использованное в оригинальном тексте слово /мисл/ (такой же, подобный) призвано подчеркнуть принцип 'не больше и не меньше', т. е. принцип соразмерности воздаяния деянию. Выражение /тархакухум зилла/ (и постигнет их унижение) означает, что нечестивцы будут унижены и опозорены, поскольку наказание всегда сопровождается унижением. Никто и ничто не защитит их от Господнего возмездия за совершенное зло.

Их помрачневшие лица будут выглядеть так, как будто беспросветная ночь отбросила на них свою тень.

Они попадут в адское пламя и останутся там навечно.

Аят 28

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ {28}

28. И в тoт дeнь coбepeм Mы иx вcex, a пoтoм cкaжeм тeм, кoтopыe измыcлили coтoвapищeй: «Ha мecтo, вы и вaши coтoвapищи!» И paздeлим Mы иx, a coтoвapищи иx cкaжyт: «Bы нaм нe пoклoнялиcь.

Комментарий

Этот аят продолжает начатую ранее тему происхождения жизни и Воскресения и отношения многобожников к этой проблеме.

Вначале аят призывает помнить о том дне, когда Господь соберет вместе всех Своих рабов и воскресит их из мертвых.

Господь скажет многобожникам: «Оставайтесь рядом со своими идолами, чтобы Мы могли рассмотреть ваши деяния». Затем Он отделит одну группу от другой, то есть разведет в стороны идолопоклонников и идолов. Всевышний допросит их по отдельности, как это принято во всех судах, где каждое дело рассматривается отдельно.

Он говорит: «Мы спросим идолопоклонников, почему наряду с Богом они поклонялись идолам, а идолов спросим, почему они допустили это и почему позволили язычникам поклоняться себе».

Именно в это время истуканы, которых обожествляли идолопоклонники, заговорят и скажут: «Вы никогда не поклонялись нам. На самом деле, вы поклонялись лишь порождениям собственной фантазии, желаний и страстей».

Аят 29

فَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيداً بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَافِلِينَ {29}

29. Дoвoльнo жe Aллaxa Свидeтeлeм мeждy нaми и вaми; мы были в нeбpeжeнии o вaшeм поклонении».

Комментарий

В предыдущем аяте приводятся слова идолов о том, что многобожники на самом деле поклонялись не им. Здесь же они заявляют, что не ведали ничего об их поклонении. Следовательно, поклонение в какой бы то ни было форме, осуществляемое без ведома объекта поклонения, является недействительным и не имеет никакой силы. Стоит отметить, что в Коране имеются неоднократные указания на то, что идолы ненавидели многобожников и отрекались от них. В частности, об этом свидетельствуют суры Аль-Фуркан (Различение) - 25:17 и Аль-Касас (Рассказ) - 28: 63.

Аят 30

هُنَالِكَ تَبْلُوا كُلُّ نَفْسٍ مَآ أَسْلَفَتْ وَرُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلاَهُمُ الْحَقّ‌ِ وَضَلَّ عَنْهُم مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ {30}

30. Taм иcпытaeт вcякaя дyшa, чтo oнa cдeлaлa paньшe; oбpaщeны oни бyдyт к Aллaxy, Влaдыкe иx иcтиннoмy, и иcчeзнeт oт ниx тo, чтo oни измышляли.

Комментарий

В день Воскресения становятся явными результаты земных испытаний.

Господь – это истинный Бог, все остальные – плод человеческой фантазии.

Воскресение ожидает всех людей, и в этот день исчезнут все обманчивые черты объектов ложного поклонения.

Весь окружающий нас мир порожден Им, и в финале нашего земного пути мы вернемся к Нему.

Аят 31

قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِنَ السَّمَآءِ وَالأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ السَّمْعَ وَالاَبْصَارَ وَمَن يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيّـِتِ وَيُخْرِجُ الْمَيّـِتَ مِنَ الْحَيّ‌ِ وَمَن يُدَبّـِرُ الاَمْرَ فَسَيَقُولُونَ اللَّهُ فَقُلْ أَفَلا تَتَّقُونَ {31}

31. Спроси: «Кто дает вам пропитание с неба и земли?» Или [спроси]: «Кто властен над слухом и зрением [людским]? Кто производит из мертвого живое и из живого мертвое? Кто управляет делами [всеми]?» И ответят они: «Аллах». Тогда спроси: «Неужели же не страшитесь вы [Его]?

Комментарий

Есть множество примеров того, как Господь производит живое из мертвого и мертвое из живого. Это и рождение человека из людского семени, и появление цыпленка из яйца, растения из семян и семян из растений, при этом у нечестивых родителей может вырасти добропорядочный гражданин, а у праведных родителей – нечестивец.

В рассматриваемом аяте упоминаются некоторые моменты, указывающие на существование Бога и доказывающие Его право быть объектом поклонения.

Вначале Господь повелевает Мухаммаду (ДБАР) спросить сбившихся с пути многобожников и идолопоклонников: «Кто посылает вам пропитание с неба и с земли?»

Как известно, почва дает жизнь растениям, снабжая их корни питательными веществами. Вероятно, именно в этой связи в аяте говорится, что источниками пропитания для человека являются небо и земля.

Затем аят обращает внимание на два важнейших чувства человека – зрение и слух, без которых был бы невозможен процесс познания: «Кто дал тебе уши и глаза и наделил тебя зрением и слухом?»

Вслед за этим Коран обращается к двум коренным явлениям сотворенного мира – жизни и смерти: «Кто производит из мертвого живое и из живого мертвое?»

Каким образом живые существа возникают из неживой материи? Это тот главный вопрос, над разгадкой которого бьются биологи и другие ученые, занимающиеся проблемами естествознания.

Жизнь и смерть в этом аяте рассматриваются как в материальном, так и в духовным смысле: ведь бывает, что умный, честный и верующий человек появляется на свет от порочных и безбожных родителей, и наоборот.

Так кто же управляет всеми земными делами?

В начале аята упоминается о ниспосланных человеку благах, а затем – о Том, Кто распоряжается и управляет этими благами.

Задав три вышеперечисленных вопроса, Коран без промедления объявляет: «И ответят они: 'Аллах'».

Из этих слов можно заключить, что даже многобожники эпохи джахилии считали Бога единственным Творцом, Кормильцем, Дарителем жизни, Управителем и Владыкой мира.

В заключение Господь повелевает Пророку (ДБАР) спросить идолопоклонников: «Почему же не становитесь вы богобоязненными?»

Аят 32

فَذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمُ الْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ الْحَقّ‌ِ إِلاَّ الضَّلاَلُ فَاَنَّى تُصْرَفُونَ {32}

32. Ведь Он – Аллах, истинный Господь ваш! Что [может быть] помимо истины, если не заблуждение? Сколь [глубоко] отвращены вы!»

Комментарий

В предыдущем аяте, обращаясь к разуму и сердцам неверующих, Коран привел несколько примеров, поясняющих проявления воли Творца на земле и на небе. Теперь же он твердо провозглашает: «Это Аллах, ваш истинный Творец. Нет Ему равных среди идолов или других существ, которым вы поклонялись и молились».

Бог вопрошает словами аята: «Неужели теперь, узнав правду, вы так и не поняли, что неизбежно впадете в заблуждение, избрав любой путь, кроме истинного? Как можете вы отказываться поклониться Богу, если знаете, что больше никто не заслуживает поклонения?»

Фактически, в рассматриваемом аяте предлагается простой и логичный способ распознать заблуждение и отказаться от него. Состоит он в том, чтобы сначала постараться с помощью сознания и разума дойти до истины, а познав ее, – отвергнуть все, что противоречит или не согласуется с ней, а это и есть то, что сбивает человека с истинного пути.

Аят 33

كَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبّـِكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوا أَنَّهُمْ لا يُؤْمِنُونَ {33}

33. Taк oпpaвдaлocь cлoвo Гocпoдa твoeгo нaд тeми, кoтopыe нeчecтивы, чтo oни нe вepyют!

Комментарий

Нарушение религиозных законов и греховные деяния создают почву для идолопоклонства, навлекая на человека неизбежное суровое наказание свыше.

Это прямой результат нечестивого поведения, которое погружает во мрак сердце человека и оскверняет его дух настолько, что он перестает видеть путеводный свет истины и впадает в заблуждение.


Аят 34

قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَن يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ قُلِ اللَّهُ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ فَاَنَّى تُؤْفَكُونَ {34}

34. Cкaжи: «Ecть ли cpeди вaшиx coтoвapищeй тот, кто нaчинaeт твopeниe, пoтoм пoвтopяeт eгo?» Cкaжи: «Aллax нaчинaeт твopeниe, пoтoм пoвтopяeт eгo. Дo чeгo жe вы coвpaщeны!»

Комментарий

Коран вопрошает: «Способны ли те, кого вы считаете сотоварищами Бога, сотворить что-либо, уничтожить сотворенное, а затем вновь воссоздать его, как делает это Бог?» Многобожники знают, что мир есть творение одного только Бога и никого другого. Так зачем же они вновь прибегают ко лжи и создают новые мифы?

Аят 35

قلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَن يَهْدِي إِلَى الْحَقّ‌ِ قُلِ اللَّهُ يَهْدِي لِلْحَقّ‌ِ أَفَمَن يَهْدِي إِلَى الْحَقّ‌ِ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمْ مَن لاَّ يَهِدّ‌ِي إِلآَّ أَن يُهْدَى فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ {35}

35. Спроси: «Есть ли среди сотоварищей ваших такой, который вел бы к истине?» Скажи: «Бог ведет к истине. Так за кем же достойнее следовать – за тем ли, Кто ведет к истине путем прямым, либо за тем, кто не идет путем этим, если только не поведут его [самого]? Что это с вами? Как же рассуждаете вы?»

Комментарий

И вновь Коран обращается к идолопоклонникам с вопросом: «Кто дает жизнь одушевленным тварям и руководит ими, направляя их материальное и духовное бытие? Кто ваш истинный Бог – Он или идолы?»

И сам же отвечает: «Именно Творец направляет нас, дарит нам разум, слух и зрение, наделяет живые существа инстинктами, позволяющими им поступать в соответствии со своими интересами. Разве пристало нам, видя все это, вверять себя воле идолов, которые не в состоянии руководить нами? Как могут идолопоклонники подчинить себя бездушным вещам, не способным никого вести за собой?»


Аят 36

وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلاَّ ظَنّاً إِنَّ الظَّنَّ لا يُغْنِي مِنَ الْحَقّ‌ِ شَيْئاً إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ {36}

36. И бoльшинcтвo иx cлeдyeт тoлькo зa пpeдпoлoжeниями. Beдь пpeдпoлoжeниe ни в чeм нe избaвляeт oт иcтины. Пoиcтинe, Aллax знaeт тo, чтo oни дeлaют!

Комментарий

Таким образом, причина заблуждений многобожников состоит в том, что они следуют своим предположениям и превратным умозаключениям, которые никогда не приведут человека к истине и реальности, но лишь заставят совершать недостойные деяния.

Истинной ценностью обладает только знание. Ценность имеет также обоснованное предположение, базирующееся на твердой почве, то есть сделанное, исходя из аятов Корана и хадисов, опирающихся на заповеди Господни. Мусульманские богословы-законоведы (факихи) применяют такой подход при изучении даже мельчайших деталей различных проблем. Однако предположение, проистекающее из подражания обычаям предков или из невежественного фанатизма, беспочвенно, а потому и бесполезно.


