Эта сура Корана, девятая по счету, состоит из 129 аятов. Она была ниспослана в девятый год хиджры. Некоторые ее части были ниспосланы до похода на Табук, другие – во время похода, остальные – после его завершения.
В мусульманской литературе сура чаще всего упоминается под двумя названиями: Ат-Тауба (Покаяние) и Аль-Бараат (Отречение). Первое связано с тем, что в суре неоднократно затрагивается тема раскаяния и возвращения человеку милости Аллаха. Второе дано ей по первому слову первого аята, сообщающего об отречении верующих от соглашения с идолопоклонниками.
Тематически эта сура связана с предыдущей, Аль-Анфаль. Исходя из этого обстоятельства, некоторые комментаторы полагают, что она является ее продолжением, и именно этим объясняют тот факт, что она не предваряется словами 'бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим'. Однако шииты считают, что предания, восходящие к Ахл аль-бейт (ДБМ), свидетельствуют о полной самостоятельности суры, а отсутствие 'бисмиллях' в ее начале объясняется ее жестким тоном в отношении идолопоклонников. Священные слова 'бисмиллях' ассоциируются с милосердием и безопасностью, а эта сура начинается с объявления о расторжении договора с язычниками, нарушившими свои обязательства.
Для понимания значения и важности этой суры достаточно привести слова Посланника Аллаха (ДБАР), который сказал: «Суры Аль-Бараат и Таухид были ниспосланы в сопровождении семидесяти тысяч рядов ангелов».
Сура Ат-Тауба (Покаяние)
Мусульмане больше не обязаны прощать своих врагов-идолопоклонников. – Исключение для тех, кто сохранил верность условиям договора. – Прощение тем, кто уверует. – Помощь идолопоклонникам, нуждающимся в защите.
بَرَآءَةٌ مِنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدْتُم مِنَ الْمُشْرِكِينَ {1}
1. Oтpeчeниe oт Aллaxa и Eгo пocлaнникa - к тeм из мнoгoбoжникoв, c кeм вы зaключили coюз.
1. В мусульманской традиции эта сура бытует под двумя названиями: Бараат и Тауба, что подтверждает ее самостоятельность и опровергает предположение о том, что она является частью суры Аль-Анфаль.
2. Вся сура проникнута чувством негодования. Именно поэтому она не начинается с 'бисмиллях'. Это позволяет сделать вывод о том, что священная фраза 'бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим', предваряющая все остальные суры, является неотъемлемой частью содержания соответствующей суры, а не просто ритуальным заклинанием.
3. Объявление об отречении от обязательств (бараат) было сделано в связи с вероломством язычников, о котором говорится в аятах 7 и 8 настоящей суры. Ислам в качестве общего правила предписывает выполнять обещания и соблюдать условия договора до тех пор, пока их не нарушит противная сторона. Кроме того, мусульмане пошли на заключение этого договора исключительно в силу своей временной слабости, на самом же деле их цель состояла в том, чтобы как можно скорее искоренить идолопоклонство.
На восьмом году хиджры Мекка была завоевана мусульманами, однако язычники продолжали посещать этот город, где исполняли обряды поклонения, представлявшие собой смесь суеверий и заблуждений. Так, например, совершив ритуальный обход Каабы, язычники раздавали в качестве пожертвования одежду, в которой совершали обряд. Однажды некая женщина решила не ограничиваться однократным прохождением вокруг Каабы, а повторить ритуал несколько раз, но, поскольку всю одежду она к тому времени уже раздала, ей пришлось ходить совершенно обнаженной на глазах у всех присутствующих.
Пророк (ДБАР) и вся мусульманская община, которые приобрели к тому времени очень большую власть, не могли более мириться с таким положением. Пророк (ДБАР) ожидал повеления Аллаха в связи со сложившейся ситуацией и, наконец, когда он находился в Медине, ему была ниспослана данная сура. Посланник Аллаха (ДБАР) отправил в Мекку Абу Бакра, чтобы тот ознакомил жителей города с несколькими аятами этой суры. Выбор Пророка (ДБАР) объясняется, возможно, тем, что Абу Бакр был пожилым человеком и не вызывал раздражения мекканцев.
Но когда Абу Бакр отправился из Медины в Мекку, Пророку (ДБАР) явился ангел Гавриил и передал послание Аллаха, из которого явствовало, что объявить мекканцам соответствующие аяты должен сам Пророк (ДБАР) или кто-то из его близких. Тогда Пророк (ДБАР) позвал его светлость Али (ДБМ) и поручил ему отправиться в Мекку, сказав при этом: «Я – это он, а он – это я». Али (ДБМ) догнал Абу Бакра в середине пути, взял у него аяты, прибыл с ними в Мекку и там объявил их язычникам.
Подробности этого события изложены и в книгах суннитских авторов. А из числа сподвижников Пророка (ДБАР) об этом поведали Абу Бакр, Али (ДБМ), Ибн ‘Аббас, Анас ибн Малик и Джабир ибн ‘Абдулла Ансари, чьи слова приводятся во многих мусульманских источниках.1
Некоторые суннитские авторы попытались представить это событие как нечто ординарное, утверждая, что поручение прочесть аяты было дано Али (ДБМ) не в качестве особой привилегии, а в ответ на его собственную просьбу. Однако когда человек сам просит поручить ему какое-либо дело, для него можно выбрать и более простое задание, менее опасное, чем чтение аятов, повелевающих расторгнуть соглашения с язычниками, в их цитадели, тем более что в данном случае речь шла о том, кто в разных войнах уничтожил множество идолопоклонников, чем заслужил ненависть многих из них.
Когда Аллах повелел Моисею (ДБМ) отправиться к Фараону, чтобы призвать его к вере в Единого Бога, он (ДБМ) сказал: «Господи! Ведь погубил я человека [из] народа их, и боюсь я, что убьют они меня»2, – и попросил Бога послать вместе с ним его брата Аарона в качестве помощника. Но Али (ДБМ), от рук которого пало немало знатных идолопоклонников, отправился к ним один и прочитал им аяты о расторжении договора, сохраняя при этом полное хладнокровие. И все это произошло в таком знаменательном месте, как Мина, рядом с которым осуществлялся ритуал побивания камнями.
Али (ДБМ) сообщил язычникам следующее:
1. Мусульмане отказываются от соблюдения принятых на себя ранее обязательств и расторгают все прежние соглашения.
2. Начиная со следующего года, язычникам запрещается участвовать в хадже.
3. Запрещается совершать ритуал обхода Каабы в обнаженном виде.
4. Язычникам запрещается входить в Священную мечеть.
Слова ' Oтpeчeниe oт Aллaxa и Eгo пocлaнникa - к тeм из мнoгoбoжникoв, c кeм вы зaключили coюз' означают, что мусульмане освобождаются от соглашения по воле Аллаха.
А слова 'и Его Посланника ' указывают на то, что отныне все обязательства и договоры отменяются, а соглашения о перемирии больше не действуют.
Обращение 'вы' в словах 'c кeм вы зaключили coюз' подразумевает Посланника Аллаха (ДБАР) и всех остальных мусульман. Мусульманам предстояло снять с себя все обязательства по отношению к язычникам, поскольку так поступили Аллах и Его Посланник (ДБАР).
Речь идет о том, что Аллах и Его Посланник (ДБАР) впредь не станут брать на себя никаких обязательств по отношению к язычникам и выполнять взятые ранее, так как безбожники нарушали заключенные ранее договоренности.
Если у кого-то возникнет вопрос по поводу того, как может Пророк (ДБАР) отказаться от своего слова, то ответ здесь таков: Пророк (ДБАР) вправе так поступить в силу следующих причин:
1) Выполнение обязательств было обусловлено тем, что от Всевышнего не поступит никаких иных повелений по этому поводу. Когда же было ниспослано откровение, предписывающее разорвать договор, Посланник Аллаха (ДБАР) исполнил его.
2) Поскольку язычники пошли на откровенное предательство и вероломство, Всевышний повелел Пророку (ДБАР) разорвать договор с ними.
3) Договор не был бессрочным, он заключался на определенный период времени, по истечении которого утратил свою силу.
В ряде преданий сообщается, что, заключая договор с язычниками, Посланник Аллаха (ДБАР) оговорил его вышеперечисленными условиями. Есть также сведения о том, что язычники нарушили условия договора или намеревались это сделать. Поэтому Достославный Аллах повелел Своему Пророку выйти из договора с ними. А в следующем аяте Аллах, обращаясь к язычникам, говорит: «Так передвигайтесь же по земле…»
1. Соблюдайте условия договора, но не будьте покорными жертвами заговорщиков.
Oтpeчeниe oт Aллaxa и Eгo пocлaнникa - к тeм из мнoгoбoжникoв, c кeм вы зaключили coюз
2. Все законы, безусловно, установлены Аллахом,3 но когда речь идет об их проведении в жизнь, рядом с именем Аллаха нередко упоминается и Его Посланник (ДБАР).
Oтpeчeниe oт Aллaxa и Eгo пocлaнникa …
3. Нормы права предписывают нам соблюдать заключенные договоры, но принципы Ислама требуют от нас отвратить свои сердца от язычников и от тех, кто уклонился от прямого пути.4
4. Если ввиду угрозы заговора и предательства вы намерены прекратить исполнение договора, об этом следует известить другую сторону, чтобы она не была застигнута врасплох..
5. Расторжение договора свидетельствует о силе и решительности, а бездействие перед лицом вероломства заговорщиков – это признак слабости и унижения.
فَسِيحُوا فِي الاَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَاعْلَمُوا اَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللّهِ وَاَنَّ اللّهَ مُخْزِي الْكَافِرِينَ {2}
2. Так передвигайтесь же [, о неверные,] по земле в течение четырех месяцев. И знайте, что не под силу вам ослабить [мощь] Аллаха и что предаст Аллах позору неверных.
Кораническая фраза 'так передвигайтесь же по земле' обращена к язычникам Мекки и означает, что им дозволено свободно и беспрепятственно перемещаться по земле Мекки, ни о чем не беспокоясь. В течение этого времени они могли удовлетворять свои нужды, не опасаясь мусульманских мечей.
Слова 'в течение четырех месяцев' означают, что, если после окончания этого срока язычники не примут Ислама, договор с ними будет расторгнут, и никто не сможет обеспечить им безопасность имущества и жизни.
И знайте, что не под силу вам ослабить [мощь] Аллаха…
Они должны знать, что им не избежать возмездия Всевышнего, и где бы они не находились, повсюду они под властью Аллаха.
…и что предаст Аллах позору неверных
Эти слова напоминают язычникам, что Аллах обречет их на позор и бесчестие.
Что же касается четырехмесячного срока, определенного Аллахом для язычников, то большинство комментаторов считает, что он приходится на промежуток времени от начала шавваля до конца мухаррама, поскольку данный аят был ниспослан в шаввале.
وَأَذَانٌ مِنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الاَكْبَرِ أَنَّ اللّهَ بَرِيءٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِي اللّهِ وَبَشِّرِ الَّذِينَ كَفَرُوا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ {3}
3. И пpизыв oт Aллaxa и Eгo пocлaнникa к людям в дeнь вeликoгo xaджa o тoм, чтo Aллax oтpeкaeтcя oт мнoгoбoжникoв и Eгo пocлaнник. Если раскаетесь вы, то тем лучше для вас, если же отвратитесь [от Всевышнего и Посланника Его], знайте, что не ослабить вам [мощи] Божией. Возвести же неверным [, Мухаммад,] о мучительном наказании.
Еще раз, но уже в более решительных тонах, Коран возвещает о расторжении договоров с язычниками. В аяте упоминается даже время объявления этой вести.
И пpизыв oт Aллaxa и Eгo пocлaнникa к людям в дeнь вeликoгo xaджa o тoм, чтo Aллax oтpeкaeтcя oт мнoгoбoжникoв и Eгo пocлaнник…»
Огласив в Мекке Свое решение в этот знаменательный день, Аллах фактически лишил безбожников возможности прибегнуть к различным уловкам и укоротил язык злопыхателям и клеветникам, не позволив им утверждать, будто они были застигнуты врасплох неспровоцированным нападением.
Следующая часть аята адресована непосредственно язычникам и направлена на то, чтобы путем увещевания и предупреждения направить их на путь истины. Вначале в ней говорится, что лучше всего для них было бы раскаяться, отказаться от идолопоклонства и возвратиться к Аллаху.
Если раскаетесь вы, то тем лучше для вас…
Другими словами, приняв Ислам, религию единобожия, они обретут для себя благо как в земной жизни, так и в Ином мире. Если они как следует поразмыслят, то поймут, что в лучах истинной веры все их неурядицы уступят место миру и согласию. Однако не стоит думать, что, приняв истинную веру, они принесут какие-то выгоды Аллаху и Пророку (ДБАР).
Следом за этим Коран предупреждает наиболее упрямо и фанатично настроенных язычников о том, что отказ повиноваться повелениям Господа, направленным им же во благо, никак не повредит могуществу Аллаха и не оградит их от Его власти.
Если же отвратитесь [от Всевышнего и Посланника Его], знайте, что не ослабить вам [мощи] Божией
Заключительные слова аята призваны вселить страх в сердца тех, кто упрямствует в своем неверии.
Возвести же неверным [, Мухаммад,] о мучительном наказании
إلاَّ الَّذِينَ عَاهَدْتُّمْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْئاً وَلَمْ يُظَاهِرُوا عَلَيْكُمْ أَحَداً فَاَتِمُّوا إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَى مُدَّتِهِمْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ {4}
4. Кpoмe тex мнoгoбoжникoв, c кoтopыми вы зaключили coюз, a пoтoм oни ни в чeм пpeд вaми eгo нe нapyшaли и никoмy нe пoмoгaли пpoтив вac! Зaвepшитe жe дoгoвop с ними дo иx cpoкa: вeдь Aллax любит бoгoбoязнeнныx!
Односторонний разрыв соглашений с язычниками затронул только тех из них, кто так или иначе совершил или готовился совершить акт вероломства. Поэтому в рассматриваемом аяте особо выделена конкретная категория язычников. Коран гласит:
Кpoмe тex мнoгoбoжникoв, c кoтopыми вы зaключили coюз, a пoтoм oни ни в чeм пpeд вaми eгo нe нapyшaли и никoмy нe пoмoгaли пpoтив вac
В отношении этой группы идолопоклонников Аллах повелевает поступить следующим образом:
Зaвepшитe жe дoгoвop с ними дo иx cpoкa
Это исключение объясняется тем, что Аллах любит благочестивых, тех, кому чуждо вероломство и агрессивность.
Вeдь Aллax любит бoгoбoязнeнныx
فَإِذَا انسَلَخَ الاَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَاحْصُرُوهُمْ وَاقْعُدُوا لَهُمْ كُلَّ مَرْصَدٍ فَإِن تَابُوا وَأَقَامُوا الْصَّلاَةَ وَءَاتَوُا الزَّكَاةَ فَخَلُّوا سَبِيلَهُمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ {5}
5. Когда же пройдут месяцы запретные, убивайте многобожников, где бы ни застали вы их, захватывайте их в плен, осаждайте [в крепостях] и устраивайте засады против них во всяком скрытом месте. Если же раскаются они, станут совершать молитву и платить закят, то освободите им дорогу, ибо Прощающий Аллах, Милостивый.
Этот аят предписывает мусульманам по истечении четырехмесячной отсрочки поступать с язычниками самым жестким и решительным образом. Вначале аят гласит:
Когда же пройдут месяцы запретные, убивайте многобожников, во всяком скрытом месте…
Далее сказано о том, что язычников следует 'захватывать в плен', 'осаждать в [крепостях]', и 'устраивать засады против них где только можно'.
Все эти суровые меры призваны способствовать осуществлению цели Ислама: стереть с лица земли языческую веру, ибо это никакая не религия и не вероучение, к которому стоило бы проявлять уважение.
Однако столь жесткий подход не означает, что нечестивцы окончательно лишаются возможности одуматься и исправиться. При желании они могут сделать это в любом месте и в любое время. Вот почему Коран добавляет:
Если же раскаются они, станут совершать молитву и платить закят, то освободите им дорогу …
Им дается этот шанс в силу того, что Аллах Прощающ и Милостив и не отвергает того, кто возвращается к Нему. Заканчивается аят такими словами:
… ибо Прощающий Аллах, Милостивый
وإِنْ أَحَدٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ اسْتَجَارَكَ فَاَجِرْهُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلاَمَ اللّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ ذَلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَ يَعْلَمُونَ {6}
6. Если же многобожник какой-либо попросит у тебя [, Мухаммад,] убежища, то предоставь ему приют, чтобы мог он слышать [от тебя] словá Аллаха. Затем отведи [его] в место безопасное, потому что ведь люди они невежественные.
Если по истечении четырех месяцев кто-либо из идолопоклонников, с которыми тебе велено сражаться, придет к тебе и попросит убежища, прими его и дай ему выслушать твой призыв и внять доводам Корана. Пусть услышит он слово Аллаха и поразмыслит над ним.
Если же многобожник какой-либо попросит у тебя [, Мухаммад,] убежища, то предоставь ему приют, чтобы мог он слышать [от тебя] словá Аллаха
Повеление Мухаммаду (ДБАР) прибегнуть к слову Всевышнего ('чтобы мог он слышать [от тебя] слова Аллаха') объясняется тем, что самые убедительные доводы содержатся именно в Слове Аллаха. Далее аят гласит:
Затем отведи [его] в место безопасное…
Эти слова аята означают, что человек, принявший Ислам, обеспечил себе благоденствие и процветание в обоих мирах. Но если человек, [прибегший к твоей защите], и не принял Ислам, не убивай его, ибо тогда ты совершишь дурной поступок и обман, а отправь его домой, где его ждут безопасность и достаток. Заключительные слова аята звучат так:
…потому что ведь люди они невежественные
Смысл этих слов в том, что люди такого рода заслуживают снисхождения, поскольку они лишены истинной веры и не понимают учения Ислама. Надо дать им возможность лишний раз услышать, обдумать и понять истину.
Многократное нарушение соглашений язычниками. – Те, кто постоянно нарушает соглашения, должны быть наказаны. – Те, кто раскаялся и исправился, заслужили прощение и защиту.
كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ اللّهِ وَعِندَ رَسُولِهِ إِلاَّ الَّذِينَ عَاهَدْتُّمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَمَا اسْتَقَامُوا لَكُمْ فَاسْتَقِيمُوا لَهُمْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ {7}
7. Как будет союз у многобожников с Аллахом и Посланником Его, кроме тех, с которыми заключили вы договор в Священной мечети? Пока верны они вам, будьте и вы верны. Воистину, любит Аллах благочестивых.
В предыдущих аятах Аллах повелел расторгнуть соглашения с язычниками. В рассматриваемом аяте говорится о том, что причиной этому послужило их вероломство. Вместе с тем Коран призывает проявлять терпение к тем из них, кто был верен своим обязательствам.
Как будет союз у многобожников с Аллахом и Посланником Его…
Этой фразой подразумевается, что язычники не могут быть верны договору о дружбе, поскольку в душе уже заранее решили, что будут нарушать его, а форма риторического вопроса, в которую она облечена, призвана либо передать недоумение в связи с поднятой проблемой, либо подчеркнуть неизбежность негативного ответа.
Некоторые комментаторы полагают, что этот аят следует трактовать следующим образом: возможно ли, чтобы Аллах повелел вам прекратить проливать кровь язычников? Но затем Господь все же делает исключение для определенной части язычников:
… кроме тех, с которыми заключили вы договор в Священной мечети?
Эти слова означают, что некоторая часть язычников заключила завет с Аллахом, поскольку не замышляет против вас никакого предательства. Далее аят гласит:
Пока верны они вам, будьте и вы верны
Другими словами, пока они соблюдают свои обязательства и честно выполняют данные вам обещания, вам следует поступать так же.
А заключительная фраза аята подчеркивает, что Аллах любит богобоязненных, тех, кто не допускает вероломства и предательства.
Воистину, любит Аллах благочестивых
كَيْفَ وإِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ لايَرْقُبُوا فِيكُمْ إِلاًّ وَلا ذِمَّةً يُرْضُونَكُم بِاَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبَى قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَاسِقُونَ {8}
8. Как? Если одержат они верх над вами, то не выполнят перед вами ни [обязательств] родственных, ни договорных. На словах стараются они выказать вам благоволение, но непреклонны сердца их, ведь большинство из них – нечестивцы.
Возвращение словом 'как' в начале этого аята к предыдущему риторическому вопросу призвано подчеркнуть, сколь мала вероятность того, что язычники станут соблюдать свои договорные обязательства. Этим вопросительным словом Коран удваивает силу звучания следующего за ним вопроса: о каком договоре с язычниками может идти речь, если в случае победы над вами они не посмотрят ни на вашу веру, ни на родство с вами и забудут все свои обещания?
Как? Если одержат они верх над вами, то не выполнят перед вами ни [обязательств] родственных, ни договорных
Арабское слово /’илл/ означает 'родственная связь', а также используется для передачи значения 'клятва'.
Аллах здесь описал действия язычников выражением /йурдунакум/ (они ублажают вас), имея при этом в виду, что их внешнее поведение не выдает их истинных чувств.
На словах стараются они выказать вам благоволение…
Далее говорится, что за красивыми словами прячутся ненависть и вражда, глубоко укоренившиеся в их сердцах.
…но непреклонны сердца их…
Продолжая характеризовать язычников, аят указывает, что большинство из них погрязли в безбожии и идолопоклонстве и не обладают достаточным благородством и мужеством, чтобы преодолеть свое нечестие. Вместе с тем встречаются среди них и такие, которые воздерживаются от недостойных деяний и верны своему слову.
…ведь большинство из них – нечестивцы
اشْتَرَوْا بِاَيَاتِ اللّهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِهِ إِنَّهُمْ سَآءَ مَاكَانُوا يَعْمَلُونَ {9}
9. Продали они знамения Божии за цену ничтожную и сошли с пути Его. Воистину, скверно то, что они делают!