Аят 37

وَمَا كَانَ هَذَا الْقُرْءَانُ أَن يُفْتَرَى مِن دُونِ اللَّهِ وَلَكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لاَ رَيْبَ فِيهِ مِن رَبّ‌ِ الْعَالَمِينَ {37}

37. И нe мoг этoт Kopaн быть измышлeнным пoмимo Aллaxa, a тoлькo - в пoдтвepждeниe иcтиннocти тoгo, чтo былo [ниcпocлaнo дo нeгo], и в разъяcнeниe Пиcaния, - в нeм нeт coмнeния! - oт Гocпoдa миpoв.

Комментарий

Универсальность содержащихся в Коране идей такова, что любые попытки придать им ложный, искаженный смысл обречены на провал – ведь эта Книга находится под защитой Самого Всевышнего.

Все ниспосланные ранее Священные Писания подтверждают истинность друг друга, а разница между ними состоит только в степени подробности изложения и в некоторых деталях содержания.


Аят 38

أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ قُلْ فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِثْلِهِ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُم مّـِن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ {38}

38. Или oни cкaжyт: "Измыcлил oн eгo". Cкaжи: «Пpивeдитe жe cypy, пoдoбнyю eмy, и пpизывaйтe, кoгo вы мoжeтe, пoмимo Aллaxa, ecли вы пpaвдивы!»

Комментарий

В Коране неоднократно подчеркивается, что слово Божье (Коран) есть чудо, ибо ни человеку, ни джинну не под силу создать что либо подобное, и в качестве вызова им обоим предлагается попытаться сделать это. Одним из примеров этому может служить аят 13 суры Худ. Несмотря на то что на протяжении всей истории своего существования у Ислама были и остаются миллионы врагов, которые всеми силами стремятся унизить Коран и разгромить Ислам, тем не менее, смелый вызов, брошенный в Коране, так никто и не принял и не примет вплоть до Судного дня.

Исходя из того, что нашей задачей на данный момент является попытка определить границы Корана и установить его природу, остановимся на некоторых аспектах чуда этой боговдохновенной Книги.

Ее краткие формулировки заключают в себе всеобъемлющую и глубочайшую мудрость. Так, например, по поводу взаимоотношений мужчины и женщины в суре Аль-Бакара (Корова) - 2:187 сказано: «Близки вы и жены ваши друг к другу, как тело и рубашка». А чтобы наглядней объяснить ничтожность любых сил в сравнении с силой Всевышнего, Коран уподобляет их эфемерной паутине или утверждает, что эти силы 'не сотворят и мухи'. (Сура Хаджж, 22:73).

Глубина мысли и красота стиля позволяют без скуки перечитывать эту Книгу вновь и вновь. Напротив, каждое повторное прочтение открывает новые грани ее содержания.

Корану свойственна необыкновенная гармония слов, и если коранический аят поместить среди других арабских текстов, его легко можно будет отличить от любого другого.

Универсальная природа Корана подтверждается разнообразием поднимаемых в нем вопросов, начиная от чисто житейских дел и кончая Иной жизнью. В нем можно обнаружить и логические размышления, и примеры, относящиеся к семейным проблемам, юриспруденции, политике, военному делу, морали, историческим учениям и т.д.

Коран реалистичен, его содержание основано не на догадках, и даже приведенные в нем истории взяты из реальной жизни.

Коран имеет всемирный и всеобщий характер – каждый человек, кто бы он ни был, где и когда бы он ни жил, извлечет для себя пользу, читая эту Книгу, поскольку она не предназначена для какого-то конкретного времени, места и народа.

Значение Корана непреходяще, и чем дальше, тем больше заключенных в нем тайн будет раскрываться по мере взросления человечества и развития его научной мысли.

Несмотря на огромное количество врагов и их непрекращающиеся нападки, Коран не только продолжает жить, но и пользуется высочайшим авторитетом и влиянием.

Коран – это вечное чудо, которое доступно всем и слова которого понятны каждому человеку.

Коран – это и чудо, и книга заповедей, и свод законов.

Коран – это знак, вложенный в уста неграмотного человека, появившегося на свет в краю невежества.

К нему ничего не добавлено, и из него ничего не изъято, его не коснулись никакие искажения. Для доказательства своего чудесного происхождения Коран предлагает простой и понятный способ – создать что-то подобное хотя бы одной его суре. Весь Коран – это чудо, но таким же чудом является и каждая из его сур по отдельности. Вызов, брошенный Кораном, не ограничивается конкретным местом или временем. Этот вызов не примет никто ни в одной стране мира до скончания века и до Судного дня. Он адресован не только простым людям, но и ученым-законоведам, писателям, гениям.



Аят 39

بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ كَذَلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ {39}

39. Дa, cчитaют лoжью тo, знaния чeгo нe oбъeмлют и чeгo тoлкoвaниe eщe нe пpишлo к ним. Taк cчитaли лoжью и бывшиe дo ниx. Cмoтpи жe, кaкoв был кoнeц нeсправедливыx!

Комментарий

Действия всех инакомыслящих, кто на протяжении всей истории выступал против пророков, объясняются, в основном, двумя причинами: это, с одной стороны, невежество, а с другой – незнание Священного Корана и других Священных Писаний и неспособность логически оценить их значение.

Они отвергали Коран с порога, еще не узнав о нем всей правды и не поняв его смысла, поскольку он в корне противоречил религии их предков. Берегитесь, вспомните, каков был удел нечестивцев.

Аят 40

وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَن لا يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ {40}

40. [Встречаются] среди них такие, кто верует в него (т.е. в Коран), и такие, кто не верует в него. Господь твой лучше знает [о том, что совершают] нечестивцы.

Комментарий

Лидер не должен рассчитывать на то, что все без исключения уверуют в его учение. Его задача – указать людям прямой путь, а если кто-то откажется следовать ему, то ему ничего не остается, кроме как оставить их в ожидании Божьей кары.

Аят 41

وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنتُم بَرِيئُونَ مِمَّآ أَعْمَلُ وَأَنَاْ بَريءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ {41}

41. A ecли oни бyдyт cчитaть тeбя лжeцoм, тo cкaжи: «У мeня - мoe дeлo, a y вac - вaшe; вы нeнавидите тo, чтo я твopю, a я нeнавижу тo, чтo вы твopитe».

Комментарий

Лидер должен быть готов к тому, что часть людей будет противостоять ему, и не считать себя побежденным, столкнувшись с противодействием, поскольку он в любом случае будет вознагражден за то, что предложил им свое путеводительство. Но и его противники получат то, что они заслужили своим упрямым нежеланием постичь истину. Победителем в этом противостоянии станет тот, кто поведет людей верной дорогой.

Ислам – это религия, основанная на разуме и высокой нравственности, которая не идет на сделки с идолопоклонниками. И если нечестивцы не откликаются на призыв Бога, то и вам нет нужды скрывать свое отвращение к их убеждениям и поступкам.

Аят 42

وَمِنْهُم مَن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَاَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا لا يَعْقِلُونَ {42}

42. Cpeди ниx ecть и тaкиe, чтo пpиcлyшивaютcя к тeбe. Но можешь ли ты заставить слышать [сердцем] глухих, если к тому же и не разумеют они?

Комментарий

Когда ты вслух читаешь Коран и передаешь людям Божьи заповеди, есть такие, кто слушает тебя, но не воспринимает твои слова и не задумывается об услышанном. А есть и такие, кто, глядя на тебя, выражает веру в твою пророческую миссию и соглашается идти за тобой, но их влекут к тебе лишь внешние признаки твоего пророческого предназначения, а не внутреннее убеждение. Господь вопрошает: «Разве можешь ты сделать так, чтобы тебя услышали, когда встречаешься с глухими, которые к тому же не способны здраво мыслить?» Ведь даже будучи глухим, умный человек услышит голос разума.

Аят 43

وَمِنْهُم مَن يَنظُرُ إِلَيْكَ أَفَاَنتَ تَهْدِي الْعُميَ وَلَوْ كَانُوا لا يُبْصِرُونَ {43}

43. Есть среди них и такие, что взирают на тебя [, но не внемлют тебе, ибо слепы они сердцами]. А как можешь ты вести слепцов путем прямым, если не видять они [истину]?

Комментарий

Не всегда наличие зрения сочетается с умением видеть суть, и не всякому наблюдателю понравится увиденная им истина. Даже пророки бессильны повлиять на недальновидные души. Господь вопрошает: «Ты хочешь вести по прямому пути слепца, который лишен способности не только видеть, но и понимать?» Смысл вопроса в том, что люди, упорно не желающие понять и принять истину, обделены разумом и способностью постичь суть вещей и в этом подобны тем, кто от рождения слеп и глух.

Аят 44

إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْئاً وَلَكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ {44}

44. Воистину, ни в чем не проявляет Аллах несправедливости к людям, но люди сами несправедливы к себе.

Комментарий

Бог послал людям наилучшее учение, наилучшую Книгу и наилучшего проводника. Отвергая их, они совершают зло по отношению к самим себе. Ведь Господь никому не мешает пользоваться себе во благо и Кораном, и другими небесными знамениями. Но, отказываясь руководствоваться разумом, люди сами навлекают на себя нечестие и обрекают себя на наказание.


Аят 45

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كأَن لَمْ يَلْبَثُوا إلاَّ سَاعَةً مِنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَآءِ اللَّهِ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ {45}

45. В день тот, когда соберет Он их [, и поймут они], что не пробыли [в мире] и одного часа дневного, узнают они друг друга. Поистине, потерпели убыток те, которые отрицали встречу с Аллахом, ибо не были они на пути прямом.

Комментарий

Величие Судного дня таково, что в сравнении с ним вся предшествующая жизнь человека выглядит как один миг. Аят гласит: «Помни о том Дне, когда Бог воскресит всех их из мертвых и соберет вместе, и всем им покажется, что их земная жизнь была короче одного дня, и они увидят и узнают друг друга». А посему в проигрыше окажутся те, кто отрицал Воскресение, довольствовался радостями земного мира и тем самым лишил себя вечных благ Иной жизни. В то же время верующие будут вознаграждены свыше земными благами и в Иной жизни обретут свою долю благодати.

Аят 46

وإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللَّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا يَفْعَلُونَ {46}

46. Мы [, о Мухаммад,] или покажем тебе [в мире этом] кое-что из того, чем грозим неверным, или же упокоим тебя [до наказания неверных], но [неизбежно] предстанут они пред Нами. Свидетель Аллах того, что вершат они.

Комментарий

Некоторые идолопоклонники понесли наказание в сражениях при Бадре, Хунайне, в так называемой 'битве у рва' и при покорении Мекки. Но и после смерти Пророка (ДБАР) Бог в любой момент готов покарать нечестивцев.

Всевышний видит все деяния идолопоклонников и наказывает их либо сразу, либо в какое-то другое время. Поэтому мусульманам не следует отчаиваться из-за того, что Божья кара на какое-то время откладывается.

Как бы то ни было, все сущее возвратится к Нему, и никому не удастся избежать справедливого Божьего суда.

Аят 47

وَلِكُلّ‌ِ اُمَّةٍ رَسُولٌ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ قُضِي بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ {47}

47. K кaждoмy нapoдy - cвoй пocлaнник; и когда придет их посланник, тo бyдeт мeждy ними peшeнo пo cпpaвeдливocти, и oни нe бyдyт oбижeны.

Комментарий

В этом аяте речь идет о том, что у каждой группы людей, которая следует путем, указанным Всевышним, и объединена общей религией, будь то община Мухаммада (ДБАР), народ Моисея (ДБМ) или соратники Христа (ДБМ), есть свой посланник и пророк, назначенный Богом и обязанный Им передать людям Свое послание.

Когда к какому-либо народу приходил посланник и передавал Его послание, одни отвергали его, другие принимали. Те, кто отвергал веру в Единого Бога, погибали, а уверовавшие были избавлены от смерти.

Аят 48

وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ {48}

48. Вопрошают они: «Когда же [настанет] обещанное, коли правду говорите вы?»

Комментарий

Идолопоклонники спрашивали пророков с издевкой: «Если правда на вашей стороне, когда же придет время Божьего наказания?» Оскорбительный тон этих вопросов служил им своеобразным средством произвести впечатление на своих сторонников. Но так ли необходимо знать точное время события, чтобы поверить в его реальность?

Аят 49

قُل لآ أَمْلِكُ لِنَفْسِي ضَرّاً وَلا نَفْعاً إِلاَّ مَا شَآءَ اللَّهُ لِكُلّ‌ِ اُمَّةٍ أَجَلٌ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَلاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلايَسْتَقْدِمُونَ {49}

49. Отвечай [, Мухаммад]: «Не в моей власти [причинить] самому себе ни зло, ни добро, помимо того, что пожелает Аллах. [Установлен] для общины каждой срок [пребывания на земле]. Когда исполнится он, то не отдалят они его ни на час и не ускорят».

Комментарий

Господь повелевает Своему Пророку дать всесторонний ответ на вопрос идолопоклонников. Вначале Он велит Посланнику объяснить: «Не я устанавливаю время таких событий. Не властен я ни в пользе, ни в убытке для себя (а тем более для вас), если не будет на то Его воли. Я всего лишь Его Посланник и Пророк. Только в Его власти определить время наказания».

Эти слова указывают на единство источника действия, а это одновременно предполагает, что в конце концов все сущее в этом мире вернется к Нему. И когда нечестивцам предстоит подвергнуться Его справедливому наказанию, только Он один определяет ход и последовательность событий.

В то же время следует понимать, что вышесказанное не противоречит тому, что Господь дал нам право принимать решения, касающиеся нашей собственной судьбы, при этом что-то приобретая или теряя.

В другом месте и по другому поводу Коран гласит, что жизни всякого племени заранее установлен предел и назначен последний час, который нельзя ни отсрочить, ни приблизить.

Этим аятом Коран, фактически, увещевает многобожников не торопить события и не делать поспешных выводов. Когда нагрянет к ним смерть, они не смогут ни оттянуть встречу с ней, ни сократить оставшиеся дни.


Аят 50

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتاً أَوْ نَهَاراً مَاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُـجْرِمُونَ {50}

50. Cкaжи: «Kaк вы дyмaeтe, ecли пpидeт к вaм Eгo нaкaзaниe нoчью или днeм, чтo ycкopят в этoм гpeшники?

Комментарий

В этом аяте дан третий ответ на вопрос идолопоклонников. Господь повелевает Пророку сообщить им о том, что Его наказание может настигнуть их и днем и ночью, и они ничего не смогут сделать, чтобы отвести его от себя.

Зачем же преступники и грешники торопят Божью кару?

Аят 51

أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِ ءَآلاَنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَستَعْجِلُونَ {51}

51. Уверуете ли вы в него [хотя бы] тогда, когда постигнет оно вас?» [Скажут вам тогда:] «Теперь [убедились вы], а ведь торопились вы ускорить [наступление его]».

Комментарий

Этот аят содержит четвертый ответ идолопоклонникам: «Вы намерены поверить в Него только тогда, – спрашивает он, – когда свершится наказание?» (Имеется в виду, что вера, принятая под давлением обстоятельств, бесплодна). Многобожникам будет сказано: «Вот теперь вы уверовали, молите о пощаде и раскаиваетесь, а раньше глумились и издевательски требовали ускорить наказание».

Аят 52

ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلاَّ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ {52}

52. Будет сказано потом тем, кто был несправедлив: «Вкусите муки вечной! Разве воздается вам не за то, что совершали вы?»

Комментарий

Те, кто совершил несправедливость по отношению к самому себе, в Судный день услышат: «После земных страданий вкусите теперь страданий Иного мира. К вам был обращен призыв признать истину, даровано наставление на прямой путь и представлены ясные доказательства, опровергающие все ваши надуманные отговорки. Но вы упорно отрицали Единого Бога, продолжали поклоняться идолам и не желали отказаться от своих заблуждений. Теперь пришло время принять кару за то, что вы сотворили».

Использование слова 'вкусите' применительно к страданиям объясняется тем, что вкусовые ощущения воспринимаются человеком более остро, чем все остальные.


Аят 53

وَيَسْتَنْبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِي وَرَبّـِي إِنَّهُ لَحَقٌّ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ {53}

53. Станут спрашивать они тебя: «Правда ли все это?» Отвечай: «Конечно, клянусь Господом моим! Воистину, сущая это правда, и не уклониться вам [от нее]».

Комментарий

Здесь продолжена тема предшествующих аятов, где речь шла о наказании нечестивцев и о муках, которые они будут испытывать на земле и в Ином мире.

Вначале в нем говорится, что грешники и идолопоклонники станут с удивлением взирать на Пророка, выражая сомнение в том, насколько правдиво обещание Господнего наказания в этом мире и в мире Ином.

Всевышний повелевает Своему Пророку твердо и без колебаний ответить им: «Да, клянусь моим Господом, это действительно так, и в этом нет никаких сомнений. А если вы надеетесь уйти от небесной кары, то допускаете большую ошибку, поскольку вам никогда не предотвратить расплату и не помешать Богу совершить обещанное».


Аят 54

وَلَوْ أَنَّ لِكُلّ‌ِ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الأَرْضِ لافْتَدَتْ بِهِ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَقُضِي بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ {54}

54. A ecли бы y кaждoй дyши, кoтopaя нecпpaвeдливa, былo вce, чтo нa зeмлe, oнa бы не выкyпилa ceбя этим; oни yтaили pacкaяниe, кoгдa yвидaли нaкaзaниe. Peшeнo мeждy ними бyдeт пo cпpaвeдливocти, и нe проявят [к ним] несправедливости.

Комментарий

В этом аяте особо подчеркивается суровость наказания, которое постигнет нечестивцев в Судный день. Аят гласит: «Небесная кара будет настолько устрашающей и ужасной, что любой из грешников, владей он всеми земными богатствами, согласился бы отдать их за избавление от ожидающей его расплаты».

Фактически, грешники будут готовы предложить любую мыслимую взятку, чтобы откупиться от возмездия или, по крайне мере, хоть немного облегчить его. Но они не получат согласия на эту сделку.

Грешникам предстоит испытать и моральные муки – перед лицом ожидающего их наказания они станут скрывать свое раскаяние, чтобы не опозориться сильнее прежнего. В заключение аят подчеркивает, что, несмотря ни на что, суд будет справедливым и никто не понесет незаслуженного наказания.

Аят 55

أَلآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ والأَرْضِ أَلآ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ {55}

55. Знайте, что принадлежит Аллаху то, что на небесах и на земле. Знайте, что истинно [осуществится] обещание, данное [людям] Аллахом, но большинство неверных не ведает [этого].

Комментарий

В доказательство серьезности этих обещаний и угроз и способности Всевышнего привести их в исполнение, Коран сообщает людям, что Богу принадлежит все, что есть на небесах и на земле, Ему подвластен весь мир и никто не в силах укрыться от Его правосудия.

Знайте, что обещание Бога (наказать неверных) – истинно, но многие, чьи души окутаны мраком невежества, не понимают этого.

Аят 56

هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ {56}

56. Оживляет Он и умерщвляет, все вы вернетесь к Нему.

Комментарий

Этот аят, вновь подчеркивая важность темы жизни и смерти, повторяет, что Бог – это Тот, Кто дает жизнь и отнимает ее. Другими словами, в Его власти лишить человека жизни и оживить его в Судный день. В конечном итоге, все вы вернетесь к Нему и получите воздаяние за все, что совершили в земной жизни.

Аят 57

يَآ أيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَآءَتْكُم مَوْعِظَةٌ مِن رَبّـِكُمْ وَشِفَآءٌ لِمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ {57}

57. О люди! Пришло к вам наставление от Господа вашего, исцеление от [недуга неверия, поразившего] сердца [ваши], а также руководство на путь прямой и милость [Божия] уверовавшим [в Него].

Комментарий

Увещевание – это предостережение в сочетании с молитвой, которое служит средством исцеления человеческого духа, удерживая человека от совершения дурных поступков.

Рассматриваемый аят указывает на существование четырех этапов духовного развития человека:

1. Этап наставления, направленного на противодействие зримым проявлениям греха.

2. Этап очищения души от прегрешений против нравственности и общественного блага.

3. Этап самостоятельного продвижения к целям, знаменующим обретение счастья в земной жизни и в Ином мире.

4. Этап получения Небесных благ, то есть вступление в рай. Хотя наставления Корана обращены ко всем людям, Божьей благодати будут удостоены только те, кто стремится к постижению истины.

Наконец, именно в Коране, а не в различных религиозных учениях Запада и Востока, следует искать средство избавления от всяческих страданий. По этому поводу Пророк (ДБАР) сказал: «Когда тебя, словно ночная мгла, опутают соблазны, ищи прибежища в Коране, который есть и увещевание, и лекарство, и светоч, и благодать».

Аят 58

قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مّـِمَّا يَجْمَعُونَ {58}

58. Cкaжи: «Благодати Aллaxa и пo Eгo милocти», - этoмy пycть oни paдyютcя. Этo лyчшe тoгo, чтo oни coбиpaют.

Комментарий

С учетом того, что сказано в предыдущем аяте о Коране как о средстве исцеления и источнике наставлений, под словами данного аята о благодати и милости Божьей следует понимать Коран. Как сказал Имам Али (ДБМ): «В Судный день прозвучат слова о том, что всякий земледелец страдает от того или иного вредителя, за исключением того, кто трудится на ниве Корана. А посему возделывайте ниву Корана». («Нахдж аль-балага», проповедь 17).

Пророк (ДБАР) сказал: «Всякий, кто продолжает жаловаться на нищету после того, как Аллах указал ему путь к Исламу и научил его Корану, будет нести на лбу своем начертанное Аллахом клеймо нищеты до самого дня Воскресения», – а затем прочел рассматриваемый аят.