В сравнении с утратой Божьих знамений любое их приобретение ничего не стоит.
Продали они знамения Божии за цену ничтожную…
Человек свободен в своих поступках и в выборе пути. Все Божественные аяты, посвященные сделкам, которые заключает человек на протяжении своей жизни, свидетельствуют о наличии у него такой свободы.
…и сошли с пути Его
Обмен благоволения Аллаха и вечной райской жизни на эфемерные блага земного мира – это наихудшая сделка, поскольку весь мир и все, что можно в нем найти, это лишь ничтожная малость по сравнению с благами, которыми Аллах наделяет верующих.
Воистину, скверно то, что они делают
لايَرْقُبُونَ فِي مُؤْمِنٍ إِلاًّ وَلاَ ذِمَّةً وَاُوْلَئِكَ هُمُ الْمُعْتَدُونَ {10}
10. Не соблюдают они по отношению к верующим ни родственных, ни договорных [обязательств], преступники они!
Этот аят вновь подтверждает мудрость Аллаха, в жесткой и категоричной форме повелевшего отказаться от соглашений с язычниками.
Если в восьмом аяте рассматриваемой суры говорилось о том, что язычники не соблюдают условий договоров с мусульманами ('…то не выполнят перед вами ни [обязательств] родственных, ни договорных'), то здесь подчеркивается, что они питают вражду к любому, кто верует в Единого Бога. ('Не соблюдают они по отношению к верующим ни родственных, ни договорных [обязательств]…')
Поскольку язычники испытывают по отношению к верующим вражду, вы должны отбросить в сторону всяческие сомнения и безжалостно бороться с ними. В глазах неверных, самый большой недостаток мусульман – их вера в Аллаха, которая и рождает у них чувство ненависти к неверным.
Не соблюдают они по отношению к верующим ни родственных, ни договорных [обязательств]…
Но вероломство – то же преступление. Поэтому аят гласит:
…преступники они!
فإِن تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلاَةَ وَءَاتَوُا الزَّكَاةَ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَنُفَصِّلُ الاَيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ {11}
11. Если же раскаются они, будут совершать молитву и вносить закят, то братья они ваши по Вере, Мы же разъясняем аяты [Наши] для людей разумеющих.
Ранее в этой же суре приводилось повеление Аллаха: «Если же раскаются они, станут совершать молитву и платить закят, то освободите им дорогу» (9:5). Здесь же Он наставляет вас не только отказаться от вражды с ними, но и забыть прошлое и относиться к ним по-братски.
Если же раскаются они, будут совершать молитву и вносить закят, то братья они ваши по Вере, Мы же разъясняем аяты [Наши] для людей разумеющих
1. В противостоянии с язычниками действуйте постепенно, шаг за шагом. Вначале – '…освободите им дорогу…' (что означает призыв к прекращению активных действий), затем – '…братья они ваши по Вере…'
2. Истинное покаяние сопровождается соответствующими поступками.
…раскаются они, будут совершать молитву…
3. Тех, кто не совершает молитву и не вносит налог в пользу нуждающихся, нельзя считать нашими братьями по вере. В аяте эта мысль выражена следующим образом:
Если… будут совершать… и вносить…, то братья они ваши по Вере
4. В отношениях с другими людьми, в любви и вражде мусульманин исходит из своего вероучения, как об этом говорится в аяте 12 рассматриваемой суры:
Если же нарушат они клятвы свои…, то сражайтесь…
5. Чтобы войти в число 'братьев по вере', следует молиться и платить закят.
6. К тому, кто раскаялся, надо относиться по-братски.
Если же раскаются они…, то братья они ваши…
7. Тот, кто ранее заслуживал смерти, теперь, благодаря раскаянию, молитве и уплате закята, обрел равные права с другими мусульманами.
…братья они ваши по Вере…
وَإِن نَكَثُوا أَيْمَانَهُم مِن بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا فِي دِينِكُمْ فَقَاتِلُوا أَئِمَّةَ الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لآ أَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنتَهُونَ {12}
12. Если же нарушат они клятвы свои после [заключения] договора и станут поносить Веру вашу, то сражайтесь с предводителями неверия, ибо нет для них клятв. Быть может, тогда отступятся они [от неверия].
Однажды Али ибн Аби Талиба (ДБМ) спросили, по какой причине в битве при Сиффайне мусульмане преследовали бежавшего противника, а в 'верблюжьей битве' этого делать не стали.
Он (ДБМ) ответил, что в битве при Сиффайне предводитель язычников был жив, и отступавшие могли сплотиться вокруг него, а затем, перестроившись, вновь вступить в бой. А в 'верблюжьей битве' предводитель был убит и сплотить разметанные силы было некому.
Имам Садык (ДБМ) сказал: «Тот, кто с издевкой отзывается о твоей религии, наверняка станет безбожником». А вслед за этим прочел данный аят. («Тафсир Нур ас-сакалейн»).
1. Главным источником вероломства и издевательских выпадов против истинной религии чаще всего бывают лидеры безбожников, а потому беспощадно боритесь с ними.
Если же нарушат они клятвы свои после [заключения] договора и станут поносить Веру вашу, то сражайтесь с предводителями неверия…
2. Мусульмане ведут Священную войну во имя защиты своей религии.
…нарушат они клятвы свои… и станут поносить Веру вашу, то сражайтесь…
3. Вероотступничество – это разновидность вероломства и издевательства над религией.
4. Давайте жесткий отпор богохульникам.
5. Ведя войну за веру, старайтесь все разузнать о лидерах заговорщиков, об их главном командовании, о структуре их организации и уничтожайте их.
…сражайтесь с предводителями неверия…
6. Не доверяйте слепо каждой клятве. Клятвы нарушителей соглашений не имеют силы.
…нет для них клятв
7. Цель джихада – предотвратить заговор врага.
Быть может, тогда отступятся они [от неверия]
أَلاَ تُقَاتِلُونَ قَوْماً نَكَثُوا أَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوا بِاِخْرَاجِ الرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ أَتَخْشَوْنَهُمْ فَاللّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن كُنتُم مُؤْمِنِينَ {13}
13. Разве не станете вы сражаться с людьми, нарушившими свои клятвы и стремящимися к изгнанию Посланника, и, к тому же, напавшими на вас первыми? Неужто боитесь вы их? Но ведь Аллаха следует больше бояться, если вы верующие.
Чтобы ободрить мусульман и развеять все их страхи, нерешительность и сомнения в этой жизненно важной для них ситуации, Коран гласит:
Разве не станете вы сражаться с людьми, нарушившими свои клятвы и стремящимися к изгнанию Посланника…
Вам не о чем беспокоиться, ведь это они, а не вы проявили вероломство и агрессию.
…и, к тому же, напавшими на вас первыми?
Итак, если кто-то из вас колеблется, боясь вступить в схватку с врагом, то страх ваш неуместен.
Неужто боитесь вы их? Но ведь Аллаха следует больше бояться, если вы верующие
قَاتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللّهُ بِاَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ {14}
14. Сражайтесь с ними, накажет их Господь десницами вашими, ввергнет их в позор и поддержит вас против них. Ведь исцеляет Он сердца людей верующих
В связи с этим аятом может возникнуть вопрос: о каком наказании идет здесь речь? Ведь обращенный к Пророку (ДБАР) аят 33 суры Аль-Анфаль (8) гласит: «Но не станет Аллах наказывать их, когда находишься ты [рядом] с ними».
Дело в том, что в вышеупомянутом аяте говорится о небесной каре, стирающей с лица земли целые народы, подобно тому, как это произошло с адитами и самудитами. Здесь же говорится о тяготах войны и о военном поражении.
Сражайтесь с ними, накажет их Господь десницами вашими, ввергнет их в позор и поддержит вас против них. Ведь исцеляет Он сердца людей верующих…
1. Вы должны подняться на Священную войну, и Аллах дарует вам Свою помощь и поддержку.
Сражайтесь с ними, накажет их Господь десницами вашими, ввергнет их в позор и поддержит вас против них
2. Муджахиды – это десница Аллаха, Его карающая рука.
…накажет их Господь десницами вашими…
3. Промысел Божий воплощается в жизнь обычными, вполне земными способами и средствами.
…десницами вашими…
4. Потерпев неудачу на поле боя враг, обречен на последующее духовное и политическое поражение.
…накажет их Господь…, ввергнет их в позор…
5. Мусульмане воюют для того, чтобы уничтожить безбожие, предать позору неверных и обеспечить мир для истинно верующих.
…накажет их Господь…, ввергнет их в позор…. Ведь исцеляет Он сердца людей верующих…
6. Прежде чем вступать в войну, следует укрепить сердце надеждой и молитвой.
7. Конечно, война несет с собой горе и смерть, но зато в дальнейшем мусульманская община обретет мирную и достойную жизнь.
8. Судьбы верующих тесно связаны друг с другом интересами общины, а значит, ваша победа станет бальзамом для израненных сердец остальных ваших единоверцев.
وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ وَيَتُوبُ اللّهُ عَلَى مَن يَشَآءُ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ {15}
15. и удалит гнев из их сердец. Прощает Аллах того, кого пожелает, ибо Всевéдущий Аллах, Наимудрейший.
В борьбе добра и зла верующие, познав горечь невзгод, вкусят, наконец, сладость победы.
… и удалит гнев из их сердец
Вы не должны отвергать и упрекать прошлым тех, кто решил примкнуть к вам только после вашей победы,.
Прощает Аллах того, кого пожелает …
Не гоните тех, кто пришел к вам, опасаясь заговора с их стороны. Аллах знает, кто раскаялся искренне, а кто притворяется. Небесная мудрость повелевает вам принять, соблюдая необходимую осторожность, каждого, кто произнес свидетельство веры.
… ибо Всевéдущий Аллах, Наимудрейший
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا مِن دُونِ اللّهِ وَلا رَسُولِهِ وَلا الْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً وَاللّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ {16}
16. Неужели полагали вы, что будете оставлены, пока не распознает Аллах тех, кто усердствовал [на Его пути] и не избирал себе друзей иных, кроме Бога, Посланника Его и верующих? Ведь ведает Аллах о том, что вершите вы.
Этот аят содержит еще один, по-иному аргументированный призыв к мусульманам принять участие в Священной войне. Он обращает внимание верующих на ту огромную ответственность, которая ложится на них в связи с джихадом. Не стоит полагать, утверждает этот аят, что достаточно им заявить о своей приверженности Исламу, и все их проблемы тут же уладятся. На самом же деле искренность их намерений и правдивость речей будут подтверждены только тогда, когда они решительно и без всякого лицемерия выступят против врага.
Вначале Коран вопрошает: неужели вы полагали, что Всевышний предоставит вас самим себе, не подвергнув испытанию? И это при том, что Господь пока не распознал ваших борцов за веру и тех, кто не привержен никому, кроме Аллаха, Пророка (ДБАР) и верующих.
Неужели полагали вы, что будете оставлены, пока не распознает Аллах тех, кто усердствовал [на Его пути] и не избирал себе друзей иных, кроме Бога, Посланника Его и верующих?
Эти слова напоминают мусульманам о том, что одних только слов свидетельства веры мало. Чтобы проявилась подлинная суть человека, ему необходимо пройти два испытания:
Первое из них – это Священная война во имя Аллаха с целью уничтожения язычества и идолопоклонства. Второе – полный разрыв всех отношений с лицемерами. Первое связано с избавлением от внешних врагов, второе – от врагов внутренних.
Заключительные слова аята звучат как предостережение и подчеркивают важность затронутой темы.
Ведь ведает Аллах о том, что вершите вы
Идолопоклонники не могут участвовать в благоустройстве Священной мечети. – Прислуживание в Священной мечети нельзя приравнивать к борьбе на пути Аллаха за распространение веры. – Отношения с неверующими родственниками.
مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا مَسَاجِدَ اللّهِ شَاهِدِينَ عَلَى أَنْفُسِهِم بِالْكُفْرِ اُوْلَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ وَفِي النَّارِ هُمْ خَالِدُونَ {17}
17. Не пристало благоустраивать мечети Аллаха многобожникам, которые свидетельствуют о неверии против самих себя. Тщетны деяния их, и вечно пребудут они в огне адском.
Этот аят ниспослан по поводу Священной мечети, однако содержащееся в нем повеление относится не к ней одной, а ко всем мечетям сразу. Именно поэтому в аяте говорится о 'мечетях' вообще, а не конкретно о Священной мечети.
В аятах, прочитанных Али (ДБМ) в связи с расторжением соглашений с язычниками, говорилось, в числе прочего, о том, что язычникам впредь запрещено проводить ремонтные работы в Священной мечети. Более того, им не разрешалось даже входить в нее. Об этом сказано в аяте 28 рассматриваемой суры.
Не пристало благоустраивать мечети Аллаха многобожникам, которые свидетельствуют о неверии против самих себя. Тщетны деяния их, и вечно пребудут они в огне адском
1. Язычникам не разрешается принимать участие в строительстве мечетей и иных зданий, имеющих отношение к культуре и религии Ислама.
2. Не каждый доход является законным и не всякое сотрудничество похвально. Не допускайте, чтобы неверные, пользуясь вашей заботой о мечетях, получали доступ к вашим религиозным святыням.
Не пристало благоустраивать мечети Аллаха многобожникам…
3. Тот, кто кичится своим безбожием, не имеет права касаться религиозных дел.
… которые свидетельствуют о неверии против самих себя
4. Не берите денег у неверных для строительства и ухода за культовыми сооружениями, чтобы не дать им возможности бахвалиться своим участием, вмешиваться в ваши дела и извлекать для себя выгоду.
5. Важен не поступок сам по себе, а мотивы, которые стоят за ним.
Тщетны деяния их, и вечно пребудут они в огне адском
إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللّهِ مَنْ ءَامَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الاَخِرِ وَأَقَامَ الصَّلاَةَ وءَاتَى الزَّكَاةَ وَلَمْ يَخْشَ إِلاَّ اللّهَ فَعَسَى اُوْلَئِكَ أَن يَكُونُوا مِنَ الْمُهْتَدِينَ {18}
18. Только тот может благоустраивать мечети Аллаха, кто уверовал в Него и в день Судный, кто совершает молитву, вносит закят и не боится никого, кроме Аллаха. Возможно, они-то и будут на пути верном.
Для мусульман мечеть – это место поклонения и центр общественной жизни. Поэтому попечитель мечети должен быть набожным человеком с безупречной репутацией, конструктивно мыслящий и усердствующий на ниве религиозного просвещения. Источники финансирования мечети должны быть законными, а ее прихожане – богобоязненными. Если же мечеть возведена на средства правителя-тирана, а Имам, возглавляющий в ней молитву, – человек малограмотный и малодушный, то она не сможет выполнять свое основное предназначение – быть центром духовной жизни, а не просто архитектурной достопримечательностью. Покойный Фейз Кашани в своем сборнике комментариев «Тафсир ас-сафи» отметил, что понятие попечительства мечети в контексте данного аята включает в себя следующие аспекты: ремонт, поддержание чистоты, уход за коврами, освещение, а также наставление и проповедь.5
Посланник Аллаха (ДБАР) сказал: «Если увидишь, что человек регулярно посещает мечеть, можешь свидетельствовать о его вере».
1. Благоустраивать мечети и быть ее смотрителем может только человек, который:
А. Верит в сотворение мира и в Судный день.
Б. Совершает молитву и платит закят.
В. Смел и тверд духом.
2. Если попечитель мужественный человек, то мечеть будет центром борьбы с греховными тенденциями.
3. Долг попечителя мечети и тех, кто помогает в ее содержании и благоустройстве, помогать обездоленным. Поэтому все они обязаны платить закят.
…кто совершает молитву, вносит закят и не боится никого, кроме Аллаха6
4. Вера неотделима от практических дел, молитва – от раздачи подаяния. Мечеть не может стоят в стороне от революции и борьбы с несправедливостью.
Только тот может благоустраивать мечети Аллаха, кто уверовал в Него и в день Судный, кто совершает молитву, вносит закят и не боится никого, кроме Аллаха. Возможно, они-то и будут на пути верном7
أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَآجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ ءَامَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الاَخِرِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللّهِ لاَيَسْتَوُونَ عِندَ اللّهِ وَاللّهُ لايَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ {19}
19. Неужели утоление жажды паломника и благоустраивание мечети Запретной приравниваете вы к [деяниям] тех, кто уверовал в Аллаха и в день Судный, кто выказывал рвение на пути Божием? Не равны они пред Аллахом, ибо не ведет Аллах нечестивых путем прямым.
Однажды Аббас – дядя Пророка (ДБАР) и Шейба – попечитель Каабы бахвалились друг перед другом своими делами. Аббас ставил себе в заслугу то, что поил водой паломников, посещавших Священный дом, а Шейба гордился своей должностью.
Выслушав их, Али (ДБМ) сказал, что гордится тем, что они оба приняли Ислам, благодаря его доблести и силе его меча. Аббасу не понравились эти слова, и он пожаловался на Али (ДБМ) Пророку (ДБАР). Вслед за эти и был ниспослан рассматриваемый аят.
Говоря о своих заслугах, Али (ДБМ) неоднократно ссылался на этот аят, поскольку вера и джихад выше деяний, совершенных во времена язычества, а значит лишенных духовной ценности.
Неужели утоление жажды паломника и благоустраивание мечети Запретной приравниваете вы к [деяниям] тех, кто уверовал в Аллаха и в день Судный, кто выказывал рвение на пути Божием?
Следовательно, поступок, не основывающийся на вере, лишен внутреннего содержания. Он подобен миражу или мертвому, бездушному телу.
Следует отметить, что убежденные борцы за веру имеют преимущество перед всеми остальными людьми, в том числе и перед теми, кто много и плодотворно трудится в других областях.
Вот почему с точки зрения общественной значимости было бы несправедливо ставить кого бы то ни было на одну доску с правоверными муджахидами.
Не равны они перед Аллахом, ибо не ведет Аллах нечестивых путем прямым
الَّذِينَ ءَامَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدَوا فِي سَبِيلِ اللّهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ أَعْظَمُ دَرَجَةً عِندَ اللّهِ وَاُوْلَئِكَ هُمُ الْفَآئِزُونَ {20}
20. Te, кoтopыe yвepoвaли и выceлилиcь и бopoлиcь нa пyти Aллaxa cвoим имyщecтвoм и cвoими дyшaми, - вышe oни cтeпeнью y Aллaxa: oни - пoлyчившиe ycпex.
В этом аяте Коран, продолжая раскрывать начатую ранее тему и подчеркивая ее важность, отмечает, что те, кто уверовал, кто покинул Мекку и переселился в Медину, кто жертвовал во имя Аллаха своим состоянием и самою жизнью, обладают пред Господом наивысшими достоинствами, и именно они обретут спасение.
Te, кoтopыe yвepoвaли и выceлилиcь и бopoлиcь нa пyти Aллaxa cвoим имyщecтвoм и cвoими дyшaми, - вышe oни cтeпeнью y Aллaxa: oни - пoлyчившиe ycпex
1. Вера, участие в переселении и в джихаде почитаются в Исламе, наряду с набожностью, как высочайшие достоинства правоверного.
Вышe oни cтeпeнью y Aллaxa …
2. Некоторые люди превыше всего ставят свою национальные и племенные отношения, тогда как для Всевышнего ('…вышe oни cтeпeнью y Aллaxa…') высшую ценность составляют вера, участие в переселении и в джихаде. Если бы все мусульмане и сподвижники Пророка (ДБАР) могли собраться вместе и построиться в один ряд, то во главе их стоял бы Али ибн Аби Талиб (ДБМ) как тот, кто уверовал раньше других и более всех других сражался и проливал кровь на полях Священной войны.
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَرِضْوَانٍ وَجَنَّاتٍ لَهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُقِيمٌ {21}
21. Обрадует их Господь вестью о милости Своей, о благоволении и садах, в которых уготована им благодать нетленная,
Коран гласит, что в награду за эти три выдающиеся свершения (вера, переселение, джихад) Аллах дарует им три великих блага:
1. Господь порадует их вестью о Своей бескрайней милости.
Обрадует их Господь вестью о милости Своей…
2. Господь подарит им Свое благоволение.
…о благоволении…
3. Помимо этого, Он поселит их в райских садах с их бесконечными радостями и безмерными благами.
…и садах, в которых уготована им благодать нетленная…
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً إِنَّ اللّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ {22}
22. в коих пребудут они вечно. Ведь у Алаха награда великая.
Чтобы усилить звучание предыдущего аята, Коран добавляет:
…в коих пребудут они вечно
Вслед за этим подчеркивается, что Аллах в награду за их добрые дела ниспосылает Своим рабам великие дары.
Ведь у Алаха награда великая
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا لاتَتَّخِذُوا ءَابَآءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ أَوْلِيَآءَ إِنِ اسْتَحَبُّوا الْكُفْرَ عَلَى الإِيمَانِ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِنكُمْ فَاُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ {23}
23. О вы, которые уверовали! Не считайте друзьями отцов ваших и братьев, раз предпочли они Вере неверие. А те из вас, кто дружит с ними, они-то и есть нечестивцы.
Последнее из того, что могло смутить мусульман и послужить им поводом для отказа подчиниться повелению вступить в Священную войну с идолопоклонниками, было то, что, по их мнению, воюя с язычниками, они должны были бы отречься от своих родственников и соплеменников.
К этому следует добавить, что бóльшая часть финансов и торговли находилась в руках у язычников и связи с Меккой позволяли мусульманам развивать свою собственную деловую активность.
Кроме того, часть мусульман владела в Мекке богатыми благоустроенными домами, которые они могли потерять, начни они воевать с язычниками.
Рассматриваемый аят предлагает четкое и однозначное решение всех этих проблем. Вначале он гласит:
О вы, которые уверовали! Не считайте друзьями отцов ваших и братьев, раз предпочли они Вере неверие
А затем решительно добавляет:
А те из вас, кто дружит с ними, они-то и есть нечестивцы
Можно ли представить себе большее нечестие, чем дружба с неверными и переход в стан чужаков и врагов истины? Ведь так совершается несправедливость и к самому себе, и к своей общине, и к Посланнику Аллаха (ДБАР).
قُلْ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُم مِنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُوا حَتَّى يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ وَاللّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ {24}
24. Скажи [, Мухаммад]: «Если отцы ваши, сыновья, братья, супруги, семьи ваши, имущество накопленное, торговля, спада которой вы опасаетесь, и жилища, которым вы довольны, [если все это] милее вам, чем Аллах, Посланник Его и борьба на пути Его, то ждите же, пока не приведет Аллах Свое повеление. Ведь не наставляет Аллах на путь прямой людей нечестивых».
Учитывая чрезвычайную важность рассматриваемой проблемы, этот аят раскрывает ее еще более глубоко и подробно, в еще более угрожающих тонах. Обращенный к Пророку (ДБАР) аят гласит:
Скажи [, Мухаммад]: «Если отцы ваши, сыновья, братья, супруги, семьи ваши, имущество накопленное, торговля, спада которой вы опасаетесь, и жилища, которым вы довольны, [если все это] милее вам, чем Аллах, Посланник Его и борьба на пути Его, то ждите же, пока не приведет Аллах Свое повеление…»
Если все перечисленные стороны мирской жизни человек любит больше, чем Аллаха и джихад, то он проявляет неповиновение и совершает явный грех. Ослепленный блеском мишуры материального мира человек лишается Божественного руководства. Об этом свидетельствуют заключительные слова аята.
Ведь не наставляет Аллах на путь прямой людей нечестивых
Все, о чем говорится в последних аятах, отнюдь не означает требования разорвать узы любви и дружбы с родственниками, пренебречь своими экономическими интересами и отказаться от всех и всяких человеческих привязанностей. Речь о том, что любовь к жене, детям, близким, заботы о богатстве, положении в обществе и о своем доме не должны мешать человеку повиноваться воле Аллаха и участвовать в Священной войне, что является его высшим предназначением.
Итак, если только человек не стоит перед необходимостью безоговорочного выбора, он должен совмещать любовь к Богу с любовью к земной жизни.
Рассмотренные аяты должны стать важнейшим наставлением для подрастающего поколения мусульман, воспитывающим их в духе самопожертвования, преданности и непоколебимой веры в Господа, без чего они не смогут защитить религию Аллаха и свое духовное наследие.
Из вышесказанного вытекает, что Священная война является, наряду с верой в Единого Бога и пророческую миссию, одним из столпов Ислама.
…Аллах, Посланник Его и борьба на пути Его…
Все должно быть подчинено любви к Аллаху и борьбе за Его дело. Недовольство жены и детей и всевозможные жизненные проблемы не могут быть препятствием для выполнения священного долга мусульманина – джихада.
Всевышний даровал победу в сражении при Хунайне. – Неверным запрещено приближаться к Священной мечети.
لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْئاً وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُدْبِرِينَ {25}
25. Поддержал вас Аллах [, о верующие,] во многих местах, [в том числе] и в день [сражения] при Хунайне, когда бахвалились вы численным превосходством своим, которое нисколько не помогло вам, так что стала тесной земля для вас там, где была широкой, и повернули вы вспять.
Предыдущие аяты содержали призыв к Священной войне и предостережение по поводу земных привязанностей. Новый аят, чтобы усилить побудительный мотив участия мусульман в джихаде, напоминает им о помощи и поддержке, которую они неоднократно получали со стороны Аллаха.
Комментарий к Корану «Тафсир Мараги» содержит указание на то, что Пророк (ДБАР) участвовал в восьмидесяти сражениях.
Поддержал вас Аллах [, о верующие,] во многих местах…
Рассказывают, что однажды аббасидский халиф Мутаваккиль заболел и поклялся, в случае выздоровления, пожертвовать на богоугодные цели множество серебряных монет (дирхемов). Когда он одолел свою болезнь, то встал вопрос о том, какую конкретную сумму должно составить его пожертвование. За советом обратились к Имаму Хади (ДБМ), и ответ был таков: «Он должен пожертвовать восемьдесят дирхемов». («Атъяб аль-баян»).
Сражение между мусульманами и язычниками племени Хавазин произошло в восьмой год хиджры в долине Хунайн, расположенной вблизи Таифа. Иногда это сражение называют также 'хавазинским'. Племя, населявшее эту местность, собиралось напасть на мусульман. Чтобы не дать свершиться замыслу язычников, Пророк (ДБАР) двинул против них войско, состоявшее из десяти тысяч муджахидов, покоривших до этого Мекку, усиленное двухтысячным отрядом новообращенных мусульман.
Но на рассвете, сразу после утренней молитвы хавазинцы внезапно атаковали мусульман, и застигнутое врасплох мусульманское войско в панике разбежалось.
…и повернули вы вспять
Но один отряд продолжал упорно сопротивляться. Тем временем Пророку (ДБАР) удалось вернуть растерявшуюся было часть войска и вместе с ней перейти в наступление. С помощью Аллаха сто язычников были убиты, а остальные сдались в плен. Сражение закончилось победой мусульман, которым достались богатые трофеи.
…в день [сражения] при Хунайне…
Подробное описание сражения при Хунайне, сведения о количестве пленных, размере добычи, о том, как ее делили, о последствиях этого сражения можно найти в книгах по истории и в работах, посвященных исламским завоеваниям.
Численный перевес и материальное превосходство иногда порождают в людях гордыню и беспечность, но человек, будь он слаб или силен, всегда нуждается в помощи Аллаха. В битве при Бадре мусульмане были в меньшинстве, однако на их стороне была помощь Аллаха. Что же касается сражения при Хунайне, то на первом его этапе мусульмане, обладая численным превосходством, тем не менее потерпели неудачу, и только получив поддержку Всевышнего, в конце концов добились успеха.
Поддержал вас Аллах [, о верующие,] во многих местах, [в том числе] и в день [сражения] при Хунайне, когда бахвалились вы численным превосходством своим, которое нисколько не помогло вам, так что стала тесной земля для вас для вас там, где была широкой
Следует также помнить, что если нет на то воли Аллаха, материальные средства не принесут большой пользы ('…нисколько не помогло вам…'), а будут лишь сковывать духовные силы человека.
…и повернули вы вспять
ثُمَّ أَنْزَلَ اللّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَنْزَلَ جُنُوداً لَمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَذَلِكَ جَزَآءُ الْكَافِرِينَ {26} ثُمَّ يَتُوبُ اللّهُ مِن بَعْدِ ذَلِكَ عَلَى مَن يَشَآءُ وَاللّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ {27}
26. Тогда ниспослал Аллах спокойствие Свое на Посланника Его и на верующих, и ниспослал воинство, которого не видели вы, и покарал неверных. Вот каково воздаяние неверным.
27. А после этого Аллах обернется [с милостью], к кому пожелает Он. И Аллах – Прощающий, Милостивый.
Арабское слово /сакина/ (спокойствие) встречается в Коране шесть раз, причем в пяти случаях оно использовано в связи со сражениями.
В битве при Хунайне Аллах ниспослал верующим четыре дара: спокойствие, невидимое воинство, Божью кару язычникам и благосклонное отношение к раскаянию тех, кто покинул поле боя (о них говорится в следующем аяте).
Некоторые из пленников-язычников спрашивали мусульман: «Где те воины в белых одеждах, которые убили многих из нас?» Эти слова подтверждают, что язычники видели ангелов в белых одеждах. («Тафсир ас-Сафи»).
Ключом к победе мусульман стали их невидимые помощники. Кроме того, к важнейшим факторам, принесшим им успех в сражении, следует отнести высокий боевой дух и уверенность, порождаемая верой.
Спокойствие и уверенность необходимы как лидеру, так и его последователям.
Тогда ниспослал Аллах спокойствие Свое на Посланника Его и на верующих…
Вера в присутствие ангелов и в Божественную помощь, ниспосланную верующим в этом сражении, зиждется на Коране. Ведь для человека, верящего в сотворение мира и в Судный день, погибнуть за дело Аллаха – это, несомненно, величайшая честь, в то время как для неверного смерть – это трагедия.
…и ниспослал воинство, которого не видели вы, и покарал неверных. Вот каково воздаяние неверным
****
Комментируя аят 27, следует сказать, что путь к раскаянию открыт для всех и всегда, даже для тех, кто бежал с поля боя или попал в плен. Всякий, кто искренне раскаивается в своих грехах, получит прощение Аллаха, Который дарует им не только прощение, но и любовь.
А после этого Аллах обернется [с милостью], к кому пожелает Он. И Аллах – Прощающий, Милостивый
Необходимо отметить, что Аллах не обязан прощать раскаявшихся. Прощение – это высочайшая милость, продиктованная Его Мудростью.
Содержание данного аята позволяет говорить о нескольких категориях раскаявшихся грешников. Это, в частности те, кто:
1. Раскаялся в бегстве с поля боя.
2. Раскаялся в идолопоклонничестве.
3. Раскаялся в гордыне и в уповании только лишь на численное превосходство.
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا إِنَّمَا الْمُشْرِكُونَ نَجَسٌ فَلا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هَذَا وَإِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيكُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ إِن شَآءَ إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ {28}
28. О вы, которые уверовали! Ведь [пребывают] многобожники в скверне. И пусть после этого года, не входят они в мечеть Запретную. Если же боитесь вы бедности, то, пожелай Аллах, Он обогатит вас богатством по щедрости Своей. Воистину, Всевéдущий Аллах, Наимудрейший.
Смысл одного из четырех Господних повелений, переданных Али (ДБМ) жителям Мекки во время отправления ритуалов хаджа в девятом году хиджры, состоял в том, что со следующего года язычникам запрещалось входить в Священную мечеть и совершать ритуальный обход Каабы. Рассматриваемый аят содержит это повеление и его обоснование.
О вы, которые уверовали! Ведь [пребывают] многобожники в скверне. И пусть после этого года, не входят они в мечеть Запретную
В ответ на высказывания некоторых близоруких людей, опасавшихся, что запрет язычникам посещать Каабу подорвет ремесла и торговлю и разорит их, аят гласит:
Если же боитесь вы бедности, то, пожелай Аллах, Он обогатит вас богатством по щедрости Своей
И Всевышний действительно обогатил их наилучшим образом. Еще при жизни Пророка (ДБАР) в связи с распространением Ислама в Мекку устремились толпы паломников, жаждущих попасть в Священную мечеть, и поток этот не прекращается и по сегодняшний день. Расположенная в засушливой гористой местности Мекка превратилась в многолюдный город, важный деловой и торговый центр.
Завершается аят словами о том, что Аллах Всезнающ и Мудр и заранее знает о последствиях каждого Своего повеления, проистекающего из Его мудрости.
Воистину, Всевéдущий Аллах, Наимудрейший
قَاتِلُوا الَّذِينَ لايُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَلا بِالْيَوْمِ الاَخِرِ وَلايُحَرِّمُونَ مَاحَرَّمَ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَلا يَدِينُونَ دِينَ الْحَقِّ مِنَ الَّذِينَ اُوتُوا الْكِتَابَ حَتَّى يُعْطُوا الْجِزْيَةَ عَن يَدٍ وَهُمْ صَاغِرُونَ {29}
29. Сражайтесь с теми, кто не верует ни в Бога, ни в день Судный, кто не считает запретным то, что запретили Бог и Посланник Его, кто не следует Вере истинной – из числа тех, кому было дано Писание, [сражайтесь до тех пор,] пока не дадут они откупа своей рукой, будучи униженными.
Несколько предыдущих аятов посвящены соблюдению мусульманами своих обязательств перед идолопоклонниками. Данный аят и часть последующих разъясняют позицию, которую должны занимать мусульмане по отношению к людям Писания.
В этих аятах фактически сформулирован ряд весьма умеренных предписаний, адресованных как мусульманам, так и неверующим. Люди Писания в определенной степени подобны мусульманам, поскольку, как и они, исповедуют небесную религию, однако у них есть нечто общее и с язычниками. Исходя из этого, Ислам не позволяет убивать людей Писания, разрешая в то же время лишать жизни язычников, упорствующих в своей вере, поскольку цель Ислама – полное искоренение язычества.
Ислам позволяет мусульманам договариваться с людьми Писания, если те согласятся мирно жить рядом с ними в качестве религиозного меньшинства, которое обязуется уважать религию Ислам, не выступать против нее и не вести пропаганды, враждебной Исламу и его приверженцам. Одним из свидетельств принятия этих условий должно служить их согласие ежегодно платить мусульманскому правительству джизйю (своеобразный подушный налог).
В противном же случае Ислам повелевает бороться с ними, не исключая при этом и применения оружия. Причина такого жесткого подхода изложена в трех фразах рассматриваемого аята. Вначале аят гласит:
Сражайтесь с теми, кто не верует ни в Бога, ни в день Судный…
Как можно объяснить тот факт, что люди Писания – иудеи и христиане – отвергают веру в Аллаха и в Судный день, хотя внешне, как мы видим, верят при этом и в Бога, и в Воскресение. Причина кроется в том, что их вера проникнута множеством суеверий, не имеющих отношения к религии.
Затем аят указывает на второй присущий им порок – пренебрежение запретами Всевышнего. Они оскверняют себя винопитием, блудом, ростовщичеством и поеданием свинины.
…кто не считает запретным то, что запретили Бог и Посланник Его…
Наконец, их третий порок описан такими словами:
…кто не следует Вере истинной…
Иначе говоря, их религии утратили первозданную чистоту, многое было забыто, уступив место всякого рода суевериям.
Перечислив эти три недостатка, присущие людям Писания и, фактически, оправдывающие борьбу против них, аят далее гласит:
…из числа тех, кому было дано Писание…
Затем одной единственной фразой сформулирована разница между ними, с одной стороны, и идолопоклонниками и язычниками – с другой.
… пока не дадут они откупа своей рукой, будучи униженными
Это исламский налог, которым облагается не недвижимость или земельный надел, а сам человек. Другими словами, джизйа – это ежегодно выплачиваемый подушный налог.
Смысл этого налога в том, что защита территориальной целостности, независимости и безопасности государства является долгом всех его граждан. И если в данном обществе есть некая группа людей, которая берет на себя практическое осуществление этого долга, а другая его часть, в силу своей профессиональной деятельности, не может нести воинскую службу, то обязанность последних – оплатить расходы по содержанию вооруженных сил государства путем выплаты ежегодного подушного налога.
Таким образом, подушный налог – это финансовый взнос людей Писания в дело обеспечения безопасности их собственной жизни и имущества, которое ложится на плечи мусульманской части населения.
Многобожие иудеев и христиан. – Их тщетные попытки скрыть истину. – Нечестие священников и монахов. – Перенос священных месяцев объявлен деянием, равным неверию.
وَقَالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللّهِ وَقَالَتِ النَّصَارَى الْمَسِيحُ ابْنُ اللّهِ ذَلِكَ قَوْلُهُمْ بِاَفْوَاهِهِمْ يُضَاهِئُونَ قَوْلَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ قَاتَلَهُمُ اللّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ {30}
30. Утверждали иудеи: «‘Узайр – сын Божий». Утверждали христиане: «Мессия – сын Божий». Но это – всего лишь словеса, [изреченные] устами [их], напоминающие то, что говорили задолго [до них] неуверовавшие [в Бога Единого]. Да поразит их Аллах! До чего они отвращены [от истины]!
Имя /‘Узайр/, использованное в этом аяте, – это арабизированная форма имени Пророка Ездры (‘Узра’). Аналогичным образом имя Иисус (Йасу‘) превратилось в арабском языке в /‘Иса/, а Иоанн (Йуханна) – в /Йахйа/.
Ездрой звали одного из знаменитых иудейских богословов, который впоследствии получил прозвище 'освободитель иудеев'. События, участником которых он был, имели место уже после массовой резни, устроенной Навуходоносором, разрушения храмов, сожжения Торы, пленения женщин и покорения Вавилона царем Киром. Ездра пришел к Киру и попросил его дать иудеям жилища и обеспечить их пропитанием.
Рассматриваемый аят служит своеобразным пояснением к аяту предыдущему, где говорится о том, что люди Писания не верят в Аллаха и в Судный день.
Сходство людей Писания с идолопоклонниками состояло в том, что последние считали идолов сотоварищами Бога. Это сходство выражено здесь словом 'напоминающие'.
Современные иудеи конечно же не верят в то, что Ездра (‘Узайр) – сын Бога, но во времена Пророка Ислама (ДБАР) подобного рода убеждения имели место. Иудеи не смогли ответить на вопрос Пророка, когда он спросил их, почему они не верят в божественное происхождение Моисея, который стоял гораздо выше его.
Утверждали иудеи: «‘Узайр – сын Божий». Утверждали христиане: «Мессия – сын Божий». Но это – всего лишь словеса, [изреченные] устами [их]…
Вероучения иудеев и христиан полны суеверий, берущих начало в верованиях древних язычников.
…напоминающие то, что говорили задолго [до них] неуверовавшие [в Бога Единого]
Завершается аят следующими словами:
Да поразит их Аллах! До чего они отвращены [от истины]!
اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَاباً مِن دُونِ اللّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَمَآ أُمِرُوا إِلاَّ لِيَعْبُدُوا إِلَهاً وَاحِداً لآ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ {31}
31. Признавали [иудеи и христиане] богами, помимо Бога [Единого], ученых мужей своих и монахов, а также Мессию, сына Марии. Однако велено было им поклоняться только Богу Единому, кроме Которого нет божества. Хвала Ему, Пречист Он от того, что они Ему придают в сотоварищи.
Коранический термин /’ахбар/ является формой множественного числа от слова /хибр/ (ученый, грамотный человек), а арабское /рухбан/ – это множественное число слова /рахиб/, что значит монах. Ученые мужи и монахи, о которых говорится в рассматриваемом аяте, несмотря на всю свою святость, всего лишь рабы Господни, поклоняющиеся Ему. Сами же они не могут быть объектами поклонения.
Безоговорочное повиновение иудейским раввинам и христианским монахам – это своеобразное их обожествление иудеями и христианами. Имам Садык (ДБМ) сказал: «Всякий, кто повинуется [безоговорочно] человеку, поклоняется ему, а это – грех против Бога». (Комментарий «Нур ас-сакалейн»).
Признавали [иудеи и христиане] богами, помимо Бога [Единого], ученых мужей своих и монахов, а также Мессию, сына Марии. Однако велено было им поклоняться только Богу Единому, кроме Которого нет божества
Следовательно, безусловное подчинение кому бы то ни было помимо Бога – это служение иному богу.
Не знающее меры поклонение пророкам и отношение к ним как к сыновьям Бога, есть не что иное, как признание существования у Бога сотоварищей.
Хвала Ему, Пречист Он от того, что они Ему придают в сотоварищи
يُرِيدُونَ أَن يُطْفِئُوا نُورَ اللّهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللّهُ إِلآَّ أَن يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ {32}
32. Желают они загасить свет Аллаха устами своими, но Аллах не допустит ничего, кроме совершенствования Своего света, хоть бы и противились неверные.
В этом аяте содержится интересная аллегория, подразумевающая собой суетные и бесплодные попытки иудеев и христиан, да и всех остальных противников Ислама, включая многобожников. В нем говорится:
Желают они загасить свет Аллаха устами своими, но Аллах не допустит ничего, кроме совершенствования Своего света…
Вопреки их желанию, Аллах и впредь намерен распространять Свой Божественный свет, продолжая его совершенствовать, дабы он проник во все уголки земли и все люди мира могли бы пользоваться им себе во благо, пусть даже это будет не по нраву тем, кто не уверовал. Далее в аяте говорится:
…хоть бы и противились неверные
Трудно найти более выразительную форму для осуждения и демонстрации ничтожества их попыток. Никакие усилия слабого творения не принесут успеха перед лицом несгибаемой воли Аллаха и Его бесконечного могущества.
Чтобы загасить слабый огонек, достаточно на него просто подуть, но погасить сильный огонь одним лишь дуновением невозможно. Дабы показать слабость и ничтожество этих людей, Коран добавляет слова 'устами своими', давая понять, что этот инструмент бесполезен против сильного и яркого огня. Желая загасить свет Аллаха своими устами, эти несчастные уподобляются тем, кто пытается погасить свет солнца, подув на него ртом.
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ {33}
33. Он – Тот, Кто послал Посланника Своего с наставлением и религией истины, дабы вознести ее выше всех религий, хоть и противятся многобожники.
Посредством этого аята всем мусульманам, наконец, была принесена благая весть о том, что Ислам распространит свое влияние на весь мир. Этот аят, таким образом, служит дополнением предыдущей мысли о том, что никакие усилия врагов Ислама не принесут им желаемого результата. В нем прямо говорится:
Он – Тот, Кто послал Посланника Своего с наставлением и религией истины, дабы вознести ее выше всех религий, хоть и противятся многобожники
Под 'наставлением' здесь имеются в виду ясные доводы разума и очевидные доказательства, которые содержит в себе религия Ислам. Именно она названа в этом аяте 'религией истины', ибо истинны как ее принципы, так и вытекающие из них законы. Точно так же целиком и полностью соответствуют истине ее история, система аргументов и доказательств, выводы и концепции. И нет никакого сомнения в том, что религия, чье содержание, тексты, аргументы и исторические корни ясны и понятны, в конечном счете одержит верх над всеми прочими вероучениями.
С течением времени и по мере развития знания и совершенствования средств связи истинные факты пробьются к свету через завесу злобной пропаганды и разрушат все преграды, которые враги истины возводят на их пути. И тогда повсеместно установится власть истины и господство религии истины, как бы ни было это ненавистно врагам истины, чьи деяния противны самой природе истории и законам творения.