Смысл этих слов в том, что человек, получивший блага Ислама и Корана, не может быть бедным, ибо является владельцем величайшего богатства. По этому поводу Пророк (ДБАР) также говорил: «Обратись к Корану, чтобы жизнь твоя стала богатой, как жизнь счастливца, а смерть твоя уподобилась смерти мученика за веру и чтобы в Судный день ты был избавлен от мук. Ведь Коран – это слово Всемилостивого Господа и защита от происков сатаны. Это груз, что в Судный день склонит чашу весов в твою пользу».1

Следует отметить, что в трактовке некоторых хадисов упоминаемые в Коране благодать и милость толкуются как пророческая миссия и Имамат, причем первое относят иногда к Господним благам всеобщего характера, а второе – к благам, предназначенным для определенной группы верующих. В одном из хадисов Небесной благодатью назван Ислам, а Господней милостью – Коран. Имам Бакир (ДБМ) считал, что 'Господняя благодать – это молитва, а Его милость – это Али ибн Аби Талиб'.

В заключение следует сказать, что мы должны радоваться всем Господним дарам и особенно тому, что Он ниспослал нам Пророка и Имамов. Надо помнить, что духовные блага выше благ материальных.

Аят 59

قُلْ أَرَأَيْتُم مَآ أَنزَلَ اللَّهُ لَكُم مِن رِزْقٍ فَجَعَلْتُمْ مِنْهُ حَرَاماً وَحَلاَلاً قُلْ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمْ أَمْ عَلَى اللَّهِ تَفْتَرُونَ {59}

59. Скажи: «Что скажете вы о пропитании, которое ниспослал вам Аллах и часть которого объявили вы запретным, [а другую часть] – дозволенным?» Спроси: «Аллах дозволил вам это или же возводите вы напраслину на Него?»

Комментарий

В суре Аль-Маида (Трапеза) - 5:103 приведены примеры некоторых необоснованных запретов, которых придерживались идолопоклонники. Так, например, они откладывали часть собранного урожая, предназначая ее для своих идолов и капищ и тем самым делая ее запретной для себя. Они запрещали женщинам потреблять в пищу любые внутренности тел животных, в то же время разрешая это мужчинам. Коран решительно отвергает эти суеверия.

Аят 60

وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَشْكُرُونَ {60}

60. Kaкoвo бyдeт пpeдпoлoжeниe тex, кoтopыe измышляют нa Aллaxa лoжь, в дeнь вocкpeceния? Пoиcтинe, Aллax - Облaдaтeль милocти для людeй, нo бoльшaя чacть иx - нeблaгoдapны!

Комментарий

В предыдущем аяте подверглись критике некоторые необоснованные запреты. В этом аяте речь идет о Божьей благодати и о Его бесконечной милости, за которые нам следует Его благодарить. В аяте снова подвергаются осуждению те, кто забывает о благодарности и клевещет на Всевышнего.

Выдвижение ложных обвинений против Господа – это грех, заслуживающий наказания. Нельзя забывать о том, что Бог дал человеку пропитание, как нельзя забывать и о Высшем суде, что ждет нас в Судный день.

Отрицание Божественной милости и благодати – отвратительное деяние, влекущее за собой лишения в земной жизни и позор и мучительное наказание в Судный день. Всемогущий Господь Великодушен и Милостив к человеку, но большинство людей предпочитает не замечать все Его милости. Они редко вспоминают о благодарности, порой совершенно забывая о том, что все, чем мы располагаем, дано нам милостью Божьей.

Аят 61

وَمَا تَكُونُ فِي شَأْنٍ وَمَا تَتْلُواْ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍ وَلا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلاَّ كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُوداً إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَبّـِكَ مِن مِثْقَالِ ذَرَّةٍ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَآءِ وَلآ أَصْغَرَ مِن ذَلِكَ وَلآ أَكْبَرَ إِلاَّ فِي كِتَابٍ مُبِينٍ {61}

61. B кaкoм бы ты ни был cocтoянии и чтo бы ты ни читaл из Kopaнa, и кaкoe дeлo вы ни бyдeтe дeлaть, Mы бyдeм cвидeтeлями пpи вac, кoгдa вы пoгpyжaeтecь в этo. He yкpoeтcя oт Гocпoдa твoeгo вec пылинки ни нa зeмлe, ни в нeбe, и ни тo, чтo мeньшe этoгo, и ни тo, чтo бoльшe, инaчe кaк (этo -) в скрижали ясной.

Комментарий

'Ясная скрижаль', или 'Скрижаль хранимая' – это воплощение безграничного Божественного знания, объемлющего собой все мироздание, включая не только поступки людей, но и малейшие детали всего, что происходит на небесах и на земле. С величайшим изяществом и красноречием рассматриваемый аят сообщает, что Господь осведомлен не только о самых незначительных событиях, происходящих на небесах и на земле, но и о малейших деталях поступков Его рабов. В каком бы настроении вы ни были, о чем бы вы ни думали, какую бы часть Корана вы ни читали вслух, – Бог знает обо всем, и вы ничего не можете сделать втайне от Его глаз.

Далее аят особо подчеркивает, что ничто на небесах и на земле не укроется от внимания Бога, будь оно размером с пылинку, больше или меньше ее: все записывается в Его Скрижаль хранимую.

Этот аят очень поучителен для всех мусульман, поскольку может наставить их на правильный путь, ведущий к истине, и удержать их от заблуждения.

Аят обращает наше внимание на то обстоятельство, что все наши мысли, слова и поступки ведомы не только Пречистой Сущности Бога, но и Его ангелам, которые также следят за каждым нашим шагом, каждым словом, каждой мыслью, за всем, на что обращаем мы свой взор, за всяким нашим состоянием.

Недаром Имам Садык (ДБМ) сказал: «Пророк Ислама (ДБАР) обливался слезами каждый раз, когда читал этот аят». И если сам Пророк Ислама (ДБАР), пречистый и исполненный благодарности Богу, не знавший себе равных в поклонении Творцу, со всеми его заслугами перед человечеством, так переживал по поводу своего несовершенства перед лицом Всевышнего, то что уж говорить о нас, простых смертных.

Аяты 62, 63, 64

أَلآ إِنَّ أَوْلِيَآءَ اللَّهِ لاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ {62} الَّذِينَ ءَامَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ {63} لَهُمُ الْبُشْرَى فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الاَخِرَةِ لا تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ {64}

62. O дa, вeдь для дpyзeй Aллaxa нeт cтpaxa, и нe бyдyт oни пeчaлитьcя.

63. Te, кoтopыe yвepoвaли и были блaгoчecтивы, -

64. для ниx - paдocтнaя вecть в ближaйшeй жизни и в бyдyщeй. Heт пepeмeны cлoвaм Aллaxa, этo - вeликий ycпex!

Комментарий

Предыдущие аяты содержали разъяснения, касающиеся некоторых качеств, присущих неверным и язычникам. Очередная группа аятов посвящена характеристике истинно верующих, тех, кто неустанно сражается со злом во имя Господа, представляя собой полную противоположность язычникам. Первый их этих аятов сообщает, что друзьям Аллаха нечего страшиться и не изведают они горя.

Речь здесь идет о земных печалях, обусловленных страхом перед Богом, который наполняет сердца верующих. Верующий человек страшится не выполнить возложенных на него обязанностей и опечален тем, что многого не достиг в своей жизни. Этот страх и печаль имеют духовную природу и помогают человеку развиваться и совершенствоваться, в отличие от страха и печали, порождаемых чисто материальными проблемами и ведущих к заблуждениям и нравственной деградации.

Божьи избранники – это те, чей статус стирает все границы, отделяющие их от Бога. Их сердца распахнуты, завеса снята и, озаренные светом знания, веры и добродетели, они в своей совершенной чистоте созерцают Всевышнего. Такая близость к Богу делает в их глазах все, что не есть Он, ничтожным, ничего не значащим и эфемерным.

Божьи избранники – это те, кто, уверовав, неустанно стремится к добродетели и делает воздержание своей повседневной привычкой. Это им адресованы благие вести в земной жизни и в жизни будущей. Всевышний не меняет Своих слов и всегда исполняет все, что обещает Своим избранникам. Для них это – величайшая победа и счастье.


Аят 65

وَلا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ إِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعاً هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ {65}

65. Пycть тeбя нe пeчaлит иx cлoвo; вeдь вeличиe - вce Aллaxy; Oн - Слышaщий, Вeдaющий!

Комментарий

Счастливая судьба ожидает тех, кто соблюдает обет воздержания, но на этом пути они должны преодолеть великие трудности, одна из которых – это борьба, которую правоверные ведут в своем сердце, стремясь подавить и изменить собственные желания. В этой борьбе в какой-то момент их может охватить чувство безнадежности и им покажется, что силы зла одерживают верх над ними. Но это не так. Достославный Господь говорит, что мы не должны позволять нечестивцам ввергать нас в печаль. Он один – наш Верховный Владыка, Всеслышащий и Всеведущий. Эта благая весть предназначена только тем, чей образ жизни воплощает в себе черты избранников Божьих. В мусульманской литературе приводится такой эпизод:

Повелителя правоверных Али ибн Аби Талиба (ДБМ) спросили: «Что означают слова Бога, когда Он говорит, что 'друзьям Аллаха нечего опасаться и не о чем горевать'?». Повелитель правоверных ответил: «Друзья Аллаха – это те, кто искренен в поклонении, кто понимает глубинную суть мирских дел, в то время как другие придают значение только их внешней стороне. Первые уверены в преходящем характере земного мира, вторые полагают, что он вечен».

Рассказывают также, что Имам Бакир (ДБМ), ссылаясь на книгу Имама Саджада (ДБМ), в которой речь идет о святых друзьях Аллаха, утверждал, что эти люди выполняют свои религиозные обязанности, следуют Сунне Посланника Аллаха (ДБАР), избегают запретного, отстраняются от прелестей земной жизни, сосредоточившись на том, что дорого Всевышнему, а свой хлеб получают, руководствуясь законами, разрешающими добывать пропитание дозволенными способами. Им ненавистно высокомерие, они отвергают стяжательство и платят налоги, установленные шариатом. Господь благословил все, что они добывают себе на пропитание, и заранее назначил для них великую награду в Ином мире за то, чем они поступились здесь во имя будущей жизни.

Аят 66

أَلآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الأَرْضِ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ شُرَكَآءَ إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلاَّ يَخْرُصُونَ {66}

66. O дa, вeдь Aллaxy – принадлежит и тoт, ктo нa нeбecax, и тoт, ктo нa зeмлe! Чeмy cлeдyют тe, кoтopыe пpизывaют пoмимo Aллaxa coтoвapищeй? Oни cлeдyют тoлькo зa догадками; oни тoлькo пpeдпoлaгaют.

Комментарий

Знайте, что все, что есть на небесах и на земле, находится во власти Аллаха. Использованное в этом аяте слово /ман/ (те, кто) относится к разумным людям.

Иными словами, те, кому дан разум, на небесах они уже или еще на земле, целиком и полностью подчиняются Аллаху. И уж если Аллаху подвластны все люди, которых Он одних из всего сотворенного мира наделил разумом, то и остальные существа не могут быть исключением из этого правила. То обстоятельство, что Он выделяет 'разумные существа' в отдельную категорию, подчеркивает Его особое расположение к ним.

Идолопоклонники, которые считают истуканов сотоварищами Бога, поклоняются порождениям своей фантазии, подражая обычаям своих предков. А их утверждения, что таким образом они могут возвыситься в глазах Бога и приблизиться к Нему, – это явная ложь.