Текст рассматриваемого аята дословно повторяется в суре Ас-Сафф (Ряды) - 61:9 и, с небольшими отклонениями, – в суре Аль-Фатх (Победа) - 48:28. Чтобы один и тот же аят повторился трижды, он должен был содержать сообщение о каком-то исключительно важном событии. Все дело в том, что в нем предрекается превращение Ислама в мировую религию, которую будут исповедовать люди, живущие во всех уголках земного шара.
Смысл этого аята – полный триумф Ислама над всеми прочими вероучениями. В нем сообщается, что, в конечном счете, Ислам охватит всю землю и станет господствующей религией для всего человечества.
Согласно преданию, комментируя этот аят, Имам Садык (ДБМ) сказал: «Клянусь Аллахом, то, о чем сообщается в данном аяте, еще не произошло и не произойдет до тех пор, пока не возвратится Махди (ДБМ). Когда же он возвратится, то (во всем мире) не останется ни одного человека, который не верил бы во Всевышнего Аллаха». (Шейх Садук, «Икмал ад-дин»).
Сообщается также, что Имам Бакир (ДБМ) говорил: «Воистину, все [предсказания], что содержит в себе этот аят, сбудутся, когда вернется Махди (ДБМ), и никто [на свете] уже не будет оспаривать правоты Мухаммада (ДБАР)».
Следует отметить, что вопрос о Махди (ДБМ) и его возвращении на землю затрагивается во многих хадисах, которые вошли в сборники, принадлежащие обеим ветвям Ислама, и потому может считаться образцовым примером предсказания, превратившегося в убеждение.
По словам Али ибн Аби Талиба (ДБМ), к моменту возвращения Махди (ДБМ) на земле не останется ни одного дома, ни одного поселения, куда не дошел бы Ислам, нравится это кому-то или нет, и призыв к молитве будет слышен по всем городам и селам. («Тафсир ас-Сафи»).
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا إِنَّ كَثِيراً مِنَ الاَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللّهِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ {34}
34. О вы, которые уверовали! Воистину, многие из ученых и монахов поглощают обманным путем собственность людей и сбивают [их] с пути Аллаха. А тем, кто копит золото и серебро, не расходуя на пути Аллаха, объявите им о мучительном наказании.
Содержание предыдущих аятов было связано, по большей части, с языческими представлениями иудеев и христиан, которые обожествляли некоторых из своих религиозных лидеров. В данном аяте говорится, что последние не только были лишены божественных качеств, но и не заслуживали того, чтобы находиться во главе своей общины. Наилучшим доказательством этого служат их собственные многочисленные прегрешения. Здесь Коран, обращаясь к мусульманам, провозглашает:
О вы, которые уверовали! Воистину, многие из ученых и монахов поглощают обманным путем собственность людей и сбивают [их] с пути Аллаха
Упомянутые здесь раввины и монахи, пользуясь хитростью и обманом, занимались незаконным присвоением чужого имущества.
Одна из таких хитрых уловок состояла в сокрытии некоторых фактов, содержавшихся в вероучениях Христа (ДБМ) и Моисея (ДБМ), с целью помешать обращению людей в новую веру (Ислам), в которой они видели угрозу своим интересам, опасаясь, что с ее приходом прекратится поток подношений от верующих.
Другим способом было мздоимство, когда за взятки они попирали право и утверждали беззаконие, творя неправый суд в пользу жестокого и сильного.
Еще одним источником неправедного богатства было получение от верующих крупных сумм за индульгенции, означавшие якобы отпущение грехов и пропуск в рай.
Итак, они отвращали людей от пути Аллаха, искажая Божественные откровения и скрывая их содержание, чтобы сохранить источники своих неправедных доходов.
В русле разговора о сребролюбии лидеров христианской и иудейской общин Коран формулирует общий закон, касающийся тех, кто накапливает богатство. Он гласит:
А тем, кто копит золото и серебро, не расходуя на пути Аллаха, объявите им о мучительном наказании
Этот священный аят содержит недвусмысленный запрет на сбережение сокровищ и предписывает мусульманам щедро расходовать свое состояние во имя Аллаха и на благо рабов Господних. Они должны всячески избегать накоплений, которые не предназначены для использования в текущих коммерческих сделках. В противном случае их ожидает мучительное наказание.
Это мучительное наказание заключается не только в страшной каре, которая постигнет их в Судный день, но и в бедах, которые обрушатся на них в этом мире из-за того, что своими действиями они нарушают экономическую гармонию общества, способствуя расширению пропасти между бедными и богатыми.
Во многих хадисах указывается, что в обязанность мусульманина входит лишь уплата обязательного религиозного налога (закят). Другими словами, если человек, обладающий большим состоянием, регулярно уплачивает взнос, предписанный Исламом, те есть закят, а также пятую часть доходов (хумс), то данный аят на него не распространяется.
В хадисе, восходящем к Святому Пророку (ДБАР), говорится, что, когда был ниспослан этот аят, мусульмане оказались в затруднительном положении. Среди них начались разговоры о том, что это предписание лишает их возможности приберечь что-либо на будущее, чтобы обеспечить своих детей. В конце концов они пришли с этим вопросом к Пророку (ДБАР), который пояснил: «Аллах повелел вам платить закят с единственной целью: очистить для вас остальную часть вашего имущества. А для состояния, что останется после вас, установлен закон о наследовании». Эти слова следует понимать так, что если бы накопление богатства было запрещено вовсе, то тогда закон о наследовании утратил бы свой смысл.
Учитывая общий смысл соответствующих хадисов, а также содержание самого этого аята, можно понять, что в обычных условиях, то есть когда общество не испытывает затруднений и не подвергается опасности, а люди живут своей обыденной нормальной жизнью, уплачиваемый закят, как правило, достаточен для нужд неимущих, а то, что остается после этого во владении зажиточных людей, не считается 'сокровищем'.
Однако в чрезвычайных обстоятельствах, когда возникает необходимость защищать интересы мусульманского общества, исламское правительство может установить дополнительные ограничения на накопление или даже реквизировать сбережения граждан во имя сохранения жизнеспособности общества.
Имам Садык (ДБМ) говорил: «Аллах дал вам дополнительное богатство, чтобы вы тратили его для Его удовольствия, а не копили его и не хранили в сокровищах». («Тафсир ас-Сафи»).
Святой Пророк (ДБАР) сказал: «Аллах повелел зажиточным мусульманам выделять часть своего богатства на уплату закята, достаточного для нужд бедняков. Воистину, Аллах жестоко покарает и взыщет с тех, кто не исполняет свой долг». («Тафсир ас-Сафи»).
Согласно ряду преданий, когда Махди (да ускорит Аллах его счастливый приход!) вернется к людям, он установит контроль над накопленными богатствами, чтобы расходовать их на нужды неимущих и на религиозные цели.8
Выражая свой протест против обычаев двора халифов Му‘авийи и Усмана, которые наполняли свои сокровищницы золотом и серебром, Абу Зарр, один из ближайших сподвижников Пророка (ДБАР), каждое утро цитировал вслух этот аят в присутствии Му‘авийи, а затем и Усмана. Он говорил, что этот аят предназначается не только тем, кто увиливает от уплаты закята, но и тем, кто копит сокровища.
Одним из замечательных моментов биографии Абу Зарра было то, что он призывал творить добро и пресекать зло, выступая против современных ему правителей и осуждая их чрезмерное расточительство. В основе его конфликта с Усманом было не богатство и положение последнего, а творимое им преступление против общественной нравственности, вызывавшее его протест.
Абу Зарр часто оказывался в ссылке за то, что протестовал против действий современных ему властей, выступая с осуждением финансовой политики Му‘авийи и Усмана, выливавшейся в незаконное обогащение и стяжательство, а также апологетики Ка‘аба аль-Ахбара. Более подробные сведения об этом можно найти в исторических хрониках представителей обеих ветвей Ислама, включая «Аль-Гадир», том 8, стр. 335; Комментарий «Аль-Манар», том 10; «Тафсир Нур», том 5, стр. 46 и др.
1. Не все законоучители и священники нечестивы. В священном аяте говорится:
О вы, которые уверовали! Воистину, многие из ученых и монахов поглощают обманным путем собственность людей…
Заметим, что в тексте говорится о многих из них, но не обо всех. Это значит, что среди них есть и такие, кто не замешан в подобных непотребствах. Уже это одно является убедительным свидетельством непредвзятости суждений, содержащихся в Коране. Следуя тому же принципу справедливости, Коран в суре Аль-Маида (Трапеза) - 5:82 отзывается о них с восхищением.
2. Религиозные законы осуждают злоупотребление положением и возможностями. А для духовного лица финансовые махинации представляют наибольшую опасность.
…поглощают обманным путем собственность людей и сбивают [их] с пути Аллаха
3. Алчность духовенства и жажда собирания сокровищ у богачей вызывают гнев Аллаха. В аяте говорится:
А тем, кто копит золото и серебро, не расходуя на пути Аллаха, объявите мучительное наказание
4. Накопление золотых и серебряных сокровищ, а также денежных средств и стремление увильнуть от расходования их на благотворительные цели есть величайших грех, поскольку за него предусмотрено наказание свыше.
5. В Исламе не устанавливается предел допустимого накопления богатства, но выдвигается определенное условие, которое непременно следует соблюдать. Кстати, расходование богатства на дурные цели также противоречит правовым установлениям Ислама.
6. Накопление сокровищ грозит бедой всему обществу. Еще худшим пороком является алчность, но хуже всего сокрытие накопленного богатства, поскольку из этого проистекают многие общественные беды.
يَوْمَ يُحْمَى عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكْوَى بِهَا جِبَاهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ وَظُهُورُهُمْ هَذَا مَا كَنَزْتُمْ لاَنْفُسِكُمْ فَذُوقُوا مَاكُنْتُمْ تَكْنِزُونَ {35}
35. В день, когда воспылает огонь адский и заклеймит он лбы, бока и спины их: «Вот что накопили вы для себя, и вкусите скопленное вами».
В этом священном аяте говорится об одном из видов наказания, которое ожидает стяжателей в Ином мире. Аят гласит:
В день, когда воспылает огонь адский и заклеймит он лбы, бока и спины их…
Именно в этот момент ангелы возмездия скажут им, что так обернулись для них те сокровища, которые они скопили для себя и не потратили ради Аллаха на нужды неимущих.
Вот что накопили вы для себя …
Им предстоит познать вкус скопленных богатств и их пагубных последствий.
…и вкусите скопленное вами
Этот аят еще раз подчеркивает, что никакие дела человеческие не исчезают бесследно. Дела людей сохраняются для Иного мира, где они предстанут перед каждым во плоти, знаменуя собой отраду или расплату.
إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِندَ اللّهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْراً فِي كِتَابِ اللّهِ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالاَرْضَ مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ فَلا تَظْلِمُوا فِيهِنَّ أَنْفُسَكُمْ وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِينَ كَآفَّةً كَمَا يُقَاتِلُونَكُمْ كَآفَّةً وَاعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ {36}
36. Воистину, число месяцев у Аллаха – двенадцать в Писании Аллаха в тот день, как создал Он небеса и землю. Четыре месяца из них запретны. Такова утвердившаяся религия; так не причиняйте в эти месяцы вреда самим себе. И сражайтесь с многобожниками все вместе, как все вместе сражаются они с вами. И знайте, что Аллах с теми, кто богобоязнен.
Тема сражения с неверными поднимается в этой суре неоднократно, в том числе, и в этом аяте и в аяте, следующем сразу за ним, где Коран говорит об одном из правил Священной войны. Оно предписывает соблюдать священные месяцы года.
Воистину, число месяцев у Аллаха – двенадцать в Писании Аллаха в тот день, как создал Он небеса и землю
С того самого дня, как была создана солнечная система в ее нынешнем виде, существуют годы и месяцы. Год равен полному обороту Земли вокруг Солнца, а месяц – полному обороту Луны вокруг Земли, каковых в году – двенадцать.
Далее Коран добавляет, что четыре месяца из двенадцати считаются священными, когда религиозный закон запрещает вести военные действия.
Четыре месяца из них запретны
Затем, чтобы подчеркнуть эту мысль, указывается, что эта религия утвердилась и не подлежит изменению. Этим она отличается от языческих обычаев доисламских арабов, которые можно было менять по желанию.
Такова утвердившаяся религия…
Некоторые мусульманские источники сообщают, что запрет на кровопролитие в эти священные месяцы провозглашался не только священным учением Авраама (ДБМ), но и богооткровенными религиями иудеев и христиан.
Далее в аяте говорится, что в эти четыре священных месяца человек не должен поступать во вред самому себе, навлекая на свою голову земные и небесные кары.
…так не причиняйте в эти месяцы вреда самим себе
Но ввиду того, что запрет сражаться во имя Аллаха в эти четыре месяца может быть использован врагами Ислама, которые дерзнут напасть на мусульман, следующая фраза аята гласит:
И сражайтесь с многобожниками все вместе, как все вместе сражаются они с вами
Другими словами, они – неверные, а неверие и идолопоклонство рождают обособление и раздробленность, и, несмотря на это, они сражаются с вами в одном строю. Вы же – приверженцы единобожия, и вам тем более пристало объединиться перед лицом врагов Ислама и встать на их пути монолитными рядами, подобно стальной преграде. В заключение аят дает понять мусульманам, что если они будут сторониться дурных дел и строго соблюдать установления Ислама, то Аллах обеспечит им победу, ибо Он всегда на стороне богобоязненных.
И знайте, что Аллах с теми, кто богобоязнен
إِنَّمَا النَّسِيءُ زِيَادَةٌ فِي الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُحِلُّونَهُ عَاماً وَيُحَرِّمُونَهُ عَاماً لِيُوَاطِئُوا عِدَّةَ مَاحَرَّمَ اللّهُ فَيُحِلُّوا مَا حَرَّمَ اللّهُ زُيِّنَ لَهُمْ سُوءُ أَعْمَالِهِمْ وَاللّهُ لايَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ {37}
37. Поистине, перенос [запретного месяца] - только увеличение неверия, сбиваются с пути от этого те, кто не верует. [Тот же самый месяц] считают они в один год дозволенным, а в другой – запретным, [следя] только, чтобы совпало число [месяцев], которое установил Аллах как запретные, считая, таким образом, дозволенным то, что запретил Аллах. Украсились для них их злые деяния, не ведет Аллах неверных путем прямым.
В этом аяте подразумевается порочный обычай, свойственный эпохе невежества, когда было принято переносить священные месяцы на более позднее время.
Поистине, перенос [запретного месяца] - только увеличение неверия 9
Смысл сказанного в том, что, помимо своего неверия в само вероучение Ислама, язычники проявляли неверие и в его практические предписания, что еще больше усугубляло их заблуждение.
Сбиваются с пути от этого те, кто не верует
Далее Коран говорит о том, что неверные могли в один год объявить данный месяц не запретным, а в другой год – запретным. А делали они это для того, чтобы, как они полагали, не было отступлений от количества месяцев, запрещенных Аллахом
[Тот же самый месяц] считают они в один год дозволенным, а в другой – запретным, [следя] только, чтобы совпало число [месяцев], которое установил Аллах как запретные…
То есть, если они пропускали один из священных месяцев, то переносили его на другой месяц, лишь бы было соблюдено число 'четыре'. Такими странными и чудовищными манипуляциями они полностью выхолащивали саму идею запрета воевать в священные месяцы, произвольно подстраивая установления Аллаха к собственным желаниям и прихотям. И, как это ни странно, им это очень нравилось.
Украсились для них их злые деяния …
Они говорили, что долгий мир между войнами притупляет их военное искусство, а потому огонь войны надо постоянно поддерживать. Но тех, кто не заслуживает Божественного руководства, Аллах предоставляет самим себе и не наставляет на прямой путь.
… не ведет Аллах неверных путем прямым
Призыв к мусульманам сражаться во имя Аллаха. – Как Аллах помог Посланнику в Пещере, когда тот бежал из Мекки.
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ انْفِرُوا فِي سَبِيلِ اللّهِ اثَّاقَلْتُمْ إِلَى الاَرْضِ أَرَضِيتُمْ بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا مِنَ الاَخِرَةِ فَمَا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فِي الأَخِرَةِ إِلاَّ قَلِيلٌ {38}
38. О вы, которые уверовали! Что с вами? Когда вас призывают: «Вступайте на пути Аллаха», – вы словно прирастаете к земле. Неужели вы предпочитаете жизнь в этом мире мире будущем? Ведь, наслаждение жизнью в этом мире [по сравнению] с будующим ничтожно.
Ибн Аббас, а также ряд других передатчиков сообщают, что этот и следующий аяты были ниспосланы в связи с походом на Табук.
Некоторые мусульманские предания указывают, что Пророк Ислама (ДБАР) имел обыкновение не объявлять мусульманам заранее своих военных решений и целей предстоящих сражений, чтобы военные секреты мусульман не попали в руки врага. Однако с табукской кампанией обстоятельства сложились иначе, ибо уже заранее было известно, что предстоит сражаться с византийцами. Воевать с императором Восточной Римской империи было делом непростым, и мусульманам следовало привести себя в полную боевую готовность к великому сражению.
Кроме того, Медину от византийских земель отделяло огромное расстояние, а дело происходило летом, в жару, в сезон жатвы и сбора фруктов.
Все это делало поход мусульман к месту предполагаемой битвы крайне тяжелым, и кое-кто из них стал проявлять колебания в ответ на призыв Пророка (ДБАР).
Именно тогда были ниспосланы эти два аята, которые в весьма резком и решительном тоне предупреждали мусульман о грозящей им опасности и настраивали их на великое сражение.
Как уже говорилось в связи с обстоятельствами ниспослания, настоящий аят связан с походом на Табук.
Табук – это местность, расположенная между Мединой и Сирией, где сегодня проходит граница Саудовской Аравии, а в то время она прилегала к землям, входившим в состав Византийской империи, которая подчинила себе Сирию. Описываемые события происходили в 9 г.х., спустя приблизительно год после завоевания Мекки.
Коран самым решительным образом призывает народ на Священную войну. Слова поощрения в тексте аятов соседствуют в нем со словами упрека и осуждения, а порой и угрозы. Он использует самые разные подходы, чтобы мобилизовать людей и привести их в состояние готовности. Так, этот аят начинается словами:
О вы, которые уверовали! Что с вами? Когда вас призывают: «Вступайте на пути Аллаха», – вы словно прирастаете к земле
Далее, обращаясь к теме жизни в этом преходящем мире и бесконечной жизни в мире Ином, Коран с оттенком упрека говорит:
Неужели вы предпочитаете жизнь в этом мире мире будущем?
И это при том, что мирские удовольствия и срок жизни в этом мире – ничто по сравнению с пребыванием в мире Ином.
Ведь, наслаждение жизнью в этом мире [по сравнению] с будующим ничтожно
Как может человек пойти на такой невыгодный для себя обмен? Как может он поступиться величайшей драгоценностью в обмен на никчемную побрякушку?
إِلاَّ تَنْفِرُوا يُعَذِّبْكُمْ عَذَاباً أَلِيماً وَيَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْ وَلا تَضُرُّوهُ شَيْئاً وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ {39}
39. Если не выступите вы, покарает Он вас мучительным наказанием и приведет вместо вас другой народ, и не причините вы Ему ущерб, ведь Аллах – Властен над всем сущим.
В этом аяте Коран переходит от упреков к настоящей угрозе, прямо заявляя, что если мусульмане не вступят на путь Священной войны, то Аллах обречет их на мучительную кару. В нем говорится:
Если не выступите вы, покарает Он вас мучительным наказанием…
Они глубоко заблуждаются, если полагают, что, отказавшись участвовать в сражении, они повернут вспять колесо развития Ислама и сумеют погасить свет религии Аллаха. Аллах приведет вместо них других людей, которые будут верны Ему, решительны и покорны Его воле.
…и приведет вместо вас другой народ…
Этот народ будет совершенно иным, нежели они, со всех точек зрения. Он будет отличаться от них не только своей внешностью, но и верой, решительностью, мужеством и смирением перед Господом.
Далее в аяте подчеркивается, что своим поведением они на смогут навредить ни Аллаху, ни Его чистой религии.
… и не причините вы Ему ущерб…
И это не выдуманные слова и не благое пожелание. Это действительно так, ибо Аллах Всемогущ и Властен над всеми вещами, и если Он пожелает триумфальной победы Своей пречистой религии, то так оно и будет.
Ведь Аллах – Властен над всем сущим
إِلاَّ تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لاتَحْزَنْ إِنَّ اللّهَ مَعَنَا فَاَنْزَلَ اللّهُ سَكِينَتَهُ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُ بِجُنُودٍ لَمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِينَ كَفَرُوا السُّفْلى وَكَلِمَةُ اللّهِ هِيَ الْعُلْيَا وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ {40}
40. Если вы не помогаете ему, то, несомненно, помог ему Аллах, когда те, кто не верует, изгнали его – был он вторым из двоих, когда оба они находились в пещере, и сказал он спутнику своему: «Не горюй, воистину, Аллах с нами». И Аллах ниспослал ему покой Свой и укрепил его воинством, которого не видели вы, и сделал низшим слово тех, кто не верил. А Слово Аллаха – наивысшее. И Аллах – Великий, Мудрый.
Этот аят содержит намек на опасный план многобожников, которые замыслили однажды убить Пророка (ДБАР). В ночь, когда предстояло осуществить этот заговор, каждое племя выделило от себя сильного человека, который должен был нанести Пророку (ДБАР) удар кинжалом. Но Пророк положил в свою постель Али ибн Аби Талиба, а сам вместе с Абу Бакром укрылся в пещере горы Саур. Язычники преследовали Мухаммада (ДБАР) до самого входа в пещеру, но, увидев, что вход затянут паутиной, передумали и повернули назад. Проведя в пещере трое суток, Пророк (ДБАР) бежал в Медину. В течение всего этого времени раб Абу Бакра по имени Амир ибн Фахра носил им пищу, а Али готовил все необходимое для путешествия в Медину.
По истечении упомянутых трех дней Пророка (ДБАР) у входа в пещеру уже ждали три верблюда, и он в компании с Абу Бакром и погонщиком отправился в Медину. (См. «Дурр аль-мансур»).
Исторические примеры случаев помощи Аллаха служат назиданием и в сегодняшней жизни. Так, мы видим, что, когда люди отказались помогать религии Аллаха, Аллах продолжал поддерживать Своего Посланника даже с помощью паутины на входе в пещеру. В аяте говорится:
Если вы не помогаете ему, то, несомненно, помог ему Аллах, когда те, кто не верует, изгнали его – был он вторым из двоих, когда оба они находились в пещере, и сказал он спутнику своему: «Не горюй, воистину, Аллах с нами». И Аллах ниспослал ему покой Свой и укрепил его воинством, которого не видели вы…
Воля Аллаха, несомненно, сильнее и выше любых людских решений и желаний.
А Слово Аллаха – наивысшее
Воинство греха со всеми его знаниями и возможностями окажется бессильным перед лицом истинно верующих, исполненных спокойствия и уверенности. Завершается аят словами:
…сделал низшим слово тех, кто не верил. А Слово Аллаха – наивысшее. И Аллах – Великий, Мудрый
انفِرُوا خِفَافاً وَثِقَالاً وَجَاهِدُوا بِاَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ {41}
41. Так выступайте же, легко или тяжело, и усердствуйте на пути Аллаха имуществом вашим и душами. Так лучше для вас, если знаете вы.
Смысл арабских слов /хифаф/ (легко) и /сикал/ (тяжело), использованных в этом аяте, можно истолковать как любую их нижеследующих антонимических пар: 'легкий - тяжелый', 'холостяк – женатый человек', 'бедный – богатый', 'всадник – пеший', 'молодой – старый', 'многосемейный – малосемейный', 'удобный – неудобный', 'торговец – земледелец'.
В толковании Корана «Фи зилал» упоминается, что, когда старикам, таким как Абу Айюб Ансари, Микдад и Абу Талха, говорили, что они слишком стары для бранных дел, те, исполненные готовности идти в бой, цитировали в ответ этот аят.
Как бы то ни было, когда раздается призыв к всеобщей мобилизации, никаких поводов для отказа быть не может. В аяте на этот счет говорится:
Так выступайте же, легко или тяжело…
И знайте, что в борьбе за веру нельзя щадить ничего, в том числе богатства своего и самой жизни.
…и усердствуйте на пути Аллаха имуществом вашим и душами
Это значит, что бедный обязан не щадить своей жизни, а богатый должен быть готов пожертвовать и богатством, и жизнью.
لَوْ كَانَ عَرَضاً قَرِيباً وَسَفَراً قَاصِداً لاَتّبَعُوكَ وَلَكِن بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُ وَسَيَحْلِفُونَ بِاللّهِ لَوِ اسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنْفُسَهُمْ وَاللّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ {42}
42. Если добыча была бы скорая, и дорога была бы ближняя, то, несомненно, [мунафики] последовали бы за тобой, однако расстояние показалось им дальним, и они [после твоего возвращения из похода] будут клясться Аллахом [, оправдываясь]: «Если бы могли мы, несомненно, выступили бы мы с вами [в поход]». [Ложной клятвой] они только губят себя и Аллах знает, что они лжецы.
Этот аят Корана относится к ленивцам слабым верой, которые прибегают к самым разным уловкам, чтобы отказаться от этого великого похода. Коран говорит, обращаясь к Пророку (ДБАР), что если бы предстоящий поход был краток, а добыча легкой, то они бы живо откликнулись на призыв и наперегонки ринулись бы к уже накрытому столу, чтобы удовлетворить свою страсть к земным благам.
Если добыча была бы скорая, и дорога была бы ближняя, то, несомненно, [мунафики] последовали бы за тобой …
Но, поскольку путь предстоит долгий и трудный, они закручинились и стали искать предлог, чтобы отказаться от него.
… однако расстояние показалось им дальним
Мало того, что они постарались отговориться от участия в походе, так они еще стали приходить к Пророку (ДБАР) и клясться именем Аллаха, что, будь это возможно, они обязательно пошли бы с ним, а свое неучастие в походе объясняли немощью и нехваткой здоровья.
и они [после твоего возвращения из похода] будут клясться Аллахом [, оправдываясь]: «Если бы могли мы, несомненно, выступили бы мы с вами [в поход]»
Своими поступками и ложью они погубили себя.
[Ложной клятвой] они только губят себя…
Но Аллах знает, что они кривят душой. И аят гласит:
…и Аллах знает, что они лжецы
Все они вполне дееспособны, но поскольку стол для них недостаточно обилен, а дело предстоит трудное, то они и прибегают к лживым заверениям.
Подобные вещи происходили не только перед табукской кампанией и при жизни Пророка (ДБАР). В любом обществе нередко встречаются ленивые, лицемерные и алчные люди, которые всегда поджидают чужой победы или другой удобной возможности, чтобы поживиться. Когда наступает подходящий момент, они всеми правдами и неправдами протискиваются в первые ряды и громче всех кричат о своих выдающихся заслугах в борьбе, чтобы без всяких хлопот воспользоваться плодами победы.
Лицемеры просят разрешения остаться дома. – Их присутствие ослабило бы войско и затруднило его задачу. – Их богатые пожертвования не принимаются Аллахом.
عَفَا اللّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَتَعْلَمَ الْكاذِبِينَ {43}
43. Да простит тебя Аллах! Почему разрешил ты им [уклониться от похода] прежде, чем открылись тебе говорящие истину, и [прежде, чем] узнал ты лжецов?
Из того, что говорится в этом аяте, можно понять, что некоторые из лицемеров явились к Пророку (ДБАР) и после оправданий и заверений попросили его разрешить им не участвовать в сражении Табук. И Пророк (ДБАР) отпустил их.
В этом аяте Аллах обращается к Своему Посланнику в мягком тоне и, прежде чем перейти к более резким упрекам, произносит слова прощения. А дальше следует вопрос, почему тот сначала не выяснил для себя, кто лжет, а кто говорит правду.
Да простит тебя Аллах! Почему разрешил ты им [уклониться от похода] прежде, чем открылись тебе говорящие истину, и [прежде, чем] узнал ты лжецов?
Являются ли содержащиеся в аяте упрек и укоризна, предваряемые словами о прощении Аллаха, свидетельством того, что попустительство Пророка (ДБАР) было прегрешением, или же речь идет только об 'упущении лучшего'?
Ответить на этот вопрос можно так, что упомянутые 'упрек и укоризна' используются в переносном смысле, и в данном случае речь даже не идет об 'упущении лучшего'. Просто потребовалась тонкая аллегорическая форма для того, чтобы продемонстрировать двуличие лицемеров.
Это можно пояснить на простом примере. Допустим, что некий жестокий человек хочет ударить вашего ребенка, но кто-то из ваших друзей останавливает его и не дает ему этого сделать. В этих обстоятельствах вы не будете испытывать никакой неловкости, а, наоборот, будете весьма довольны случившимся. В то же время, чтобы показать, какой это был негодяй, вы можете сказать своему другу с оттенком упрека и укоризны, что, мол, надо было позволить тому ударить ребенка – пусть бы все вокруг увидели, какой он жестокий и вероломный. Ваше намерение состояло лишь в том, чтобы доказать жестокость и злобность данного человека, но вы облекли его в форму 'упрека и укоризны', адресованных вашему другу и защитнику.
لا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الاَخِرِ أَن يُجَاهِدُوا بِاَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ {44}
44. Те, кто верует в Аллаха и в Последний День, не просят у тебя разрешения [освободить] их от сражения их имуществом и душами. И Аллах – знает, кто богобоязнен.
Истинно верующий мусульманин, которому в радость Священная война и самопожертвование во имя веры, не боится смерти. Поэтому он и не просит, чтобы его освободили от похода. Наоборот, не раз случалось, что мусульмане настойчиво просили Пророка (ДБАР) послать их в бой, а у него не было случая сделать это, и это расстраивало их до слез.10 Отправляясь в Табук, Посланник Аллаха (ДБАР) оставил вместо себя в Медине Али (ДБМ), который чувствовал себя неловко на этом посту. Но Пророк (ДБАР) утешил его, сказав, что он для него как Аарон для Моисея (ДБМ).
Истинно верующие и муджахиды не бегут от бранных трудов и задач, связанных со Священной войной, а готовы пожертвовать ради этого и своим состоянием, и самой жизнью.
Верующий всегда готов выполнить Божественные заповеди. Он не ищет отговорок. Его вера в сотворение мира и в загробную жизнь является основой богобоязненности, стремления к самопожертвованию и участию в Священной войне. Аят гласит:
Те, кто верует в Аллаха и в Последний День, не просят у тебя разрешения [освободить] их от сражения их имуществом и душами
Именно в войне и сражении, а не дома в мирное время можно распознать истинно набожного человека. В заключение аята подчеркивается:
И Аллах – знает, кто богобоязнен
إِنَّمَا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِينَ لايُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الاَخِرِ وَارْتَابَتْ قُلُوبُهُمْ فَهُمْ فِي رَيْبِهِمْ يَتَرَدَّدُونَ {45}
45. Воистину, просят тебя отпустить только те, которые не веруют в Аллаха и в Последний День, и сердца их в сомнении, так в сомнении своем колеблются они.
Те, кто перед походом на Табук приходил к Пророку (ДБАР) и просил оставить его дома, были лицемерами и маловерами. Те же, чья вера была крепка и совершенна, кто верил в Аллаха и в Судный день, никогда не просили Пророка (ДБАР) дать им послабление в Священной войне.
Из данного аята явствует, что последние были настолько послушны приказаниям Пророка, что им никогда и в голову не пришло бы сказать хоть слово против Священной войны, и они без колебания участвовали в ней, не щадя ни своего богатства, ни самой жизни, и Аллаху было известно все об этих набожных людях.
Те же, кто заводил споры по поводу Священной войны, были слабы в своей вере, лицемерны и не верили до конца ни в Аллаха, ни в Судный день. Именно такие люди приходили к Пророку (ДБАР) и, прикрываясь надуманными причинами и отговорками, просили освободить их от участия в Священной войне. Об этих людях Коран говорит, что сердца их полны сомнения и что они не до конца уверовали, а потому охвачены сомнением и колебанием.
Воистину, просят тебя отпустить только те, которые не веруют в Аллаха и в Последний День, и сердца их в сомнении, так в сомнении своем колеблются они
Повелитель правоверных Имам Али (ДБМ) как-то сказал: «…того, кто колеблется, охваченный сомнением, сатана растопчет своими ногами»11
وَلَوْ أَرَادُوا الْخُرُوجَ لأَعَدُّوا لَهُ عُدَّةً وَلَكِن كَرِهَ اللّهُ انْبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ اقْعُدُوا مَعَ الْقَاعِدِينَ {46}
46. A ecли бы oни пoжeлaли выйти, тo пpигoтoвили бы для этoгo cнapяжeниe, нo вoзнeнaвидeл Aллax иx oтпpaвлeниe и зaдepжaл иx, и cкaзaнo былo: «Cидитe c cидящими!»
Лицемеры, пришедшие к Пророку (ДБАР) с просьбой освободить их от участия в Священной войне, на самом деле уже приняли решение не идти на войну, и просьба их была не более, чем формальным актом, поскольку они все равно не стали бы воевать, независимо от того, позволил бы им Пророк (ДБАР) остаться или нет. Именно эта идея и содержится в данном аяте:
A ecли бы oни пoжeлaли выйти, тo пpигoтoвили бы для этoгo cнapяжeниe …
Они не сделали никаких приготовлений к походу, и уже это само по себе свидетельствует об отсутствии у них намерения участвовать в сражении.
Далее в аяте отмечается очень важный момент: видя их прежние намерения и поступки, Аллах с самого начала не хотел их участия в Священной войне. Это Он внушил их сердцам мысль о том, что им следует остаться дома и отказаться от похода. И так получилось, что им было сказано остаться в Медине с теми, кто освобожден от участия в Священной войне: детьми, женщинами и больными. Аят гласит:
нo вoзнeнaвидeл Aллax иx oтпpaвлeниe и зaдepжaл иx, и cкaзaнo былo: «Cидитe c cидящими!»
Но нежелание Аллаха видеть их на полях Священной войны не означает практического запрета [на их участие в сражении], а свидетельствует лишь об отсутствии Божественной помощи.
لَوْ خَرَجُوا فِيكُمْ مَا زَادُوكُمْ إِلاَّ خَبَالاً وَلأَوْضَعُوا خِلاَلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ الْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّاعُونَ لَهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ {47}
47. Ecли бы oни вышли c вaми, тo yвeличили бы в вac тoлькo пopчy и пoтopoпилиcь бы cpeди вac, cтpeмяcь к cмятeнию y вac. A ecли cpeди вac ecть пpиcлyживaющиecя к ним: вeдь Aллax знaeт нecпpaвeдливыx!
В этом священном аяте Коран поясняет, что если бы лицемеры оказались в числе бойцов, то стали бы лишь обузой для войска, сея недовольство и брожение в его рядах. Проникнув обманом в ряды бойцов, они бы стали подстрекать к бунту, и некоторые из воинов могли бы поддаться на их провокационные речи. Так что примкни они к войску, не избежать бы мусульманам волнений и недовольства.
Ecли бы oни вышли c вaми, тo yвeличили бы в вac тoлькo пopчy и пoтopoпилиcь бы cpeди вac, cтpeмяcь к cмятeнию y вac. A ecли cpeди вac ecть пpиcлyживaющиecя к ним
Своими неправедными речами они могли бы сбить наиболее слабых из мусульман с прямого пути и внести раскол в мусульманское войско, ослабляя его боевой дух. И завершается аят словами о том, что Аллах знает нечестивцев, то есть ему известны все их замыслы.
вeдь Aллax знaeт нecпpaвeдливыx!
لَقَدِ ابْتَغَوُا الْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُوا لَكَ الاُمُورَ حَتَّى جَآءَ الْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ اللّهِ وَهُمْ كَارِهُونَ {48}
48. И paньшe oни cтpeмилиcь к cмyтe и пepeвopaчивaли пepeд тoбoй дeлa, пoкa нe пpишлa иcтинa и пpoявилocь пoвeлeниe Aллaxa, xoтя не нравилось им [это].
Лицемеры уже проявили себя ранее, и тогда им удалось расстроить ряды мусульман.
В этом аяте Коран напоминает о битве при Ухуде, где лицемеры под предводительством Абдаллы ибн Убайя нанесли мусульманам жестокий удар, помешав большому их отряду принять участие в Священной войне. Они не только отказались сами идти в бой, но и сумели внушить сомнение целому ряду племен мусульман. Речь идет о племенах Бану Муслима и Бану Хариса. Пропаганда лицемеров поколебала их решимость участвовать в Священной войне, хотя вскоре им удалось преодолеть сомнения и принять участие в сражении. Об этих же событиях говорится в суре Али ‘Имран (Семейство Имрана): «[Вспомни,] как хотели из вас оробеть два отряда, в то время как Аллах их помощник. Лишь на Аллаха пусть полагаются верующие!»12
В настоящем аяте говорится о том, что ранее лицемеры уже пытались внести сумятицу и запутать Пророка (ДБАР), заставив его принять ошибочное решение. Однако явилась истина и снизошло повеление Аллаха, что, естественно, вызвало недовольство лицемеров. Другими словами, в той самой битве при Ухуде, на которую они пытались повлиять своими происками, мусульмане, вначале терпевшие поражение, в конечном счете сумели одолеть врага, тем самым обеспечив более благоприятные условия для распространения Ислама и упрочения его позиций. Это, конечно, было не по нраву лицемерам.
И paньшe oни cтpeмилиcь к cмyтe и пepeвopaчивaли пepeд тoбoй дeлa, пoкa нe пpишлa иcтинa и пpoявилocь пoвeлeниe Aллaxa, xoтя не нравилось им [это]
Да, сердцем лицемеры никогда не примут Ислама ('…не нравилось им [это]…'), но, как уже было доказано на практике, помощь Аллаха сокрушит любые происки лицемеров ('…пoкa нe пpишлa иcтинa и пpoявилocь пoвeлeниe Aллaxa…').
وَمِنْهُم مَن يَقُولُ ائْذَن لِي وَلا تَفْتِنِّي أَلاَ فِي الْفِتْنَةِ سَقَطُوا وإِنَّ جَهَنَّمَ لَمحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ {49}
49. Cpeди ниx ecть и тaкoй, кoтopый гoвopит: "Дoзвoль мнe и нe иcкyшaй мeня!" Paзвe жe нe в иcкyшeниe oни впaли? Beдь, пoиcтинe, гeeннa oкpyжaeт нeвepныx!
Один из лицемерных вождей племени Бану Салама попросил у Посланника Аллаха (ДБАР) дозволения не участвовать в битве Табук. Свою просьбу он объяснял тем, что, когда он увидит византийских женщин, его охватит любовный пыл и он может впасть в грех. Святой Пророк (ДБАР) ответил согласием. Но после этого ему был явлен аят, в котором этот лицемер был объявлен грешником, впавшим в искушение, за то, что уклонился от участия в сражении. Пророк (ДБАР) сместил его с поста вождя племени и назначил вместо него человека по имени Бушр ибн Бур‘а, известного своей щедростью и добродушием.
Для верующего мусульманина поле битвы служит местом проверки на стойкость перед искушением. Если он из опасения поддаться искушению отказывается от Священной войны, то впадает в еще большее искушение. В аяте говорится:
Cpeди ниx ecть и тaкoй, кoтopый гoвopит: "Дoзвoль мнe и нe иcкyшaй мeня!" Paзвe жe нe в иcкyшeниe oни впaли?
Чтобы обмануть верующих, некоторые лицемеры прикрываются религиозными правилами и установлениями и под этим предлогом, как, например, 'чтобы не смотреть на византийских девушек', отказываются выполнять повеления Аллаха и распоряжения Его Посланника.
Напомним, что избежать суда Господня не удастся никому, и пламя ада охватит неверных и лицемеров точно так же, как на земле охвачены они грехом.
Beдь, пoиcтинe, гeeннa oкpyжaeт нeвepныx!
إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوْا وَهُمْ فَرِحُونَ {50}
50. Ecли тeбя пocтигнeт чтo-либo xopoшee, этo пeчaлит иx; a ecли тeбя пocтигнeт нecчacтиe, oни гoвopят: "Mы пoзaбoтилиcь o нaшeм дeлe paньшe!" - и oтворачиваются, paдyяcь.
В этом аяте Коран обращает внимание на одно характерное свойство лицемеров. Суть его в том, что если они видят, что с Пророком (ДБАР) случилось что-нибудь хорошее, то расстраиваются и огорчаются. Но когда они узнают, что Пророк (ДБАР) одержал верх в сражении с врагом и захватил богатые трофеи, то их охватывает негодование.
Им не нравится, когда мусульмане довольны и радостны, но если тех постигнет неудача и кто-нибудь из них погибнет, то тогда они радуются вовсю, а между собой говорят, что заранее все предусмотрели и не пошли туда, где грянула беда, и посмеиваются над мусульманами.
Ecли тeбя пocтигнeт чтo-либo xopoшee, этo пeчaлит иx; a ecли тeбя пocтигнeт нecчacтиe, oни гoвopят: "Mы пoзaбoтилиcь o нaшeм дeлe paньшe!" - и oтворачиваются, paдyяcь.
قُل لَن يُصِيبَنَآ إِلاَّ مَاكَتَبَ اللّهُ لَنَا هُوَ مَوْلاَنَا وَعَلى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ {51}
51. Cкaжи: «He пocтигнeт нac никoгдa ничтo, кpoмe тoгo, чтo нaчepтaл нaм Aллax. Oн - нaш Пoкpoвитeль!» И нa Aллaxa пycть пoлaгaютcя вepyющиe!
Глава общины и сама община делят друг с другом и радости, и беды.
Наш долг исполнять то, что нам предписано свыше, и не пытаться заранее заручиться успехом. Мы встаем на Священную битву, а исход ее в руках Аллаха.
Cкaжи: «He пocтигнeт нac никoгдa ничтo, кpoмe тoгo, чтo нaчepтaл нaм Aллax…»
Все, что предписано Аллахом Его верному рабу, – благо, ибо никогда хозяин своему рабу не пожелает зла.
Верующий пребывает во власти Аллаха, и высшее проявление веры в Единого Бога состоит в том, чтобы никогда не преступать границу религиозного закона, предоставив свою судьбу воле и мудрости Аллаха.
Oн - нaш Пoкpoвитeль…
Верующий должен уповать на одного лишь Аллаха, ибо упование на Господа есть одно из условий истинной веры. Аят гласит:
И нa Aллaxa пycть пoлaгaютcя вepyющиe!
قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلآَّ إِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ اللّهُ بِعَذَابٍ مِنْ عِندِهِ أَوْ بِاَيْدِينَا فَتَرَبَّصُوا إِنَّا مَعَكُمْ مُتَرَبِّصُونَ {52}
52. Скажи: «Неужто ждете вы для нас чего-нибудь кроме одного из двух благ? А мы ожидаем для вас, что Аллах покарает вас карой Своей или нашими руками. Выжидайте же; мы тоже ожидаем вместе с вами».
Этот аят адресован Пророку (ДБАР), которому предписывается ответить лицемерам, что мусульман в любом случае ожидает одна из двух благих вещей: либо победа, либо ореол мученика. Он гласит:
Скажи: «Неужто ждете вы для нас чего-нибудь кроме одного из двух благ?…»
Мусульманам предстоит либо одержать верх и уйти с поля брани победителями, либо погибнуть и честно испить чашу мученичества. Любой из этих двух исходов отраден для верующего – он наполняет его сердце гордостью, а взгляд – сиянием. Он в любом случае останется в выигрыше.