Аят 67

هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِراً إِنَّ فِي ذَلِكَ لاَيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ {67}

67. Он – Тот, Кто сотворил вам ночь, чтобы отдыхали вы во время нее, и день, чтобы видели вы во время него. Воистину, в этом знамения для тех, кто слышит.

Комментарий

Развенчав языческих кумиров с помощью доказательств величия Господа и Его даров, Коран далее говорит о том, что Всевышний сотворил ночь темной, а день светлым для того, чтобы люди могли ночью отдыхать в тишине и покое, а днем – трудиться и зарабатывать хлеб насущный.

Поистине, все это – ясное доказательство единственности Бога, ибо никто иной не способен сделать то, что сделал Он.


Аят 68

قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَداً سُبْحَانَهُ هُوَ الْغَنِيُ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ إِنْ عَندَكُم مِن سُلْطَانٍ بِهَذَآ أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لا تَعْلَمُونَ {68}

68. Говорят они: «Бог взял себе ребенка». Пречист Он [и ни в чем] не нуждается. Принадлежит Ему [все] то, что на небесах и на земле. Нет у вас [, о неверные,] никакого доказательства тому [, что утверждаете вы]. Как же возводите вы на Бога то, чего не знаете?

Комментарий

Выражение /иттахаза валадан/ означает 'усыновлять', что отличается по смыслу от 'родить' или 'иметь детей'. Многобожники считали ангелов дочерьми Бога, иудеи называли Ездру сыном Божьим, христиане так же воспринимали Иисуса.

Господь не страшится одиночества, и потому Ему нет необходимости кого-либо усыновлять. Ему не нужен ни помощник, ни наследник, ни продолжатель Его рода. Поэтому сын Ему ни к чему.

Слова /субханаху хува аль-ганий/ (Пречист Он [и ни в чем] не нуждается) означают, что Бог абсолютно Самодостаточен и ни в чем не нуждается. Все, что есть на небесах и на земле, принадлежит Ему и подчиняется Его воле. Поэтому у Него нет абсолютно никакой потребности в сыне, ведь сын нужен человеку для того, чтобы компенсировать свою собственную слабость и недостаток собственных сил, избавиться от нищеты, разбогатеть. Но у Бога нет таких мотивов. А если Богу не нужен свой сын, то зачем же Ему пасынок? Эти аргументы делают рассуждения о сыне Бога совершенно безосновательными.

Если человек желает познать Бога, то ему следует воспринимать слова данного аята как порицание и предостережение Всевышнего тем, кто высказывает такие беспочвенные и чудовищные идеи.

Аяты 69, 70

قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لا يُفْلِحُونَ {69} مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ {70}

69. Скажи [, Мухаммад]: «Воистину, не преуспеют те, кто возводит ложь на Аллаха!»

70. [Им – ] всего лишь блага1 мира этого, а потом вернутся они к Нам. Тогда уж дадим Мы вкусить им наказание суровое за то, что не уверовали они.

Комментарий

В рассматриваемом фрагменте Корана говорится об ужасном конце, ожидающем всех тех, кто клевещет на Бога. Господь повелевает Своему Пророку сообщить тем, кто возводит напраслину на Него, что все их утверждения – не более чем ложь, и лжецам не будет спасения.

Своей ложью и клеветой они могут временно обрести богатство, но земная жизнь скоротечна. В конце концов они будут возвращены к Богу, и Он жестоко накажет их за попытки измыслить сотоварищей для Него.

Аят 71

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَاقَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَقَامِي وَتَذْكِيرِي بِاَيَاتِ اللَّهِ فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْتُ فَاَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ لا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُوا إِلَيَّ وَلا تُنظِرُونِ {71}

71. И пpoчитaй им paccкaз пpo Hyxa. Boт cкaзaл oн cвoeмy нapoдy: «O нapoд мoй! Ecли тяжкo для вac мoe пpeбывaниe и нaпoминaниe o знaмeнияx Aллaxa, тo нa Aллaxa я пoлaгaюcь; oбъeдинитe жe вaшe дeлo и вaшиx coтoвapищeй, пoтoм пycть вaшe дeлo вac нe зaбoтит, пoтoм cyдитe мeня, нe дaвaйтe мнe oтcpoчки!

Комментарий

Всевышний поручил Своему Пророку прочесть людям этот аят, в котором напоминает об истории Ноя и его соплеменников. В нем говорится, что Ной (ДБМ) пользовался помощью и поддержкой небесных сил, что позволяло ему не бояться угроз и происков своих врагов. Ной сказал: «Если вам в тягость выслушивать мои советы и наставления, подкрепляемые логическими доказательствами и аргументами в пользу единобожия, справедливости, назначения пророков и Воскресения, и вы решите убить или изгнать меня, то я возлагаю все свои надежды на Бога и вручаю Ему свою судьбу, будучи уверенным в том, что Он спасет меня от вашей злобы».

Сказав это, Ной сделал очередной решительный шаг, предложив им собраться с мыслями, посовещаться со своими идолами, ничего от них не утаивая, окончательно утвердить свои планы и принять решение относительно его судьбы, которое устроило бы их наилучшим образом. Если они способны на такой шаг, то у них нет другого выхода, кроме как без промедления лишить его жизни.

Предания повествуют о том, что накануне дня ашуры Имам Хусейн (ДБМ) прочел вслух рассматриваемый аят перед своим отрядом, с которым он направлялся в Куфу. Этот факт должен служить примером для подражания всем исламским лидерам на тот случай, если кто-то из них почувствует страх перед лицом многочисленных врагов. Им следует, уповая на Бога и взывая к Нему, бесстрашно бросить вызов противнику и своим презрением к нему укрепить боевой дух своих сторонников и лишить моральной стойкости вражескую армию.

Аят 72

فإِن تَوَلَّيْتُمْ فَمَا سَاَلْتُكُم مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ وَاُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ {72}

72. A ecли вы oтвepнeтecь, тo вeдь я нe пpoшy y вac нaгpaды: пoиcтинe, мoя нaгpaдa - тoлькo y Aллaxa, и пoвeлeнo мнe быть пpeдaвшимcя!»

Комментарий

Люди часто переживают и беспокоятся по поводу своей жизни или имущества. В предыдущем аяте речь шла о заговорах врагов с целью лишить жизни пророков. Рассматриваемый аят сообщает о том, что пророки не ждут от людей благодарности и щедрых подношений.

В аяте приводится слова Ноя о том, что если неверующие настроены отвергнуть истину, отказываясь принять ее и следовать ей, то пусть знают, что он не ждет никакой награды за то, что передал им послание Господа, ведь в этом состоит суть его миссии. А посему они не должны отвергать его призыв только лишь из опасения оказаться у него в долгу.

Из этого аята явствует также, что, если они отвернутся и отринут его слова, он не будет в убытке, поскольку его никогда не влекли их богатства. Сами же они от такого решения только проиграют.

Награду за выполнение своей пророческой миссии он получит только от Бога.

Милостивый Господь повелел ему быть среди тех, кто смиренно внял Его заповедям. Воистину, лучшее, что могут сделать Его рабы, – это покорно повиноваться Его воле.

Аят 73

فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَمَن مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَجَعَلْنَاهُمْ خَلآئِفَ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُوا بِاَيَاتِنَا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ {73}

73. Но объявили они лжецом его, и спасли Мы его и тех, кто был с ним в ковчеге, и по воле Нашей стали они преемниками. А тех, кто отвергал знамения Наши, потопили Мы. Так посмотри же, каков был конец увещеваемых [всуе]!

Комментарий

Священный Коран объясняет печальный удел врагов Ноя тем, что они не ответили на призыв пророка. Господь утопил всех, кто отвергал Его знамения. Самого Ноя и всех, кто был с ним в ковчеге, Господь спас и сделал их наследниками сгинувших в потопе.

Обращаясь к Пророку, Бог обращает его внимание на бесславную гибель тех, кто не внял предостережениям свыше и был сметен потопом.

Помимо Ноя в ковчеге находилось еще восемьдесят его единомышленников, количество же неверных было во много крат больше, но милостью Господа нечестивцы были уничтожены, а верующие унаследовали всю землю.

Аят 74

ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِ رُسُلاً إِلَى قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِالْبَيّـِنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا بِهِ مِن قَبْلُ كَذَلِكَ نَطْبَعُ عَلَى قُلُوبِ الْمُعْتَدِينَ {74}

74. И после него направляли Мы посланников к народам их. Приходили они к ним со знамениями ясными, но [народы эти] вовсе не были склонны уверовать в то, что прежде отвергали [предки их]. Так накладываем Мы печать на сердца преступающих [границы дозволенного].

Комментарий

В этом и в нескольких последующих аятах Милостивый Господь излагает историю пророков, которые пришли после Ноя (ДБМ).

После гибели народа Ноя на земле появились другие народы, и когда они обретали достаточную численность, Господь посылал к ним пророков. Данный аят подразумевает пророков Авраама, Худа, Салиха, Лота и Шу‘айба.

Эти пророки приходили к людям с ясными знамениями и чудесами, которые свидетельствовали о правдивости их учений и подлинности их пророческой миссии.

Но ни один из этих народов уже не верил в то, во что верили их прародители, которых вел Всевышний Господь. Подобно идолопоклонникам прежних времен, они проявляли непокорность и отвергали Божественное руководство.

Слова 'так накладываем Мы печать на сердца нечестивцев' означают, что Бог клеймит печатью безбожия сердца неверных, которые преступают установленные Им законы. По этой печати они будут опознаны ангелами и признаны виновными.

Аят 75

ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُوسَى وَهَارُونَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَملإِيْهِ بِاَيَاتِنَا فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْماً مُجْرِمِينَ {75}

75. После них отправили Мы Моисея и Аарона к Фараону и приближенным его со знамениями Нашими. Но возгордились они и они были грешными людьми.

Комментарий

Слово /маля’/ подразумевает собой сияющее роскошью придворное окружение Фараона.

Фараон поделил все общество на две категории: живших во дворцах коптов и прозябавших в нищете сынов Израилевых. Первые купались в богатстве и роскоши, вторые были превращены в рабов.

Главными преступлениями, совершенными Фараоном, было то, что он объявил себя богом и уничтожал невинных детей мужского пола, оставляя при этом в живых девочек.

Первоочередной задачей пророков была борьба с возгордившимися деспотами, поскольку они стояли перед необходимостью искоренять не только внешние проявления порока, но и его причины.

Аят 76

فَلَمَّا جَآءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا إِنَّ هَذَا لَسِحْرٌ مُبِينٌ {76}

76. Когда же пришла к ним истина от Нас, заявили они: «Воистину, колдовство это явное».

Комментарий

Господь Бог, пророки, небесные законы, чудеса и все остальное, что имеет отношение к Нему, – истинно и реально.

Люди не всегда стремятся к истине, и тем, кто ее проповедует, приходится порой уступать настроениям масс.

Пророки напрямую общаются с Богом, и потому их призыв и творимые ими чудеса имеют Божественную природу.

Обвинение в колдовстве – это самое изощренное и в то же время самое простое и распространенное обвинение в адрес пророков. Именно поэтому колдуном был объявлен и Моисей (ДБМ).


Аят 77

قَالَ مُوسَى أَتَقُولُونَ لِلْحَقّ‌ِ لَمَّا جَآءَكُمْ أَسِحْرٌ هَذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ {77}

77. Спросил Моисей: «Неужели [теперь], когда явилась вам истина, станете вы спрашивать: ‘Не колдовство ли это?’ Ведь не преуспеют колдуны!»