По-иному обстоит дело с их врагами, которых, согласно представлениям мусульман, неизбежно ожидает плачевный конец: они либо понесут наказание Божие в этом и Ином мирах, либо подвергнутся унижению и истреблению от рук мусульман.
Аят гласит:
А мы ожидаем для вас, что Аллах покарает вас карой Своей или нашими руками
Теперь, когда положение прояснилось, каждая из сторон может ожидать свершения судьбы.
Выжидайте же; мы тоже ожидаем вместе с вами»
قُلْ أَنفِقُوا طَوْعاً أَوْ كَرْهاً لَن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْماً فَاسِقِينَ {53}
53. Скажи: «Расходуйте добровольно или против воли – не будет это принято от вас. Воистину, были вы людьми нечестивыми».
Лицемеры, отказавшиеся участвовать в табукском походе, пожелали причаститься к одержанной в ней победе с помощью денежных пожертвований.
Но для того, чтобы тот или иной поступок был принят Аллахом, необходимо проявить набожность и искренность в вере, ибо социально-политические действия и религиозно-нравственные моменты взаимно связаны друг с другом. Так что духовное состояние человека, его внутренние установки и намерения непременно сказываются на оценке его поступков. Лицемер, которому претят победы мусульман и доставляют удовольствие их неудачи, этим своим недобрым внутренним отношением полностью обесценивает собственные поступки. Вот поэтому лицемерам, которые вместо того, чтобы принять участие в сражении, надеются отделаться денежными взносами, Коран говорит, что их расходы, сделаны ли они по доброй воле или по принуждению, не принесут им пользы.
Скажи: «Расходуйте добровольно или против воли – не будет это принято от вас. Воистину, были вы людьми нечестивыми»
Благотворительность, как известно, не ограничивается лишь тем, чтобы накормить нуждающегося. Цель Ислама состоит еще и в том, чтобы совершенствовать разум и возвышать дух человека.
وَمَا مَنَعَهُمْ أَن تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقَاتُهُمْ اِلآَّ أَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللّهِ وَبِرَسُولِهِ وَلا يَأْتُونَ الصَّلاَةَ إِلاَّ وَهُمْ كُسَالَى وَلا يُنفِقُونَ إِلاَّ وَهُمْ كَارِهُونَ {54}
54. И мeшaeт пpинять иx пожертвования тoлькo тo, чтo oни нe вepoвaли в Aллaxa и Eгo Пocлaнникa, чтo oни пpиxoдят нa мoлитвy тoлькo лeнивыми и pacxoдyют тoлькo пo пpинyждeнию.
В этом аяте Коран объясняет еще одну причину того, что Аллах отвергает пожертвования лицемеров. В нем говорится:
И мeшaeт пpинять иx пожертвования тoлькo тo, чтo oни нe вepoвaли в Aллaxa и Eгo Пocлaнникa…
Аллах не примет никаких ваших действий, если они совершены при отсутствии веры в Него.
А это означает, что доходы исламских режимов, источником которых в отличие от других систем правления являются взимание хумса (пятой части доходов) и закята, а также добровольные пожертвования, которые уплачиваются верующими искренне и с охотой, обладают рядом отличительных свойств.
1. Люди уплачивают их охотно, руководствуясь собственным выбором и религиозным сознанием.
2. Они платят их, руководствуясь не страхом, а сознанием своего религиозного долга.
3. Свои денежные затраты они рассматривают как залог счастья в Иной жизни.
4. Совершая пожертвования, они выбирают честного юриста, которому передают соответствующую часть своего состояния.
5. Они, как правило, знают, куда пойдут их пожертвования и во многих случаях сохраняют возможность контроля за их расходованием.
6. Они учитывают скромность быта того, кто принимает пожертвование. А жертвуя, целуют руку принимающего и благодарят Аллаха.
После объявления неприемлемости денежных пожертвований со стороны лицемеров речь в аяте заходит о том, как они совершают обряды поклонения. В нем говорится:
…чтo oни пpиxoдят нa мoлитвy тoлькo лeнивыми…
Точно так же, как и молитвы, свои пожертвования они совершают с неохотой и словно через силу.
…и pacxoдyют тoлькo пo пpинyждeнию
Их пожертвования не принимаются, по существу, по двум причинам: во-первых, они жертвуют без веры и набожности, а во-вторых, делают это против воли и с отвращением.
Точно так же их молитва отвергается по тем же двум причинам. Это, во-первых, неверие, а во-вторых, лень и неохота.
فلا تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَلآ أَوْلاَدُهُمْ إِنَّما يُرِيدُ اللّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ {55}
55. Пycть тeбя нe вocxищaют иx дocтoяния и иx дeти. Aллax xoчeт нaкaзaть иx этим в ближaйшeй жизни; дyши иx изoйдyт будучи нeвepными.
У некоторых из богатых лицемеров, кроме состояния, было вдобавок и много детей. Это вызывало удивление мусульман. Они задавались вопросом: как же так случилось, что лицемеры, которые не верили в Аллаха, стали обладателями всех этих благ.
Рассматриваемый аят говорит Пророку (ДБАР) и всем мусульманам, что обилие у лицемеров богатства и наследников не должны их удивлять. То есть они ни должны думать, что все это благополучие принесет им счастье и радость. Напротив, и деньги, и многочисленные семейства станут для них источником бед и наказаний. Ведь из-за отсутствия веры в Аллаха, которая одна может принести сердцу радость и покой, лицемеры и неверные никогда не смогут пользоваться этими благами с чистой, ничем не омраченной душой. Порой крупное состояние вызывает у его владельца беспокойство, озабоченность и душевные муки. Обладая большими возможностями, такой человек может вообразить, что он избавлен от нужды. Эта иллюзия толкает его к неподчинению многим из религиозных заповедей, все больше и больше отдаляя его от Аллаха и от веры в Него.
В аяте говорится:
Пycть тeбя нe вocxищaют иx дocтoяния и иx дeти. Aллax xoчeт нaкaзaть иx этим в ближaйшeй жизни; дyши иx изoйдyт будучи нeвepными
Таким образом, если богатство у вас благоприобретенное, а дети набожны, то это – достояние, которое подарит вам счастье, покой и умиротворенность. Но если богатство нажито неправедно, а дети нечестивы, то не миновать их владельцу мучительного наказания.
وَيَحْلِفُونَ بِاللّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُمْ مِنكُمْ وَلَكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ {56}
56. И клянутся они Аллахом, что, воистину, с вами они. А они не с вами, ибо они – люди боящиеся.
Арабское слово /йафракун/, использованное в оригинальном тексте этого аята, означает сильный страх. Настолько сильный, что, кажется, сейчас разорвется сердце.
Один из приемов, которым часто пользуются лицемеры, это лживая клятва. Никогда не следует торопиться принимать раскаяние лицемера и верить его заверениям, поскольку все лицемеры – лжецы. В аяте говорится:
И клянутся они Аллахом, что, воистину, с вами они. А они не с вами, ибо они – люди боящиеся
Внутренний страх и робость в сердце являются одним из признаков лицемерия.
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلاً لَوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ {57}
57. Если бы могли они найти прибежище, пещеру или расщелину, то, несомненно, устремились бы они туда, поспешая изо всех сил.
Арабское слово /малджа’/, использованное в оригинале этого аята, означает 'убежище', а /магарат/ представляет собой множественное число от /магара/ (пещера). Слово /мадхал/ толкуется в арабском языке как 'потаенный вход в подземелье'. Глагол /йаджмахун/ происходит от /джамах/, означающего 'быстрое неудержимое движение'. Отсюда строптивый конь по-арабски называется 'джамух'.
Лицемеры прикидывались верующими или из страха, или из стремления добиться власти и общественного положения. Настоящий аят подразумевает первое.
Лицемер часто пребывает в страхе и ищет возможности укрыться от жизненных обстоятельств.
Жизнь лицемера всегда связана с блужданием и неприкаянностью. Он вынужден жить среди мусульман, поскольку боится последствий своих поступков. Аят гласит:
Если бы могли они найти прибежище, пещеру или расщелину, то, несомненно, устремились бы они туда, поспешая изо всех сил
وَمِنْهُمْ مَن يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ فَإِنْ اُعْطُوا مِنْهَا رَضُوا وَإِن لَمْ يُعْطَوْا مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ {58}
58. И есть среди них такие, кто обвиняет тебя из-за подаяния. И если дается им нечто, то довольны они, а если не дается им ничего, то сердятся они.
Использованное здесь производное от корня /ламаза/ означает обвинять человека в глаза. Но есть еще другое слово – /хамаза/, означающее обвинение за глазами.
Во время раздачи трофеев, захваченных в битве при Хунайне, человек, который позже возглавил движение хариджитов и вероотступников (марикин), стал упрекать Пророка (ДБАР) в предвзятости и потребовал от него действовать по справедливости.
На этот упрек Пророк (ДБАР) ответил: «Кто, как не я, есть наилучшая справедливость?» Умар тут же вознамерился убить этого человека за дерзкие слова. Но Пророк (ДБАР) приказал отпустить его и добавил, что у него будут последователи, умеющие так поклоняться Аллаху, что другие, увидев их, сочтут свое собственное поклонение ничтожным. (Эти слова являются, возможно, намеком на бесполезность обрядов поклонения без признания его (Мухаммада) лидерства. Многократно совершая так обряды, вероотступники вышли за предписанные пределы религии и оказались вне Ислама, подобно стреле выпущенной из лука мимо цели. Этот человек впоследствии пал от меча его светлости Али (ДБМ) в битве при Нахраване).
Лицемеры всегда заботятся только о своих собственных интересах. И если им достается доля в добыче, то они рады и счастливы и считают оделившего их человеком справедливым, даже если они этой доли на самом деле не заслужили.
Если же на их долю ничего не выпадает, то они начинают сердиться и упрекать распределяющего в несправедливости.
И есть среди них такие, кто обвиняет тебя из-за подаяния. И если дается им нечто, то довольны они, а если не дается им ничего, то сердятся они
وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا مَآءَاتَاهُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَقَالُوا حَسْبُنَا اللّهُ سَيُؤْتِينَا اللّهُ مِن فَضْلِهِ وَرَسُولُهُ إِنَّآ إِلَى اللّهِ رَاغِبُونَ {59}
59. А если бы были довольны они тем, что дал им Аллах и Посланник Его, то сказали бы: «Аллаха довольно нам; вскоре Аллах даст нам [больше] из милости Своей и Посланник Его тоже. Воистину, к Аллаху стремимся мы».
В этом аяте речь идет о четырех последовательных состояниях верующего:
1. Удовлетворение законами Аллаха и подчинение им.
А если бы были довольны они тем, что дал им Аллах и Посланник Его…
2. Выражение вслух своего удовлетворения.
…то сказали бы: «Аллаха довольно нам…»
3. Надежда на милость, щедрость и заботу Аллаха.
…вскоре Аллах даст нам [больше] из милости Своей и Посланник Его тоже
4. Пренебрежение материальным миром и снискание любви Аллаха.
Воистину, к Аллаху стремимся мы
Лицемеры никогда не довольны Божественным предопределением, а ведь добродетель человека состоит в умении довольствоваться своей судьбой.
Не следует обращать внимания на стесненные обстоятельства. Терпение, как правило, впоследствии оборачивается благом для рабов Божиих. Более того, мы в силу своего положения не можем требовать у Него удовлетворения своих претензий. Все, что Он дарует нам, есть плод Его собственного великодушия, а Его милость приходит к нам с пророками и святыми.
Горечь мирских неурядиц превращается в сладость, когда правоверный думает о том, что сулит ему Господь, и о радостях райской жизни.
Наказание за причинение вреда Посланнику Аллаха. – Тщетные попытки лицемеров угодить правоверным. – Неубедительные оправдания и наказание.
إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَآءِ وَالْمَسَاكِينِ وَالْعَامِلِينَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِي الرِّقَابِ وَالْغَارِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ فَرِيضَةً مِنَ اللّهِ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ {60}
60. Предназначена милостыня лишь бедным, нищим, тем, кто занимается [сбором, учетом и раздачей ее], тем, чьи сердца расположены [к принятию Ислама], на освобождение рабов, должникам, на дела во имя Бога, путникам, - по предписанию от Аллаха, воистину, Всевéдущий Аллах, Наимудрейший.
Слова /садака/ (милостыня, благотворительное пожертвование) и /сидак/ (приданое) оба происходят от одного корня – /сидк/, означающего 'правдивость'. Раздача милостыни, есть свидетельство правдивости веры в Аллаха, а приданое – знак любви к будущей жене.
Арабское слово /факир/ происходит от корня /факр/ (беднота). Им называют человека буквально раздавленного нуждой. Использующееся также в этом аяте слово /мискин/ (несчастный, нищий) означает человека, который по причине своей бедности не может выйти из дома и потому зовется 'домоседом'.
Согласно мусульманским преданиям, /факир/ (бедняк) – это человек, который обычно не просит у людей подаяния, тогда как /мискин/ из-за своей крайней нищеты вынужден побираться.
В некоторых мусульманских преданиях говорится, что если бы все богатые люди платили закят в пользу нуждающейся прослойки общества, то в мире не было бы бедняков.
В книге «Васа’ил аш-ши‘а» приводится хадис, где говорится: «Воистину, Аллах установил в состоянии богатых людей долю для выделения ее на решение проблем нуждающихся. Если бы Он знал, что этой доли недостаточно, то Он бы увеличил ее… Если бы люди платили беднякам то, что им причитается, то последние жили бы вполне благополучно».
Налог в пользу неимущих является одной из непреложных обязанностей, предусмотренных религией Ислам. Поэтому Коран в рассматриваемом аяте говорит, что 'так предписано Господом'. А это означает, что закят есть обязательная заповедь Бога. Согласно настоящему аяту, закят должен расходоваться только на перечисленные восемь целей и ни на какие другие нужды. Подавляющее большинство мусульманских правоведов считает, что он может быть израсходован на любую из указанных целей и совсем не обязательно каждый раз делить его на восемь частей.
Распределение его по этим восьми направлениям зависит, с одной стороны, от потребностей общества, а с другой, – от конкретной политики мусульманских властей. Вот эти восемь направлений:
1. Бедным.
2. Неимущим.
3. Официальным лицам, назначенным обеспечивать их.
4. Тем, чьи сердца склоняются к истине.
5. На выкуп рабов.
6. Должникам.
7. На дела во имя Аллаха.
8. Путникам.
О первой и второй позициях мы уже говорили выше. Третий пункт подразумевает официальных лиц, которые назначаются для сбора налога, хранения собранных сумм, их учета и распределения. Их труды оплачиваются из суммы собранных средств.
К четвертой группе относятся люди, которые еще окончательно не решили принять Ислам, и помощь им может склонить их сердца к вере.
Это не означает, что они принимают Ислам за деньги. Но оказанная им помощь может подготовить их к тому, чтобы лучше понять истину и обрести веру.
Пятый пункт предусматривает расходы на уплату выкупа за рабов и на борьбу против рабовладения.
Шестое направление расходования собранной милостыни – это должники. Бывают случаи, когда человек, сам того не желая, оказывается в долгах. Речь идет о погорельцах, жертвах наводнений или других стихийных бедствий. Именно на них рассчитан этот пункт.
Имам Садык (ДБМ) говорил: «Если правоверный мусульманин, умирая, оставляет после себя долги, возникшие не вследствие неправедных деяний и неумеренности, то оплатить их надлежит Имаму».
Седьмой пункт предусматривает расходы во имя Аллаха, которые включают в себя служение делу Ислама в виде проповеди вероучения, Священной войны, улучшения благосостояния мусульман и решения их жизненных проблем.
Восьмой пункт – это обедневшие путники. Путником считается человек, который может быть вполне зажиточным у себя на родине, но в дороге оказался без денег и помощи.
1. Закят способствует справедливому распределению богатства.
2. Закят – это практический способ выражения благодарности Аллаху за то, что даровано им данному человеку.
3. Закят сглаживает остроту классового расслоения общества и снимает напряженность в отношениях между богатыми и бедными.
4. Закят помогает людям сохранить дух великодушия и милосердия и преодолеть алчность и зависимость от материального богатства.
5. Закят служит источником социального обеспечения неимущих. Существование этого установления говорит бедняку, чтобы он не беспокоился о выживании, тому, кто разорился, – чтобы начинал все сначала, путешественнику – чтобы не боялся оказаться в дороге без денег, работнику – что заработок ему обеспечен. Закят внушает надежду пленнику, расчищает поле для служения Исламу и привлекает к нему сердца тех, кто еще не уверовал.
6. Накопление богатства порождает безбожные вещи: люди забывают поминать имя Аллаха, возникает эксплуатация, растет жестокосердие, непослушание и соперничество, и в качестве средства борьбы со всеми этими явлениями выступает закят – налог в пользу неимущих.
7. Но закят – это не только средство борьбы с нищетой. Он делает Ислам более привлекательным для людей или, по крайней мере, заставляет их отказываться от пособничества врагам Ислама.
8. Некоторые простодушные люди верят утверждениям, что Ислам ограничивает доходы и накопления мусульман, но с точки зрения самого Ислама человек должен быть достаточно свободным, чтобы в меру своего труда и творческих способностей пользоваться дарами природы и совершенствоваться самому. Но налоги при этом надо платить.
9. С точки зрения последовательности целей расходования налога в пользу неимущих мы видим, что приоритет принадлежит оказанию помощи беднякам и нищим. Можно сказать, что во главу угла в мусульманском обществе ставится искоренение нищеты.
10. Существование в Исламе установления об уплате закята отнюдь не означает, что Ислам стремится увековечить нищету, чтобы богатые всегда платили налоги в пользу неимущих, но это значит, что таким образом решается одна из насущных реальных проблем общества. Иногда и богатые оказываются жертвами несчастий и бедствий: грабежа, пожара, автомобильной аварии, войны, утраты свободы и т.п. Именно в силу этого в мусульманском обществе должны иметься финансовые средства для социального обеспечения людей.
11. Повеление об уплате налога в пользу неимущих было ниспослано в Мекке, но из-за того, что мусульман тогда было очень мало и сумма выплат была очень невелика, люди платили этот налог самостоятельно. Однако позже, когда в Медине сформировалось мусульманское правительство, появилась централизованная система взимания этого налога в мусульманскую казну. В пользу такого подхода говорят слова Корана: «Взимай взносы на пожертвования с имущества их…» Ат-Тауба (Покаяние) - 9:103.
12. Не обязательно делить собранные налоги поровну между восемью указанными целями. Их можно распределять под надзором мусульманского судьи в соответствии с имеющимися потребностями и сложившимися обстоятельствами.
13. С теми, кто не платит налога в пользу неимущих и, таким образом, противостоит исламскому режиму, нужно бороться.
14. В Исламе налагается запрет /харам/ на то, чтобы сейид (потомок Пророка) брал милостыню, за исключением тех случаев, когда и дающий и берущий оба являются сейидами.
15. Положение о расходовании закята во имя Аллаха позволяет тратить эти средства не только на помощь беднякам, но и на любые цели, связанные с обеспечением суверенитета Ислама.
16. Собранный налог может быть истрачен на избавление общества от порока и его носителей. Именно этой цели призвана служить благотворительная помощь 'тем, чьи сердца расположены [к принятию Ислама]'.
17. Если на человеке лежит выкуп за кровь, а он не может его заплатить, то на него распространяется положение данного аята, где говорится о должниках.
18. Фраза 'на освобождение рабов' подразумевает также расходование религиозного налога на содержание заключенных и их освобождение.
19. В Коране милостыня нередко упоминается в сочетании с молитвой. Согласно мусульманским преданиям, уплата закята является одним из условий принятия молитвы Аллахом. Это указывает на тесную связь между отношением верующего к человеку и его отношением к Богу.
Ни одна из религиозных обязанностей не увязывается в Коране с молитвой так же тесно, как закят. В качестве доказательства можно сослаться на следующие аяты Священного Корана:
а) «Совершайте молитву, раздавайте закят и преклоняйте колени вместе с преклоняющими». Аль-Бакара (Корова) - 2:43;
б) «Совершайте молитву, раздавайте закят…» Аль-Бакара (Корова) - 2:110;
в) «Воистину, вашим покровителем является лишь Аллах, а также Посланник Его и верующие, которые выстаивают молитву, и при поясном поклоне [во время молитвы] вносят закят». Аль-Маида (Трапеза) - 5:55. Все комментаторы, как суннитского, так и шиитского толка, сходятся на том, что этот аят подразумевает Али ибн Аби Талиба (ДБМ), об этом же свидетельствуют и обстоятельства его ниспослания. («Тафсир аль-бахр аль-мухит», том 3, стр. 513; «Тафсир Фатх аль-кадир», том 2, стр. 53; «Ихкак аль-хакк», том 2, стр. 400; «Канз аль-‘уммаль», том 6, стр. 391);
г) «…И сказал Бог: «Воистину, с вами Я. Если будете выстаивать молитву, вносить налог в пользу нуждающихся, уверуете в посланников Моих, поможете им…» Аль-Маида (Трапеза) - 5:12;
д) «Если же раскаются они, станут совершать молитву, и платить закят, то освободите им дорогу…» (Ат-Тауба (Покаяние) - 9:5;
е) «…Творите же молитву обрядовую, вносите закят и держитесь Аллаха…» (Хадж, 22:78);
ж) «…внушили Мы им через откровение, чтобы творили они деяния добрые, совершали молитву обрядовую, раздавали милостыню. И служили Нам преданно». Аль-Анбия (Пророки) - 21:73;
з) «…совершать молитву обрядовую и вносить закят [в пользу бедных]…» Ан-Нур (Свет) - 24:37;
и) «…Вменил Он мне в обязанность творить молитву и [раздавать] милостыню искупительную [в пользу бедных] до конца дней моих». (Марйам, 19:31);
к) «Обязал Он народ свой [творить] молитву, [раздавать] милостыню искупительную [в пользу бедных]…» (Марйам, 19:55).