Комментарий

Почему, спрашивал Моисей, когда знамения истины были явлены им, они назвали их колдовством? Он отверг утверждения о том, что явленное им чудо было порождением колдовства, поскольку колдовство имеет совершенно другое происхождение. То, что продемонстрировал Моисей, было знамением истины, и это может быть подтверждено объективным исследованием.

Как бы то ни было, люди не желали принять истину, несмотря на то что она была ниспослана им Богом. Все доказательства Моисея они отвергали как колдовство, которое по своей простоте и наивности не могли отличить от свидетельств пророчества, поскольку и то и другое противоречило законам природы и их житейскому опыту. Все это привело их в растерянность, истинное чудо перепуталось у них с колдовством и многие впали от этого в заблуждение.

В подобных ситуациях люди должны обладать определенным уровнем знаний, позволяющим отличить истинное чудо от магии и не поддаться чарам колдунов, отвергая пророчество.

Аят 78

قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَآءُ فِي الأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ {78}

78. Спросили они: «Для того ли пришел ты, чтобы совратить нас с пути, по которому следовали отцы наши, и чтобы вам обоим досталось величие на земле? Не верим мы вам».

Комментарий

Придворные Фараона продолжали открыто обвинять Моисея и Аарона в попытке сбить их с пути, проторенного их предками.

Стараясь настроить народ против Моисея и Аарона, они ссылались на свои древние традиции и доблестное прошлое и утверждали, что те, мол, хотят принизить и высмеять их святыни и общественные ценности.

По их мнению, призыв Моисея к боговдохновенной религии и указанному Всевышним прямому пути был ничем иным, как лживой уловкой, с помощью которой Моисей и Аарон намеревались взять в свои руки бразды правления страной.

Поскольку сами они для захвата власти и поддержки своего деспотического режима не гнушались никакими грязными методами, то и других привыкли мерить той же меркой, а потому преследовали сторонников реформ и пророков.

Именно поэтому они говорили, что никогда не поверят Моисею, так как считали все его учение и все доказательства подлинности его миссии колдовством, служившим осуществлению его более широкого плана захвата политической власти. Таков был первый этап их борьбы против Моисея.

Аят 79

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلّ‌ِ سَاحِرٍ عَلِيمٍ {79}

79. Повелел Фараон: «Приведите ко мне всех колдунов умелых».

Комментарий

Видя свое бессилие противопоставить что-либо чудесам, сотворенным Моисеем (ДБМ), униженный Фараон приказал своим подданным привести к нему всех лучших чародеев страны, которые должны были помочь ему опровергнуть знамения, явленные Моисеем. Фараон созвал всех их без исключения, не рискуя упустить что-либо из их умения и мастерства, что могло бы пригодиться в попытках превзойти могучий колдовской дар, который он приписывал Моисею, не понимая того, что продемонстрированные Моисеем чудеса сотворены не колдовством, а волей Всевышнего.

Аят 80

فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَى ألْقُوا مَآ أَنتُم مُلْقُونَ {80}

80. Когда прибыли колдуны, сказал им Моисей: «Бросайте то, что [собирались] вы бросить!»

Комментарий

Фараон собирался развенчать небесные знамения Моисея с помощью опытных магов. В исторический день состязания они принесли с собой колдовские инструменты и принадлежности, в том числе палки и веревки, которые, будучи пропитаны специальным составом, могли совершать определенные движения.

Аяты 81, 82

فَلَمَّآ أَلْقَوْا قَالَ مُوسَى مَا جِئْتُم بِهِ السّـِحْرُ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللَّهَ لا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ {81} وَيُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُـجْرِمُونَ {82}

81. Когда же они бросили, сказал Моисей: «То, что вы совершили, - колдовство. Поистине, Аллах разоблачит его; ведь Аллах не устраивает дела нечестивых!

82. И yтвepждaeт Aллax иcтинy Cвoими cлoвaми, xoтя бы и нeнaвиcтнo этo былo гpeшникaм».

Комментарий

В этом отрывке сообщается об уверенности Моисея в том, что в конечном итоге он и Аарон одержат победу в споре с язычниками, поскольку Господь обещал явить истину и посредством неопровержимой логики и необыкновенных чудес Своих пророков разоблачить преступления тех, кто разлагает нравы общества, даже если это и не понравится Фараону и его сторонникам.

Аят 83

فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَى إِلاَّ ذُرّ‌ِيَّةٌ مِن قَوْمِهِ عَلَى خَوْفٍ مِن فِرْعَوْنَ وَملإِيْهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ {83}

83. И пoвepилo Mоисею тoлькo пoтoмcтвo из eгo нapoдa из cтpaxa к Фараонy и eгo знaти, чтo oн иx иcпытaет: вeдь Фараон – [был] вeлик нa землe, вeдь oн - пpecтyпивший пpeдeлы.

Комментарий

В начале аята сообщается о немногочисленных сторонниках Моисея, которых он сумел убедить в своей правоте: «Никто не поверил в Моисея, кроме немногих из народа его». Слово /зуррийа/ (отпрыски), использованное в арабском оригинале аята, указывает на то, что эта крохотная группка людей состояла, в основном, из юношей и подростков. Они испытывали страх перед фараоновой государственной машиной, которая давила на верующих, пытаясь заставить их отказаться от своих убеждений и отвернуться от религии Моисея.

Высокомерный и своенравный Фараон, не признававший для себя никаких ограничений, пользовался безраздельной властью в своей стране.


Аят 84

وَقَالَ مُوسَى يَاقَوْمِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوا إِن كُنتُم مُسْلِمِينَ {84}

84. Сказал Моисей: «О народ мой! Если уверовали вы в Бога [Единого], то и уповайте на Него, коли [истинно] предались вы [Ему]».

Комментарий

Чтобы утешить своих сторонников и облегчить их душевные страдания, Моисей обратился к ним со словами, исполненными убеждения и страсти: «О народ мой! Если уверовали вы в Бога, не отступайте от своего слова, будьте тверды в своей вере, предайтесь Ему, положитесь на Него и уповайте только на Него. Пусть не пугают вас бури и волны, ибо вера неотделима от упования на Бога».

Подлинный смысл выражения 'уповайте' – это призыв положиться во всем на Его волю и избрать Его своим единственным помощником во всех жизненных невзгодах. Однако упование на Господа не означает, что человек должен опустить руки, наоборот, он должен делать все, что в его силах, а в случае неудачи – не отчаиваться, проявить стойкость и продолжить борьбу, полагаясь на милость и поддержку Всемогущего Бога.

Аят 85

فَقَالُوا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ {85}

85. Сказали они: «Уповаем мы на Аллаха. Не делай нас испытанием для людей несправедливых.

Комментарий

Истинно уверовавшие приняли призыв Моисея уповать на Бога: «Мы положились на Бога и уповаем только на Него». Затем они обратились к Всевышнему, умоляя Его избавить их от зла и пороков, исходящих от врагов, и спасти от преследований неверных: «Господи наш! Не позволяй нам впасть в нечестие, как это делают наши угнетатели, и не позволяй им править нами».

Аят 86

وَنَجّـِنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ {86}

86. Спаси нас от неверных милостью Твоей».

Комментарий

Своей милостью спаси нас от идолопоклонников племени Фараона, которые поработили нас, обременяют непосильным трудом и заставляют выполнять самые грязные работы.


Аят 87

وَأَوْحَيْنَآ إِلَى مُوسَى وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتاً وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا الصَّلاَةَ وَبَشّـِرِ الْمُؤْمِنِينَ {87}

87. И ниспослали Мы откровение Моисею и брату его: «Устройте для народа своего жилища в Египте, расположите их дома ваши друг против друга и творите [там] молитву. [А ты о Моисей,] обрадуй верующих вестью благой».

Комментарий

Этот аят повествует о следующем этапе борьбы Моисея (ДБМ), Аарона (ДБМ) и сынов Израилевых против Фараона и его приспешников.

Вначале Господь сообщает, что Он ниспослал Моисею и его брату повеление о том, чтобы их народ строил дома на земле Египта. Дома эти должны были находиться вблизи один от другого и располагаться лицом друг к другу. Исполнив эту задачу, они должны были заняться духовным самосовершенствованием, очищая и укрепляя свои души с помощью регулярных молитв.

Чтобы верующие освободили свои сердца от страха и сомнений и вновь обрели боевой революционный дух, Всевышний повелевает передать им благую весть о том, что в конечном итоге они одержат верх и им будет дарована милость Господа.

Аят 88

وَقَالَ مُوسَى رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالاً فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَن سَبِيلِكَ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَلا يُؤْمِنُوا حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الاَلِيمَ {88}

88. Воззвал Моисей: «Господи наш! В этом мире даровал Ты Фараону и вельможам его украшение и богатства. Они же, о Господи, совратили [людей] с пути Твоего. Господи наш! Обрати в прах богатства их, ожесточи сердца их [в нечестии], чтобы не уверовали они, пока не увидят наказание мучительное».

Комментарий

Этот аят приводит мольбу Моисея, в которой названа одна из причин безбожия Фараона и его сторонников, – богатство и роскошь, которыми они наслаждались в земной жизни и которые использовали, чтобы соблазнять людей и отвращать их от пути истины.

В своем обращении к Богу Моисей молит Его уничтожить их богатства, чтобы они не могли пользоваться ими, и лишить их власти, чтобы заставить их задуматься о смысле бытия. Утратив богатство и власть, они быстро деградируют, приблизясь к своему роковому концу, и тогда сыны Израилевы смогут нанести им решающий удар. Эта мольба была продиктована не желанием отомстить, а тем, что египтяне не проявляли ни малейшего желания принять истинную веру. («…чтобы не могли уверовать они, пока не постигнет их наказание мучительное»).

Аят 89

قَالَ قَدْ اُجِيبَتْ دَعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلاَ تَتَّبِعَآنّ‌ِ سَبِيلَ الَّذِينَ لا يَعْلَمُونَ {89}

89. Oн cкaзaл: «Я oтвeтил нa вaш пpизыв, cтoйтe жe пpямo и нe cлeдyйтe пo пyти тex, кoтopыe нe знaют».

Комментарий

Господь возвестил Моисею и его брату: «Теперь, когда вы готовы вразумить и сплотить сынов Израилевых, ваши молитвы относительно врагов ваших будут приняты.

Будьте стойки и решительны, не сдавайтесь и не пугайтесь тягот пути. Не слушайте советов глупцов и невежд и не идите за теми, кто не ведает».

Аят 90

وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَآئِيلَ الْبَحْرَ فَاَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْياً وَعَدْواً حَتَّى إِذَآ أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ ءَامَنْتُ أَنَّهُ لآ إِلَهَ إِلاَّ الَّذِي ءَامَنَتْ بِهِ بَنُوا إِسْرَآئِيلَ وَأَنَاْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ {90}

90. И переправили Мы сынов Израилевых через море. Фараон же и войско его преследовали их коварно и враждебно. Когда же обрушился потоп на Фараона, воскликнул он: «Уверовал я в то, что нет бога [иного], кроме Того, в Кого уверовали сыны Израилевы, и из числа тех я, кто предался [Богу Единому]».