Помимо процитированных аятов, в Коране есть еще целый ряд других мест, где выражена эта же мысль.
Следует отметить, что обязанность жертвовать в пользу неимущих существует не только в Исламе. Как уже говорилось в комментариях к предыдущим аятам, подобное предписание имеется и в других, более старых религиях.
Заповедь, предписывающая платить закят, которая является характерной особенностью мусульманской системы правления, способствует решению следующих задач:
- установление социальной справедливости, искоренение нищеты, оплата труда государственных служащих, укрепление популярности на международной арене, освобождение рабов и пленников, укрепление власти и ее институтов, сохранение вероучения и религиозного достоинства мусульман, расширение сферы социальных услуг.
1. Пророк (ДБАР) сказал: «Если какая-либо группа людей станет избегать уплаты закята, то Аллах лишит их дождя». («Аль-Мустатраф», том 1, стр. 9).
2. Пророк (ДБАР) сказал: «Всякому, кто платит закят, будет дано в раю счастья с гору Ухуд за каждую монету, что он пожертвовал». («Раудат аль-ва’изин», стр. 418).
3. Повелитель правоверных Али (ДБМ) сказал: «Защищайте свое состояние уплатой закята». («Тухаф аль-’укул», стр. 113; «Бихар аль-анвар», том 93, стр. 13).
4. Имам Садык (ДБМ), ссылаясь на предшествующих передатчиков, сообщает, что Пророк (ДБАР) сказал: «Самый щедрый из людей тот, кто платит закят из своего богатства, а самый жадный из них тот, кто скупится потратиться на то, что предписано Аллахом». («Бихар аль-анвар», том 93, стр. 11).
5. Имам Садык (ДБМ) сказал: «Если люди будут платить закят из своего богатства, то не останется ни одного бедного, нуждающегося мусульманина» (Асад Хейдар «Аль-Имам ас-Садык (ДБМ)», том 4, стр. 360).
6. Святой Пророк (ДБАР) сказал: «Если ты хочешь, чтобы Аллах преумножил твое состояние, плати закят». («Бихар аль-анвар», том 93, стр. 23).
7. Имам Бакир (ДБМ) сказал: «Уплата закята увеличивает прибыль». («Бихар аль-анвар», том 75, стр. 83).
8. Имам Садык (ДБМ) сказал: «Когда [человек] избегает платить закят, земля прячет от него свои богатства». («Аль-мухаджжат аль-байда’», том 2, стр. 66).
وَمِنْهُمُ الَّذِينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ اُذُنٌ قُلْ اُذُنُ خَيْرٍ لَكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ اللّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ {61}
61. Cpeди ниx ecть и тaкиe, кoтopыe пpичиняют oбидy пpopoкy и гoвopят: "Oн - yxo". Cкaжи: "Уxo лучше для вac!" Oн вepyeт в Aллaxa и вepит вepyющим, и милocть - тeм из вac, кoтopыe yвepoвaли; a тeм, кoтopыe пpичиняют oбидy пocлaнникy Aллaxa, - им - нaкaзaниe бoлeзнeннoe.
Некоторые лицемеры заявляли, что Пророк (ДБАР) прост и бесхитростен и верит всему, что ему говорят. Эти высказывания досаждали Посланнику Аллаха (ДБАР), и тогда ему был явлен этот аят, содержащий отповедь лицемерам.
Cpeди ниx ecть и тaкиe, кoтopыe пpичиняют oбидy пpopoкy и гoвopят: "Oн - yxo"
На самом же деле они представляли одно из достоинств Пророка (ДБАР), которое должно быть присуще любому лидеру вообще, как его недостаток.
Вот почему Коран тут же добавляет, что если Пророк, как вы считаете, есть лишь ухо и прислушивается к вашим словам и принимает ваши оправдания, то в этом только польза для вас. Аят гласит:
Cкaжи: "Уxo лучше для вac!"
Это выгодно вам, поскольку тем самым он поддерживает вашу репутацию, не ущемляет вашего достоинства и не ранит ваших чувств. Таким образом он старается сохранить приязнь, согласие и единство в отношениях между вами. Ведь если бы он начал публично разоблачать лжецов, то это создало бы для вас очень много проблем.
Затем, чтобы критики Пророка не злоупотребили этим положением аята и не стали пользоваться им в качестве оправдания, в аяте говорится, что Пророк (ДБАР) верит в Аллаха и Его заповеди, принимает и соблюдает их, прислушивается к словам правоверных.
…Oн вepyeт в Aллaxa и вepит вepyющим…
Другими словами, Пророк (ДБАР) характеризуется здесь с двух разных сторон. Одна сторона – это внешняя сдержанность и нежелание раскрывать секреты, а другая – это практические действия. Сначала он выслушивает высказывания людей и, как явствует из текста, не оспаривает их. Но когда наступает время действовать, он внемлет только заповедям Аллаха и прислушивается только к словам правоверных. Так и должен поступать лидер, который желает установить истину. Только так можно защитить интересы общества. Вот почему сразу же после этого Коран гласит:
…и милocть - тeм из вac, кoтopыe yвepoвaли
Единственное, что можно к этому добавить, это то, что те, кто оскорблял Пророка (ДБАР) своими наветами, пытаясь его опорочить, не должны думать, что им это пройдет безнаказанно. И в заключение аята мы читаем:
a тeм, кoтopыe пpичиняют oбидy пocлaнникy Aллaxa, - им - нaкaзaниe бoлeзнeннoe
يَحْلِفُونَ بِاللّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا مُؤْمِنِينَ {62}
62. Клянутся они перед вами Аллахом, чтобы ублажить вас; а Аллах – и Посланник Его – имеет больше прав, чтобы ублажали они Его, если верующие они.
Лицемер не может избавиться от чувства страха и опасения. Он пытается привлечь внимание окружающих, произнося эмоциональные клятвы. Но не всякой клятве следует верить, поскольку иногда нечестивцы злоупотребляют самыми святыми вещами. В аяте говорится:
Клянутся они перед вами Аллахом, чтобы ублажить вас…
Главный принцип, которым руководствуется верующий, – это желание удовлетворить Аллаха, а не добиться благосклонности окружающих. А удовлетворение Посланника (ДБАР) – это то же самое, что и удовлетворение Аллаха.
…а Аллах – и Посланник Его – имеет больше прав, чтобы ублажали они Его, если верующие они
أَلَمْ يَعْلَمُوا اَنَّهُ مَن يُحَادِدِ اللّهَ وَرَسُولَهُ فَاَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِداً فِيهَا ذَلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيمُ {63}
63. Разве не знают они, что противящийся Аллаху и Посланнику Его, поистине, [уготован] для него адский огонь, в котором пребудут они вечно? Это – великий позор.
Кораническое выражение /йухадидиллах/ (выступает против Аллаха) подразумевает попытку ограничить власть Всевышнего, как будто Аллах может быть чем-то связан в проявлении Своего гнева. Это не так, хотя лицемеры и полагают, что руки Аллаха связаны. Аят гласит:
Разве не знают они, что противящийся Аллаху …
Фахр Рази считает, что основой этого словосочетания служит арабский термин /хадид/, означающий 'упрямство'. По его мнению, арабское слово /мухадда/ означает либо 'нарушение законов Аллаха', либо 'представление о том, что человек находится по одну сторону, а Аллах – по другую'.
Выступление против мусульманского лидера является одновременно и выпадом против Аллаха, а упрямство и непокорность перед лицом Аллаха ведут прямо в вечный ад.
… противящийся Аллаху и Посланнику Его, поистине, [уготован] для него адский огонь, в котором пребудут они вечно? Это – великий позор
يَحْذَرُ الْمُنَافِقُونَ اَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمْ قُلِ اسْتَهْزِءُوا إِنَّ اللّهَ مُخْرِجٌ مَاتَحْذَرُونَ {64}
64. Лицемеры боятся, что будет низведена на них сура, в которой ясно будет сказано о том, что в сердцах их. Скажи: «Продолжайте насмехаться, воистину, Аллах выведет на свет то, чего боитесь вы».
По поводу обстоятельств ниспослания этого аята сообщается, что однажды группа лицемеров задумала убить Пророка (ДБАР), напугав его верблюда при переходе через перевал на обратном пути после похода на Табук. Посланник Аллаха (ДБАР) был предупрежден о готовящемся заговоре посредством откровения. Охранять его спереди и сзади были поставлены ‘Аммар и Хузайфа. Когда Пророк (ДБАР) и его сподвижники достигли перевала, лицемеры напали на них. Пророк (ДБАР) узнал нападавших и назвал их имена Хузайфе. Последний спросил его, почему он не приказал убить их, на что Посланник Аллаха (ДБАР) ответил: «Я не хочу, чтобы люди говорили, что Мухаммад, обретя власть, начал убивать мусульман».
За спиной Пророка (ДБАР) лицемеры с издевкой говорили, что тот якобы вознамерился захватить дворцы Сирии. Но в ниспосланном откровении говорилось, что сколько бы они ни насмешничали, Аллах все равно разоблачит их планы. Аят гласит.
Лицемеры боятся, что будет низведена на них сура, в которой ясно будет сказано о том, что в сердцах их
Понятие 'сура' здесь обобщает в себе весь текст Корана. В качестве же технического термина оно используется для обозначения всех 114 глав Корана.
Лицемеры постоянно ощущают страх, опасаясь разоблачения их истинного лица и тайных пороков. Они поняли, что Посланнику Аллаха (ДБАР) открылись их замыслы, но продолжали смеяться над ним. Однако Аллах по Своему обычаю предупреждает лицемеров и раскрывает их секреты. А потому не стоит беспокоиться из-за их уколов. Помощь Аллаха всегда с тобой. Завершается аят словами:
Скажи: «Продолжайте насмехаться, воистину, Аллах выведет на свет то, чего боитесь вы»
وَلَئِن سَاَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ قُلْ أَبِاللّهِ وءَايَاتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ {65}
65. A ecли ты иx cпpocишь, oни, кoнeчнo, cкaжyт: «Mы тoлькo пoгpyжaлиcь (в бeceды) и зaбaвлялиcь». Cкaжи: «He нaд Aллaxoм paзвe, Eгo знaмeниями и Eгo пocлaнникoм вы издeвaлиcь?»
Арабский термин /хауд/ означает 'ступать по грязи', но здесь, в Коране он используется в смысле 'приступать к какому-либо неправедному делу'.
Этот аят снова возвращается к походу на Табук, и в частности, к тому моменту, когда лицемеры замыслили убить Пророка (ДБАР) на пути домой из похода. Один из лицемеров спросил, что им делать, если их замысел раскроется, на что другой ответил ему, что нужно будет сделать вид, что это была только шутка. Но все их оправдания были шиты белыми нитками. (Комментарий «Маджма‘ аль-баян»).
Возникает вопрос, допустимо ли смеяться надо всем на свете, в том числе над Аллахом, Его Посланником и аятами Корана?
Можно ли было выдать за шутку попытку испугать верблюда Пророка (ДБАР), чтобы тот сбросил его на землю на опасном перевале?
Аят гласит:
A ecли ты иx cпpocишь, oни, кoнeчнo, cкaжyт: «Mы тoлькo пoгpyжaлиcь (в бeceды) и зaбaвлялиcь». Cкaжи: «He нaд Aллaxoм paзвe, Eгo знaмeниями и Eгo пocлaнникoм вы издeвaлиcь?»
لاتَعْتَذِرُوا قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ إِن نَعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِنكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةً بِاَنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ {66}
66. Не оправдывайтесь, вы стали неверными после того, как уверовали. И если простим Мы часть из вас, то другую часть покараем, потому что они преступники.
Каждый раз, когда разоблачался новый заговор лицемеров и все их секреты становились известны мусульманам, они находили для себя то или иное оправдание, включая и те, о которых говорится в рассматриваемом аяте. Они заявили, что не замышляли ничего серьезного и что все это было не более, чем шутка. Но Коран отметает их оправдания. Он гласит:
Не оправдывайтесь, вы стали неверными после того, как уверовали
То есть, произнеся слова свидетельства веры, которые были, естественно, ложными, они затем совершили действия, которые развенчали их показную веру и продемонстрировали мусульманам их неверие.
Далее в аяте говорится:
И если простим Мы часть из вас, то другую часть покараем, потому что они преступники
Смысл этого аята состоит в том, что те из лицемеров, кто раскается и с чистым сердцем возвратится в лоно Ислама, будут прощены, но те, кто станет упорствовать в своем лицемерии и двуличии, понесут наказание.
При этом, помимо наказания в Иной жизни, Божья кара настигнет их и в земном бытии. Пророк предал позору тех лицемеров, которые упорствовали в своем заблуждении. Примером этого могут служить события, связанные со строительством 'мечети вреда' /масджид ад-дирар/, когда лицемеры были повергнуты публичной критике.
Проклятье Аллаха лицемерам и Его милость к правоверным
الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ بَعْضُهُم مِن بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِالْمُنْكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ نَسُوا اللّهَ فَنَسِيَهُمْ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ هُمُ الْفَاسِقُونَ {67}
67. Лицемеры и лицемерки - [похожи] одни из них на других. Призывают они ко злу, воспрещают добро и удерживают руки свои. Забыли они Аллаха, [поэтому] и Он забыл их. Воистину, лицемеры, они – нечестивцы.
В этом аяте Коран поднимает проблему лицемерия в самом общем плане. В нем отмечается, что дух лицемерия может проявляться в разных формах, чаще всего в виде напускного благочестия. Проявление лицемерия может быть различным у мужчин и женщин, но многообразие этих проявлений не должно вводить нас в заблуждение.
Лицемеры и лицемерки - [похожи] одни из них на других
Вслед за этим в аяте перечисляются пять признаков лицемерия.
Первый и второй признаки состоят в том, что лицемеры, как правило, призывают людей ко злу и удерживают их от свершения добра. То есть в противовес действиям правоверных, которые неустанно стремятся совершенствовать общество и очищать его от скверны греха и порока, призывая вершить добро и воспрещая зло, лицемеры всячески стараются сеять нечестие и устранять добро из жизни общества.
Призывают они ко злу, воспрещают добро…
Третий признак выражается в том, что они не расходуют во имя Аллаха, не помогают обездоленным, не поддерживают материально своих родственников и знакомых.
…и удерживают руки свои
Четвертый признак заключается в том, что все их деяния, высказывания и поступки свидетельствуют о забвении Господа, а вся их жизнь доказывает, что Бог лишил их части даруемых им благ, успехов и достижений. Оба эти аспекта оставляют очевидный след в их жизни.
Забыли они Аллаха, [поэтому] и Он забыл их
Пятое свойство лицемеров состоит в том, что они лишены набожности и смирения перед Аллахом, то есть они не только нечестивы, но и непокорны. Аят завершается словами:
Воистину, лицемеры, они – нечестивцы
Все, что говорилось о признаках лицемеров в этом разделе, свойственно людям этого круга во все века.
وَعَدَ اللّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا هِيَ حَسْبُهُمْ وَلَعَنَهُمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌ {68}
68. Аллах обещает лицемерам и лицемеркам, [а также] и неверным вечный адский огонь. Достаточно им этого. И Аллах проклинает их, и им – продолжительная кара.
Обещание ада, о котором говорится в этом священном аяте, адресуется, в первую очередь, лицемерам, а затем и неверным.
Как бы ни старались лицемеры в этом мире пристроиться к верующим и встать с ними в один ряд, все равно в Иной жизни они окажутся в строю неверных. Аят гласит:
Аллах обещает лицемерам и лицемеркам, [а также] и неверным вечный адский огонь
Если учесть, что ад представляет собой совокупность всех и всяческих мук, страданий и пыток, то этого добра там хватит для всех: и для лицемеров, и для безбожников.
Достаточно им этого. И Аллах проклинает их, и им – продолжительная кара
كَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ كَانُوا أَشَدَّ مِنكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَالاً وَأَوْلاَداً فَاسْتَمْتَعُوا بِخَلاقِهِمْ فَاسْتَمْتَعْتُمْ بِخَلاَقِكُمْ كَمَا اسْتَمْتَعَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُم بِخَلاَقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَالَّذِي خَاضُوا اُوْلَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالاَخِرَةِ وَاُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ {69}
69. Кaк и тeм, кoтopыe были дo вac! Oни были мoщнee вac cилoй и чиcлeннee пo дocтaткy и дeтям и нacлaждaлиcь cвoeй дoлeй. И вы нacлaждaлиcь вaшeй дoлeй, кaк нacлaждaлиcь тe, кoтopыe были дo вac, cвoeй дoлeй, и пoгpyжaлиcь [в беседы] тaк жe, кaк пoгpyжaлиcь oни. У этиx тщeтны иx дeлa в ближнeй жизни и в Пocлeднeй! Oни - пoтepпeвшие yрoн!
Чтобы пробудить чувства лицемеров, этот аят предлагает им взглянуть в зеркало истории, чтобы сравнить себя с жившими до них двуличными упрямцами и извлечь поучительный урок из прошлого. В аяте указывается, что они ничем не отличаются от лицемеров прошлого: идут тем же путем, что и они, ставят для себя те же самые цели и движутся навстречу той же судьбе, что постигла их предшественников.
Кaк и тeм, кoтopыe были дo вac …
Лицемеры прошлых времен были сильнее, богаче и многодетнее, чем нынешние.
…они были мoщнee вac cилoй и чиcлeннee пo дocтaткy и дeтям и нacлaждaлиcь cвoeй дoлeй
Они наслаждались благами этого мира, предаваясь греху, пороку, сластолюбию и нечестию. Нынешние лицемеры стараются не отстать от них в этих низменных занятиях.
И вы нacлaждaлиcь вaшeй дoлeй, кaк нacлaждaлиcь тe, кoтopыe были дo вac, cвoeй дoлeй, и пoгpyжaлиcь [в беседы] тaк жe, кaк пoгpyжaлиcь oни
Чтобы увещевать и предостеречь лицемеров – современников Пророка (ДБАР) и всех остальных лицемеров в мире, Коран двумя последними фразами этого аята демонстрирует им печальный конец их предшественников.
Первая из этих фраз гласит:
У этиx тщeтны иx дeлa в ближнeй жизни и в Пocлeднeй…
А во второй говорится:
…они - пoтepпeвшие yрoн
С помощью своего двуличия такие лицемеры могут добиться каких-то временных ограниченных преимуществ, но если внимательно учесть все обстоятельства, то можно убедиться в том, что ни в этом, ни в Ином мире никаких реальных выгод им приобрести не суждено.
أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَاهِيمَ وَأَصْحَابِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكَاتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ اللّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِن كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ {70}
70. Paзвe нe дoxoдилa дo ниx вecть o тex, кoтopыe были дo ниx, - нapoдe Hyxa, 'Aдe и Caмyдe, нapoдe Ибpaxимa и oбитaтeляx Maдйaнa и oпpoкинyтыx? Пpиxoдили к ним иx пocлaнники c яcными знaмeниями. Aллax нe был тaкoв, чтoбы oбижaть иx, нo oни caми ceбя oбижaли!
В этом священном аяте Коран обращается к Пророку (ДБАР) с риторическим вопросом:
Paзвe нe дoxoдилa дo ниx вecть o тex, кoтopыe были дo ниx, - нapoдe Hyxa, 'Aдe и Caмyдe, нapoдe Ибpaxимa и oбитaтeляx Maдйaнa и oпpoкинyтыx?
Здесь речь идет об ужасающих событиях, которые не оставят равнодушным даже самого бессердечного из исследователей.
При всем при этом Аллах не лишил этих людей Своей милости, то есть Своего наставления на прямой путь.
Пpиxoдили к ним иx пocлaнники c яcными знaмeниями
Однако они не прислушались к словам никого из святых пророков и не оценили их неустанных трудов и забот на ниве наставления рабов Аллаха на прямой путь. Так что, Аллах никогда не относился к ним предвзято – это они сами навлекли на себя беду. В аяте говорится:
Aллax нe был тaкoв, чтoбы oбижaть иx, нo oни caми ceбя oбижaли!
وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَولِيَآءُ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَيُطِيعُونَ اللّهَ وَرَسُولَهُ اُوْلَئِكَ سَيَرْحَمُهُمْ اللّهُ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ {71}
71. А верующие, мужчины и женщины, друзья друг другу. Призывают они к добру, запрещают зло, выстаивают молитву, дают закят, повинуются Аллаху и Посланнику Его. Этих – помилует Аллах. Воистину, Аллах – Великий, Мудрый.
В этом аяте говорится об истинно верующих, как мужчинах, так и женщинах. В нем приводится пять признаков правоверного мусульманина.
А верующие, мужчины и женщины, друзья друг другу
Отметив этот общий принцип, Коран далее переходит к подробному перечислению характерных признаков истинно верующего человека.
1. Во-первых, верующие люди велят творить добро.
Призывают они к добру…
2. Они удерживают других от зла, порока и нарушения религиозных норм.
…запрещают зло…
3. В противовес лицемерам, которые, как правило, забывают о существовании Аллаха, верующие регулярно выстаивают молитву, неустанно поминают Аллаха, а произнося имя Аллаха, просветляют тем самым свои сердца и заставляют разум помнить о Боге.
…выстаивают молитву…
4. В отличие от лицемеров, которых отличает скаредность и жадность, верующие платят часть своего дохода в качестве налога в пользу неимущих (закят) во имя Аллаха, ради Аллаха и для блага рабов Его, чтобы общество, в котором они живут, было лучше и совершенней.
…дают закят…
5. Лицемеры злобны, строптивы и в своем поведении преступают заповеди Аллаха, тогда как правоверные всегда покорны воле Аллаха и Его Посланника (ДБАР). Аят гласит:
…повинуются Аллаху и Посланнику Его
Наконец, в заключение аята Коран упоминает первую привилегию правоверных, связанную с их конечной судьбой и грядущим воздаянием.