Комментарий

Данный аят дает очень сокращенное, но в то же время точное и ясное описание заключительного этапа борьбы сынов Израилевых против Фараона и его приспешников, а также судьбы, постигшей неверных.

В аяте сообщается, что Бог перевел через море сынов Израилевых, которых вот-вот должно было настигнуть войско Фараона.

Фараон со своим войском преследовал иудеев, чтобы напасть на них и уничтожить, однако вскоре сами египтяне утонули в бушующем море.

Преследование продолжалось вплоть до того момента, пока Фараон не оказался среди морских волн, и только тогда пелена невежества и высокомерия спала с его глаз и в душе его проснулось врожденное чувство единобожия. Он закричал: «Теперь я уверовал в Того, в Кого веруют сыны Израилевы, я признаю, что нет иного бога, помимо Него, и предаюсь Ему».

Когда одно за другим сбылись пророчества Моисея и Фараон еще раз, теперь уже последний, убедился в правоте его слов и осознал могущество пророка, ему оставалось только уверовать в надежде на то, что, возможно, Бог сынов Израилевых спасет его от бушующих волн так же, как Он спас народ Моисея.

Очевидно, что вера, к которой человек приходит только в момент смертельной опасности, ничего не стоит, поскольку принимается под давлением обстоятельств.

Аят 91

ءَآلاَنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ {91}

91. Дa, тeпepь! A paньшe ты ocлyшaлcя и был из нечествицев.

Комментарий

Именно поэтому Всевышний, обращаясь к Фараону, сказал: «Теперь ты уверовал, а раньше бунтовал, отказывался повиноваться и, подобно злодеям, сеял нечестие на земле.

Как бы то ни было, раскаяние на пороге смерти не имеет смысла – раскаиваться надо тогда, когда еще есть надежда на спасение.

Аят 92

فَالْيَوْمَ نُنَجّـِيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ ءَايَةً وَإِنَّ كَثِيراً مِنَ النَّاسِ عَنْ ءَايَاتِنَا لَغَافِلُونَ {92}

92. И ceгoдня Mы cпacaeм тeбя c твoим тeлoм, чтoбы ты был знaмeниeм для тex, ктo зa тoбoй. Пoиcтинe, мнoгиe из людeй в неведении о Haших знaмeниях!1

Комментарий

Сегодня Мы не позволим твоему телу исчезнуть среди волн, чтобы преподать поучительный урок будущим кичливым тиранам, деспотам и тем, кто соблазняет и развращает человеческие души. Одновременно этот урок будет полезен и жертвам насилия и угнетения.

В заключительной части аята приведены слова Всевышнего о том, что, несмотря на все свидетельства всемогущества Бога, многие из людей так ничего и не знают о Его аятах и знамениях и не задумываются об уроках, которыми полна история человечества.

Аят 93

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَآئِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُم مِنَ الطَّيّـِبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّى جَآءَهُمُ الْعِلْمُ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ {93}

93. [Потом] поселили Мы сынов Израилевых в доброй обители, наделили их благами, и не было разногласий меж ними, покуда не пришло к ним Знание. Воистину, рассудит Господь твой их в день Судный то, в чем они расходились.

Комментарий

Этот аят сообщает об окончательной победе сынов Израилевых и их возвращении в землю обетованную после освобождения от ига Фараона и его приспешников: «Поселили Мы сынов Израилевых в доброй обители, где царили истина и добродетель».

Слова /мубавва’а сидкин/ (добрая обитель) могут относиться в равной степени к Египету, Сирии или Палестине.

Аят гласит: «Мы ниспослали им хорошую пищу, но они не оценили по-настоящему значение этого дара. И, вопреки логике, не было между ними раздоров и междоусобиц, пока не обрели они знание».

В конце концов Господь рассудит их и разрешит их разногласия в день Воскресения. И если сегодня они не понесли наказания за свои распри, оно обязательно наступит в будущем.

Аят 94

فَإِن كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّآ أَنْزَلْنَآ إِلَيْكَ فَسْأَلِ الَّذِينَ يَقْرَءُونَ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكَ لَقَدْ جَآءَكَ الْحَقُّ مِن رَبّـِكَ فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ {94}

94. Если сомневаешься ты в том, что ниспослали Мы тебе, то спроси тех, кто читает писание до тебя. Ведь явилась тебе истина от Господа твоего, так не будь же из сомневающихся.

Комментарий

Как следует понимать обращенные к Пророку слова Корана 'Если сомневаешься ты в том, что ниспослали Мы тебе, то спроси тех, кто читает писание до тебя'? Ведь они, казалось бы, противоречат тому, что он (ДБАР) никогда не испытывал и тени сомнения по этому поводу. Здравый смысл говорит нам, что пророк не может сомневаться в ниспосланных ему откровениях. Ответ на этот вопрос содержится в аяте 104 рассматриваемой суры. Суть его в том, что, если люди испытывают сомнения, им следует спросить тех, кто прочел Коран. Аят начинается так: «О люди! Если сомневаетесь вы на счет веры моей…» Этими словами Достославный Господь ясно доказывает, что Пророк (ДБАР) никогда не был подвержен сомнениям, а Его обращение к Пророку (ДБАР) на самом деле адресовано другим людям. Такой прием использован и в некоторых других аятах, формально ниспосланных Пророку (ДБАР), но обращенных к кому-то иному.

Следует заметить, что некоторые известные комментаторы Корана высказывались в том смысле, что сомнение, о котором идет речь, относится к разряду тех, которые базируются на допущении и предположении, а не продиктованы убеждениями и не возводятся в правило. В качестве примера здесь можно привести фразу 'Если бы у Бога был сын'. Поскольку слова 'Не рождает Он и не рожден Он' категорически отрицают возможность отцовства Бога, то предыдущее высказывание является, по сути дела, условным. Другими словами, если у тебя есть хоть малейшее сомнение по данному вопросу, спроси у знатоков из числа людей Писания.

Имам Садык (ДБМ) однажды сказал, что Пророк никогда не испытывал ни малейших сомнений и не обращался за разъяснениями к людям Писания.

В добавление к приведенным выше объяснениям следует сказать, что аят доказывает следующее: подлинность пророческой миссии Мухаммада (ДБАР) и ниспосланных ему откровений подтверждается не только его призывом к истинной вере и сотворенными им чудесами. Его появление предсказано в Священных Писаниях предыдущих пророков, и хотя эти Священные книги и подверглись значительным искажениям, а подлинность их вызывает много вопросов, они содержат около шестидесяти упоминаний о пришествии нового пророка, которые были известны людям Писания.

Слова 'явилась тебе истина от Господа твоего' означают, что все ниспосланное тебе – истинно, и не оставляют места для каких-либо сомнений. Поэтому будь тверд и непоколебим в своей вере, не испытывай сомнений и не отвергай священные аяты, неуклонно следуя намеченному пути.


Аят 95

وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِاَيَاتِ اللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ {95}

95. Не будь также в числе тех, кто отрицает знамения Божии, а не то окажешься с теми, кто понес урон.

Комментарий

Если предыдущий аят призывал не сомневаться в подлинности Корана, то здесь речь идет о тех, кто отвергает знамения Божьи.

Сомнения в отношении истинной веры, раз за разом остающиеся без ответа, ведут к ее отрицанию.

Все, что говорилось в предыдущем аяте по поводу сомнений, вполне уместно и здесь, поскольку отрицание еще хуже, чем сомнение. Существует множество аятов и преданий, сообщающих об уверенности, присущей Пророку (ДБАР). Следовательно, Коран предостерегает всех людей, а не лично Пророка (ДБАР), поскольку невозможно себе представить, чтобы человек, зовущий других безоговорочно уверовать, сам сомневался или отвергал то, к чему призывает других.

Аяты 96, 97

إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبّـِكَ لا يُؤْمِنُونَ {96} وَلَوْ جَآءَتْهُم كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الأَلِيمَ {97}

96. Воистину, не уверуют те, о ком подтвердилось Слово твоего Господа,

97. дaжe ecли бы пpишли к ним вce знaмeния, пoкa нe yвидят мyчитeльнoe нaкaзaниe!

Комментарий

В этом аяте Господь сообщает Пророку, что среди его противников есть группа упорствующих фанатиков, от которых нельзя ожидать принятия истинной веры. Они настолько закоснели в своих взглядах и так далеко отклонились от пути истины, что утратили способность разумно мыслить и воспринимать любые аргументы, а посему повлиять на них и переубедить их невозможно. Коран подчеркивает, что подтверждение заповедей Господних было недвусмысленным и ясным, но, несмотря на это, нечестивцы не уверуют. Даже в том случае, если им будут явлены все Господние аяты и знамения, они все равно не уверуют до тех пор, пока не увидят Господнюю кару своими собственными глазами. Но вера, провозглашенная ими в этот момент, им уже не поможет.

Аят 98

فَلَوْلاَ كَانَتْ قَرْيَةٌ ءَامَنَتْ فَنَفَعَهآ إِيمَانُهَآ إِلاَّ قَوْمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُوا كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ الْخِزْي فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ {98}

98. Разве ж было какое-нибудь селение, которое уверовало и принесла пользу ему вера, кроме народа Ионы? Когда уверовали они, избавили Мы их от наказания позорного в жизни этой и [разрешили] пользоваться [благами земными] до времени определенного.

Комментарий

В предыдущем аяте было рассказано о том, что Всемилостивый Господь не принял раскаяния Фараона, наступившего только перед лицом небесной кары. В продолжение этой темы данный аят напоминает историю народа Ионы, избежавшего наказания с помощью покаяния, и вопрошает: почему ни один народ не принимает сразу веру в Единого Бога, от которой одна только польза и выгода?

Всемилостивый Господь возгласил, что принятие веры перед лицом грозящей кары и на пороге смерти бессмысленно. И все же, когда народ Ионы, увидев первые признаки надвигающегося наказания, принял веру, Господь простил их и позволил наслаждаться жизнью до конца отпущенного им срока, пользуясь Его дарами.

По словам Имама Садыка (ДБМ), Иона (ДБМ) проповедовал 33 года, начав свою миссию в возрасте тридцати трех лет и закончив ее в шестьдесят шесть. Но за все это время ему удалось обратить в единобожие только двух человек, и он проклял свой народ за строптивость. Один из этих двух уверовавших был мудрецом и философом. Увидев, что Иона проклял свой народ и покинул его, он во всеуслышание обратился к упрямцам и предупредил их о надвигающейся беде. Люди вняли его словам и под его предводительством покинули город, оставив там своих детей. Рыдая, они каялись перед Богом до тех пор, пока Он не простил их. Иона вернулся к своему народу и увидел, что город уцелел. По его просьбе соплеменники рассказали ему обо всем, что произошло в его отсутствие. («Маджма‘ аль-баян», «Тафсир ас-Сафи»).

Итак, вера и своевременное покаяние спасают от наказания Всевышнего, а молитва избавляет от бед и приносит счастье и благополучие.

Аят 99

وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لأَمَنَ مَنْ فِي الأَرْضِ كُلُّهُمْ جَميعاً أَفَاَنْتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّى يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ {99}

99. A ecли бы пoжeлaл твoй Гocпoдь, тoгдa yвepoвaли бы вce, ктo нa зeмлe, цeликoм. Paзвe ж ты вынyдишь людeй к тoмy, чтoбы oни cтaли вepyющими?

Комментарий

Человек свободен в своем выборе, и веру он обретает добровольно. Вера не может быть принята по принуждению.

Бог Всесилен и Всезнающ. Он использует Свою власть таким образом, чтобы это не вступало в противоречие с Его Знанием. Поскольку Его всезнание требует, чтобы человек был свободен, Он никогда не навязывает веру насильно.

Пророк (ДБМ) из сочувствия к людям настаивал на том, чтобы они приняли веру добровольно, а не по принуждению.

Аят 100

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ وَيَجْعَلُ الرّ‌ِجْسَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ {100}

100. He пpидeтcя дyшe yвepoвaть, инaчe кaк c coизвoлeния Aллaxa. И вoзлoжит Oн скверну нa тex, кoтopыe нe paзyмeют.

Комментарий

С одной стороны, человека нельзя заставить уверовать (об этом говорилось в предыдущем аяте), с другой – он не может уверовать, если не будет на то Божественного промысла и руководства.

Свет Божественной милости и промысла Божьего проливается на людей разумных, рассуждающих, а те, кто сам по своей воле отказывается задуматься и поразмыслить, подвергнутся наказанию Всевышнего и пребудут в состоянии ничтожном.

Здравый рассудок является основой веры, а отсутствие веры есть проявление невежества и безрассудства.

Аят 101

قُلِ انْظُرُوا مَاذَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا تُغْنِي الاَيَاتُ وَالنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَ {101}

101. Cкaжи: «Пocмoтитe, чтo нa нeбecax и нa зeмлe!» Ho нe пoмoгyт знaмeния и увещевания людям, кoтopыe нe вepyют!

Комментарий

В предшествующих аятах речь шла о том, что вера – дело сугубо добровольное, она не может возникнуть внезапно в какой-то чрезвычайной ситуации или по принуждению. А в данном аяте говорится о том, как обретается вера. Аят передает Пророку (ДБАР) повеление обратить внимание неверующих на удивительный, полный глубокого смысла порядок, действующий на небесах и на земле, каждая частица которого свидетельствует о величии, могуществе и мудрости Бога.

Этим аятом Коран со всей очевидностью отрицает фатализм и отсутствие свободной воли у человека, убеждая нас в том, что вера приходит как результат размышлений над явлениями окружающего мира, а это полностью зависит от нас самих.

Однако Коран добавляет: не стоит удивляться тому, что, несмотря на все ниспосылаемые аяты и знамения истины, некоторые люди так и не обретают веры, поскольку все аяты, знамения, увещевания и предостережения бесполезны как для тех, кто не подготовлен к восприятию истины, так и для тех, кто не приемлет веры из-за своего упрямства и непокорства.

Аят 102

فَهَلْ يَنْتَظِرُونَ إِلاَّ مِثْلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِهِمْ قُلْ فَانْتَظِرُوا إِنّـِي مَعَكُم مِنَ الْمُنتَظِرِينَ {102}

102. Paзвe oни ждyт чeгo-либo, кpoмe пoдoбнoгo дням тex, кoтopыe пpoшли дo ниx? Cкaжи: «Ждитe, пoиcтинe, Я c вaми oжидaю!»

Комментарий

Этот аят представляет собой вопрос, задаваемый в угрожающем тоне. Речь идет о том, что упрямцы и безбожники надеются не повторить судьбы, постигшей народы прошлого, и избежать жестокого наказания Всевышнего, которое обрушилось на фараонов, нимродов, шаддадов и их приспешников. В заключительной части аята Господь велит Пророку предупредить нечестивцев о том, что они избрали неверный путь и поскольку не собираются сходить с него, то им остается только ждать своей судьбы. И Пророк подождет вместе с ними.

Они ждут, чтобы увильнуть в сторону, оставив призыв Всевышнего без ответа. Пророк же ждет, когда наступит час страшной расплаты, которая постигнет безбожников, подобно другим нечестивым народам прошлого.

Аят 103

ثُمَّ نُنَجّـِي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُوا كَذَلِكَ حَقّاً عَلَيْنَا نُنْجِ الْمُؤْمِنِينَ {103}

103. Пoтoм Mы cпaceм Haшиx пocлaнникoв и тex, кoтopыe yвepoвaли. Taк, oбязaннocтью для Hac являeтcя cпacaть вepyющиx.

Комментарий

Здравый смысл и жизненный опыт подтверждают справедливость пословицы: лес рубят – щепки летят. В суре Аль-Анфаль (Добыча) - 8:25 Коран предупреждает нас о бедствиях, которые, обрушившись на нечестивцев, не обойдут стороной и правоверных. Как же тогда понимать слова данного аята о том, что Господь спасет верующих в годину бедствий?

Ответ таков: если верующие, находясь среди идолопоклонников и нечестивцев, будут безмолвствовать, Божья кара обрушится на всех без исключения. Но если верующие будут поступать в соответствии со своим религиозным долгом, отвращая зло, Господь не оставит их в беде.

Аят 104

قُلْ يَآ أَيُّهَا النَّاسُ إِنْ كُنتُمْ فِي شَكٍّ مِنْ دِيني فَلآ أَعْبُدُ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَلَكِنْ أَعْبُدُ اللَّهَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ وَاُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {104}

104. Скажи [, Мухаммад]: «О люди! Если сомневаетесь вы насчет веры моей, то [знайте]: не поклоняюсь я тем, кому поклоняетесь вы, помимо Бога, а поклоняюсь [я только] Богу [Единому], Который забирает [души] ваши. И велено мне быть верующим».

Комментарий

Не поддавайтесь влиянию чужих сомнений. Решительность – это главное качество, которым должен обладать лидер.

Ислам запрещает любое примирение и сговор с неверными. Вы должны изгнать неверных из своих рядов, лишив их всяческой надежды. Помните, что враги завидуют лидерам Ислама. Вы должны заявить о полном несогласии с позицией неверных и полной непричастности к ней. Бог, Который Властен над жизнью и смертью, единственный заслуживает поклонения, а не идолы, тираны, бездарные правители и их марионетки. Вот почему Пророку, и в его лице всем остальным верующим, было ниспослано повеление уверовать и засвидетельствовать единственность Бога.

Аяты 105, 106

وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدّ‌ِينِ حَنِيفاً وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ {105} وَلا تَدْعُ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَنفَعُكَ وَلاَ يَضُرُّكَ فَإِن فَعَلْتَ فَإِنَّكَ إِذاً مِنَ الظَّالِمِينَ {106}

105. Oбpaти жe cвoй лик к peлигии будучи вepным и нe бyдь мнoгoбoжникoм!

106. И нe пpизывaй пoмимo Aллaxa тoгo, чтo нe пoмoжeт тeбe и нe пoвpeдит! A ecли ты этo cдeлaeшь, тo ты бyдeшь тoгдa из нeсправедливых.

Комментарий

В последних аятах рассматриваемой суры Всевышний определяет задачи Посланника (Пророка) на тот случай, если люди не последуют за ним или будут колебаться признавать или не признавать в его лице пророка.

Долг Пророка – убедить людей поклоняться не доморощенным идолам, а Единственному Богу, Аллаху, внушить им искреннюю веру в Него и желание исполнять Его повеления как явные, так и скрытые. Они не должны поклоняться иным богам и рукотворным идолам, поскольку это будет означать несправедливость к самому себе: известно ведь, что ложные божества не приносят человеку ни пользы, ни вреда. Тот, от Кого зависят все приобретения и потери, – это никто иной, как Аллах.

Подчинение человека идолам и ложным богам, которых он возводит в сотоварищи Творцу, – это зло, направленное против самого себя. Поступая таким образом, человек утрачивает свою индивидуальность – один из наиболее драгоценных даров, ниспосланных ему Богом. А если он попытается убедить других встать на этот путь, это следует рассматривать как нечестие в отношении других людей, которых он таким образом совращает с прямого пути.

Хотя этот аят обращен к Пророку, фактически он адресован всем людям.

Аят 107

وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلاَ كَاشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ وَإِن يُرِدْكَ بِخَيْرٍ فَلاَ رَآدَّ لِفَضْلِهِ يُصِيبُ بِهِ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ {107}

107. Если поразит тебя Аллах бедой, то никто, кроме Него, не избавит тебя от нее. Если захочет Он одарить тебя благом, то никто не отвратит милости Его: «Одаривает Он ею кого захочет из рабов Своих, [ведь] Прощающий Он, Милостивый».

Комментарий

Если Всевышний посылает тебе страдание в час невзгод, то только Он может и избавить от него. А если Он пожелает одарить тебя здоровьем, счастьем, богатством и прочими земными благами, то никто не сможет стать Ему в этом помехой.

Господь дарит людям Свои блага в разных обстоятельствах, исходя из Своей мудрости и реальной оценки обстановки. Он прощает прегрешения, совершенные Его рабами, и относится к ним со снисхождением.

Аят 108

قُلْ يَآ أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَآءَكُمُ الْحَقُّ مِن رَبّـِكُمْ فَمَنِ اهْتَدَى فإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَآ أَنَاْ عَلَيْكُم بِوَكِيل{108}

108. Скажи [, Мухаммад]: «О люди! Явилась вам истина от Господа вашего. Кто идет прямым путем – идет ради себя, а тот, кто сошел [с пути этого], сошел во вред себе, и не поручитель я за вас».

Комментарий

Этот и следующий за ним аяты – это увещевание, обращенное ко всему человечеству. Они завершают собой суру Йунус и заповеди Господа, заключенные в ней.

Вначале Всевышний повелевает Пророку (ДБАР) сообщить людям, что к ним пришла истина от их Господа.

Его наставления, небесная Книга, обряды поклонения и Пророк, творящий чудеса, – все это истинно, и истинность эта доказывается ясными и очевидными свидетельствами.

Исходя из этой реальности, человек, ведомый светом истины, получает руководство к прямому пути и обретает благодать. Тот же, кто отвергает истинный путь и не желает покориться воле Господа, шагает навстречу своей гибели.

Господь не поручал Пророку насильно навязывать людям истину, поскольку вера, принятая по принуждению, не имеет смысла. Если люди не встанут на правильный путь, Пророк не сможет защитить их от небесной кары. Его долг – призвать их в лоно Ислама, передать послание Господа, наставить на прямой путь, вести их по этому пути и служить им лидером.

Аят 109

وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ {109}

109. Следуй тому, что дается тебе в откровении, и терпи [бедствия до тех пор], пока не рассудит Аллах, ведь Он –наилучший Судья.

Комментарий

В этом священном аяте Господь кратко, буквально в двух фразах суммирует обязанности, возложенные на Пророка. Во-первых, он обязан поступать в соответствии с полученными откровениями, которые определяют направление его движения, и ни на йоту не отступать от пути, предначертанного свыше.

Во-вторых, он не должен отчаиваться перед лицом испытаний и трудностей, которые ожидают его на этом пути. Он должен проявить терпение и стойкость и не сдавать своих позиций, пока Господь не рассудит, что он одержал окончательную победу над своими врагами. Ведь Господь лучший из судей, поскольку Его вердикт основан на истине, Его мудрость опирается на справедливость, а Его слово – нерушимо.


Конец суры Йунус