Этих – помилует Аллах
Обещание милости правоверным, вне всяких сомнений, исходит от самого Аллаха. Оно незыблемо и гарантированно, с какой бы стороны мы к нему ни подходили.
Воистину, Аллах – Великий, Мудрый.
Аллах не раздает пустых обещаний, а, пообещав, непременно исполняет обещанное.
وَعَدَ اللّهُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الاَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ وَرِضْوَانٌ مِنَ اللّهِ أَكْبَرُ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ {72}
72. Обещал Аллах верующим, мужчинам и женщинам, сады, под которыми текут реки для вечного пребывания там там; и добрые жилища в садах для вечной жизни. И превыше всего – благоволение Аллаха. И это – великий успех.
В этом аяте правоверные, приметы которых были перечислены выше, получают обещание прекрасных даров, важнейшим из которых является дар удовлетворения и радости Аллаха. Что может быть отраднее для верующего, чем вызвать удовлетворение у самого Аллаха?
Обещал Аллах верующим, мужчинам и женщинам, сады, под которыми текут реки для вечного пребывания там там; и добрые жилища в садах для вечной жизни. И превыше всего – благоволение Аллаха. И это – великий успех
Райский сад, который Аллах дарует обладателям истинной веры, имеет в Коране несколько названий. Это и /джаннат аль-‘аднин/ (сад вечной жизни), и /джаннат аль-ма’ва/ (сад обитания), и /джаннат аль-хулд/ (сад вечности). В первом из приведенных названий подчеркивается идея вечности райской жизни. Считается, что сад вечной жизни находится в самом центре рая. В любом случае это – лучшее место в раю. В хадисе, восходящем к Пророку (ДБАР), сообщается, что в этом саду располагаются пророки, праведники и мученики.
Конечно, вступить в райский сад и насладиться его плодами – благая цель каждого правоверного, но еще важнее для него доставить удовольствие Аллаху. Последнее составляет главную задачу верующего, в чьем сердце живет любовь к Аллаху и кто преодолел большую часть пути к вершинам познания Бога.
Лицемеры не достигнут своей цели
Желаниям лицемеров не суждено сбыться, ибо они не выполняют своих обещаний. – Лицемеры смеются над верующими. – Лицемерам нет прощения.
يَآ أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ {73}
73. O пpopoк! Бopиcь c нeвepными и лицeмepaми и бyдь жecтoк к ним. Иx yбeжищe - гeeннa, и cквepнo этo вoзвpaщeниe!
Пока лицемеры не объявили войну Исламу и не вступили в заговор против него, как это делают враждебные безбожники, Священную войну против них следует вести только речами. (Комментарий «Аль-манар»).
До ниспослания этого аята Пророк (ДБАР) обращался с лицемерами мягко и вежливо, но после того как ему было явлено это повеление, он стал к ним беспощаден. (Комментарий «Фи зилал аль-Кур’ан»).
Таким образом, Пророк (ДБАР), являющийся воплощением милосердия, получил повеление стать жестоким к противникам Ислама из-за их вероломства и лицемерия. Аят гласит:
О Пророк! Борись с неверными и лицемерами и будь жecтoк с ними
Отсюда явствует, что любой мусульманский лидер должен быть решительным и жестким к проявлениям гордыни и высокомерия. Он должен бороться как против явного внешнего врага, так и против тайных внутренних противников. При этом Священная война должна вестись под руководством и командованием лидера мусульман, который, по сути дела, является главнокомандующим вооруженными силами исламского государства. В аяте говорится:
O пpopoк! Бopиcь c нeвepными и лицeмepaми и бyдь жecтoк к ним. Иx yбeжищe - гeeннa, и cквepнo этo вoзвpaщeниe!
Заметим, кстати, что Священная война против неверных и лицемеров заключает в себе их наказание на земле, а в Иной жизни их ждет ад.
يَحْلِفُونَ بِاللّهِ مَاقَالُوا وَلَقَدْ قَالُوا كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُوا بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ وَهَمُّوا بِمَا لَمْ يَنَالُوا وَمَا نَقَمُوا إِلآَّ أَنْ أَغْنَاهُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ مِن فَضْلِهِ فَإِن يَتُوبُوا يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ وَإِن يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللّهُ عَذَاباً أَلِيماً فِي الْدُّنْيَا وَالاَخِرَةِ وَمَا لَهُمْ فِي الاَرْضِ مِن وَلِيٍّ وَلانَصِيرٍ {74}
74. Клянутся они Аллахом, что ничего не говорили. Но, несомненно, произносили они слово неверия и отреклись от веры, после того как приняли Ислам. Замышляли они то, чего не могли достичь. Стремились они к отмщению только потому, что Аллах и Посланник Его – обогатил их по милости Своей. И если покаются они, так будет лучше для них; если же отвернутся, то Аллах покарает их тяжкой карой в этом мире и в грядущем; и не будет у них на всей земле ни покровителя, ни помощника.
Этот священный аят подразумевает все козни, которые лицемеры замышляли и предпринимали против Пророка (ДБАР) и Ислама, но большинство шиитских и суннитских толкователей связывает его с заговором, известным как /лейлат аль-‘акаба/ (ночь на возвышенности), когда лицемеры устроили засаду на узком перевале, чтобы добиться гибели Пророка (ДБАР), испугав его верблюда. Но, как известно, замысел их был раскрыт и заговор провалился.
Сообщается, что во время выступления Пророка (ДБАР) перед жителями Табука один из лицемеров по имени Халлас произнес мерзкое богохульное слово. Сподвижник Пророка Амир ибн Кайс доложил Пророку (ДБАР) об этой дерзости. Пророк (ДБАР) призвал к себе Халласа, но тот все отрицал. Тогда Амир обвинил его во лжи и повторил произнесенную им непристойность. Видя такое дело, Пророк (ДБАР) приказал обоим подойти к минбару мечети и поклясться. Клянясь, Амир попросил Аллаха ниспослать аят, который публично уличил бы и заклеймил позором лицемера. И тогда был явлен аят, содержащий следующую фразу:
Клянутся они Аллахом, что ничего не говорили. Но, несомненно, произносили они слово неверия и отреклись от веры, после того как приняли Ислам. Замышляли они то, чего не могли достичь
Во второй части этого аята отмечается, что лицемерам было бы лучше раскаяться и искренне принять Ислам. Аллах простил бы тогда им их грехи. Но если они отвернутся и продолжат двурушничать, то тогда им следует знать, что Всевышний жестоко накажет их в этом и Ином мирах. И не будет при этом у них ни покровителя, ни помощника.
Стремились они к отмщению только потому, что Аллах и Посланник Его – обогатил их по милости Своей. И если покаются они, так будет лучше для них; если же отвернутся, то Аллах покарает их тяжкой карой в этом мире и в грядущем; и не будет у них на всей земле ни покровителя, ни помощника
وَمِنْهُمْ مَنْ عَاهَدَ اللّهَ لَئِنْ ءَاتَانَا مِن فَضْلِهِ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ الْصَّالِحِينَ {75} فَلَمَّآ ءَاتَاهُم مِن فَضْلِهِ بَخِلُوا بِهِ وَتَوَلَّوا وَهُمْ مُعْرِضُونَ {76} فَاَعْقَبَهُمْ نِفَاقاً فِي قُلُوبِهِمْ إِلَى يَوْمِ يَلْقَوْنَهُ بِمَآ أَخْلَفُوا اللّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ {77} أَلَمْ يَعْلَمُوا اَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ وَاَنَّ اللّهَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ {78}
75. Среди них есть такие, которые заключили завет с Аллахом: «Если Он одарит нас по милости Своей, то, несомненно, станем подавать мы милостыню и будем праведными».
76. Но когда одарил Он их по милости Своей, стали они скаредны, отвернулись и уклонились они.
77. И тогда покарал Он их лицемерием в сердцах до того дня, пока не встретят они Его, за то, что нарушили они обещание, данное Аллаху, и за то, что солгали.
78. Разве не знают они, что Аллаху известны их тайные [мысли] и потаенные беседы и что Аллах ведает обо всем сокровенном?
Первый из этой группы аятов говорит о лицемерах, которые заключили договор с Аллахом, а затем нарушили его. Есть мнение, что ниспослание этого аята связано с неким бедняком по имени Са‘лаба ибн Хатаб. Последний попросил как-то Пророка (ДБАР), чтобы тот помолился за него и попросил избавить его от нищеты. Если Пророк (ДБАР) помолится за него, – сказал он, – и он разбогатеет, то пожертвует крупную сумму на богоугодное дело и будет одним из самых щедрых людей в общине. Пророк (ДБАР) помолился за него, и он на самом деле разбогател, но оказался скупцом, а вдобавок перестал приходить и на пятничную молитву, чем окончательно доказал свое лицемерие.
Но каков бы ни был конкретный повод ниспослания этого аята, он в равной мере относится ко всем людям такого сорта, которые всегда есть в любом обществе. Когда у них нет ни денег, ни имущества, они заключают договор с Аллахом, обещая, что если Он дарует им богатство, то они станут жертвовать на богоугодные дела, станут праведными и набожными рабами Господа. Но получив от Него богатство, они чаще всего не держат своего слова, становятся жадными и отказываются творить добро.
Среди них есть такие, которые заключили завет с Аллахом: «Если Он одарит нас по милости Своей, то, несомненно, станем подавать мы милостыню и будем праведными»
****
В следующем из приведенных аятов продолжается разговор на эту же тему и отмечается, что нарушение договора и скаредность рождают в сердцах людей двуличие. Ведь когда человек поступает подобным образом, он должен найти оправдание своим поступкам, а потому вынужден произносить слова, в которые сам в глубине души не верит. Так вели себя и лицемеры, которые ради личной безопасности притворялись, что принимают Ислам, произнося при этом слова, в которые сами не верили.
Но когда одарил Он их по милости Своей, стали они скаредны, отвернулись и уклонились они
****
Тот, кто заключает договор, а затем нарушает его, кто что-либо обещает, но не держит своего обещания, – такой же лицемер и предатель, как и те, о ком говорилось выше. Поэтому в очередном аяте отмечается, что двоедушие возникает у таких людей в тот самый момент, когда они нарушают свое обещание и начинают лгать.
И тогда покарал Он их лицемерием в сердцах до того дня, пока не встретят они Его, за то, что нарушили они обещание, данное Аллаху, и за то, что солгали
Согласно этому аяту, нарушение обещания и ложь являются свидетельством лицемерия. Об этом же говорится в хадисе Святого Пророка (ДБАР), который сказал: «Есть три признака лицемерия: это – когда человек говорит ложь, когда он обещает, но не держит слова, и когда ему доверяют, а он обманывает доверяющего».
****
В следующем аяте Коран говорит в адрес лицемеров следующие слова:
Разве не знают они, что Аллаху известны их тайные [мысли] и потаенные беседы и что Аллах ведает обо всем сокровенном?
Другими словами, Аллаху ведомы все их секреты: и те, что они хранят в тайне, и те, о которых они шепотом рассказывают друг другу.
الَّذِينَ يَلْمِزُونَ الْمُطَّوِّعِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فِي الْصَّدَقَاتِ وَالَّذِينَ لايَجِدُونَ إِلاَّ جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ سَخِرَ اللّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ {79} اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاتَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ اللّهُ لَهُمْ ذَلِكَ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَاللّهُ لايَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ {80}
79. Те, кто насмехается над щедро подающими милостыню из числа верующих, а также над теми, кто не находит, [чтобы дать], кроме обретенного тяжким своим трудом, – и над ними издеваются они. Аллах засмеется над ними; и им – мучительное наказание.
80. Проси прощения для них или не проси. Даже если станешь просить ты о прощении для них семьдесят раз, Аллах все равно не простит их. Ибо не веруют они в Аллаха и в Посланника Его. А Аллах не наставляет нечестивых людей [на праведный путь].
В основе поведения лицемеров всегда было противодействие мусульманам и желание найти у них хоть какие-нибудь недостатки, а потому они постоянно придирались к верующим и высмеивали их. Поводом для их насмешек становилось, например, то, что некоторые богатые мусульмане жертвовали во имя Аллаха больше, чем того требовал от них религиозный закон. Эти состоятельные верующие делали это с радостью, от всей души, желая, чтобы звезда Ислама засияла еще ярче. Награды же себе они искали только в виде духовного воздаяния.
Были и такие мусульмане, у кого не было большого состояния, но и они, хоть и с трудом, находили средства, чтобы потратить их на богоугодные дела. И те, и другие были предметам насмешек и нападок лицемеров.
Последние с ухмылкой корили их за то, что они растрачивают свое состояние, ибо не верили, что Господь воздаст им за это в Иной жизни. В их представлении пожертвования в пользу других людей были пустой тратой денег и глупой прихотью.
Подразумевая эти невежественные представления лицемеров, Коран гласит:
Те, кто насмехается над щедро подающими милостыню из числа верующих, а также над теми, кто не находит, [чтобы дать], кроме обретенного тяжким своим трудом, – и над ними издеваются они. Аллах засмеется над ними; и им – мучительное наказание
Слова 'Аллах засмеется над ними' означают, что Господь накажет их за их насмешки в Иной жизни, поставив их в такое положение, что они сами станут предметом насмешек мусульман, которые будут над ними издеваться и смеяться.
****
Слово 'семьдесят' не означает здесь точного количества, а символизирует собой любое большое число. Понимать это следует так, что сколько бы ты ни просил за них, прощения им все равно не будет. И не следует толковать этот аят как то, что если ты попросишь простить их семьдесят один раз, то они будут прощены.
В ряде мусульманских источников сообщается, что Пророк (ДБАР) по этому поводу сказал: «Если бы я знал, что, попросив простить их более семидесяти раз, я смог бы их спасти, то я стал бы просить для них прощения».13
Человек в своем заблуждении может дойти до такой грани, за которой уже ничто не сможет его спасти. Так врач не в силах спасти пациента, когда его душа уже рассталась с телом. Аят гласит:
Проси прощения для них или не проси. Даже если станешь просить ты о прощении для них семьдесят раз, Аллах все равно не простит их. Ибо не веруют они в Аллаха и в Посланника Его. А Аллах не наставляет нечестивых людей [на праведный путь]
Все духовные и материальные связи с лицемерами должны быть разорваны. – Коварные замыслы и лживые оправдания лицемеров. – Верующие удостаиваются похвалы Аллаха и обещания получить воздаяние.
فَرِحَ الْمُـخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلاَفَ رَسُولِ اللّهِ وَكَرِهُوا أَن يُجَاهِدُوا بِاَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَقَالُوا لاتَنْفِرُوا فِي الْحَرِّ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّاً لَوْ كَانُوا يَفْقَهُونَ {81}
81. Paдoвaлиcь ocтaвлeнныe, чтo oни yceлиcь пoзaди пocлaнникa Aллaxa, и не захотели ycepдcтвoвaть cвoим имyщecтвoм и cвoими дyшaми нa пyти Aллaxa, и гoвopили: "He выcтyпaйтe в жару!" Cкaжи: "Oгoнь гeeнны бoлee знoeн", - ecли бы oни понимали!
Лицемеры были рады тому, что избежали участия в Священной войне, ибо у них не было никакого желания сражаться во имя Аллаха, жертвуя имуществом и даже жизнью. Они не только сами отказались участвовать в сражении, но и отговаривали других идти на войну.
Paдoвaлиcь ocтaвлeнныe, чтo oни yceлиcь пoзaди пocлaнникa Aллaxa, и не захотели ycepдcтвoвaть cвoим имyщecтвoм и cвoими дyшaми нa пyти Aллaxa…
Табукская кампания пришлась на самое жаркое время года, и лицемеры убеждали людей не выступать в такую жару. Но Аллах напоминает им в ответ, что пламя ада обжигает гораздо сильнее, если только они понимают, о чем идет речь.
… и гoвopили: "He выcтyпaйтe в жару!" Cкaжи: "Oгoнь гeeнны бoлee знoeн", - ecли бы oни понимали
То есть, они опасались жары, когда их уже ждало адское пламя.
فَلْيَضْحَكُوا قَلِيلاً وَلْيَبْكُوا كَثِيراً جَزَآءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ {82}
82. Пycть жe oни cмeютcя нeмнoгo, и пycть oни плaчyт мнoгo в вoздaяниe зa тo, чтo пpиoбpeтaли!
Если бы лицемеры знали, какие награды они упустили, какие великие возможности и блага отвергли, отказавшись от участия в сражении, то не много осталось бы от их веселья, которое сменилось бы горькими рыданиями. Но и плач их в этой жизни ничто по сравнению с теми слезами, что им долго придется лить в Иной жизни.
Пycть жe oни cмeютcя нeмнoгo, и пycть oни плaчyт мнoгo в вoздaяниe зa тo, чтo пpиoбpeтaли!
فإِن رَجَعَكَ اللّهُ إِلَى طَآئِفَةٍ مِنْهُمْ فَاسْتَأْذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَن تَخْرُجُوا مَعِيَ أَبَداً وَلَن تُقَاتِلُوا مَعِيَ عَدُوّاً اِنَّكُم رَضِيتُمْ بِالْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَاقْعُدُوا مَعَ الْخَالِفِينَ {83}
83. А если Аллах вернет тебя к одной группе из них и попросят они позволения твоего выступать, скажи: «Никогда не выступите вы со мной и никогда не будете сражаться со мной против врагов. Довольны вы сидеть [дома] в первый раз; так сидите же [теперь] вместе с остающимися.
Всякий, кто раскаивается искренне и правдиво, получит благоволение Аллаха, но просьба лицемеров позволить им принять участие в сражении была лживой и нарочитой.
Слово /хáлиф/ в арабском оригинале Корана означает одновременно и того, кто увиливает от сражения, и противника.
Не доверяйте просьбам лицемеров присоединиться к сражающимся в Священной войне.
А если Аллах вернет тебя к одной группе из них и попросят они позволения твоего выступать, скажи…
Опасайся тех, кто вчера бежал от сражения, а сегодня желает выйти на поле брани. Аят гласит:
Никогда не выступите вы со мной и никогда не будете сражаться со мной против врагов
К лицемерам относись с презрением и гони их от себя. Завершается этот аят словами:
Довольны вы сидеть [дома] в первый раз; так сидите же [теперь] вместе с остающимися
وَلا تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُم مَاتَ أَبَداً وَلاتَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ إِنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَمَاتُوا وَهُمْ فَاسِقُونَ {84}
84. И никогда не совершай молитву ни по одному из них, кто умер и и не стой над его могилой. Воистину, не уверовали они в Аллаха и Посланника Его, и умерли они нечестивцами.
Одним из обычаев, которым Пророк (ДБАР) следовал в своей жизни, было участие в ритуале похорон мусульман. Перед тем как тело мусульманина предавали земле, он творил над его телом заупокойную молитву. Но Аллах запретил Своему Посланнику совершать траурные обряды над умершими лицемерами.
И никогда не совершай молитву ни по одному из них, кто умер и и не стой над его могилой. Воистину, не уверовали они в Аллаха и Посланника Его, и умерли они нечестивцами
Таким образом, даже мертвый лицемер не заслуживает уважения, и мусульманам не пристало приходить к ним на похороны и стоять у их могил. Заупокойная молитва и посещение могилы служат выражением почтения и уважения к усопшему правоверному, лицемер же не вызывает ни того, ни другого, а потому аят гласит:
И никогда не совершай молитву ни по одному из них, кто умер и и не стой над его могилой…
وَلاَ تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَأَوْلاَدُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ اللّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الْدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ {85}
85. И пусть их богатство и дети их не вызывают у тебя восхищения. Аллах хочет покарать их ими в этом мире, чтобы их души покинули их в состоянии неверия.
Текст настоящего аята почти дословно повторяет текст аята 55 этой суры.
Для некоторых людей богатство и потомство порой становятся источником не счастья, а бед и напастей. Именно это подразумевается в этом аяте, гласящем:
И пусть их богатство и дети их не вызывают у тебя восхищения. Аллах хочет покарать их ими в этом мире, чтобы их души покинули их в состоянии неверия
وإِذَآ اُنْزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُوا بِاللّهِ وَجَاهِدُوا مَعَ رَسُولِهِ اسْتَأْذَنَكَ اُولُوا الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا ذَرْنَا نَكُن مَعَ الْقَاعِدِينَ {86}
86. А когда была ниспослана сура, [гласящая]: «Веруйте в Аллаха и сражайтесь вместе с Посланником Его», – богатые из их числа просят у тебя позволения и говорят: «Оставь нас, [чтобы могли] мы быть с сидящими [дома].
Время от времени верующим ниспосылались сура или аят, призывающие их быть твердыми в вере и сражаться во имя Аллаха плечом к плечу с Пророком (ДБАР). Эти богооткровенные послания укрепляли дух правоверных, делали их твердыми и стойкими, лицемеров же они повергали в трепет и уныние. И тогда последние приходили к Пророку (ДБАР) и обращались к нему с речами, обнаруживающими их двуличие.
В этом аяте рассказывается о том, что, когда верующим была ниспослана сура, повелевающая им веровать в Аллаха и сражаться бок о бок с Его Посланником, некоторые из богатых лицемеров пришли к Пророку (ДБАР) и стали просить его разрешить им отказаться от участия в Священной войне.
А когда была ниспослана сура, [гласящая]: «Веруйте в Аллаха и сражайтесь вместе с Посланником Его», – богатые из их числа просят у тебя позволения и говорят: «Оставь нас, [чтобы могли] мы быть с сидящими [дома]
رَضُوا بِاَن يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لايَفْقَهُونَ {87}
87. Oни дoвoльны были oкaзaтьcя c ocтaющимиcя, и нaлoжeнa пeчaть нa иx cepдцa, но oни нe пoнимaют.
В этом аяте продолжается тема, поднятая в предыдущем аяте. Здесь говорится о том, что лицемеры были рады присоединиться к тем, кто по обычаю остается дома и не идет на войну, то есть к женщинам, детям и недужным.
Очевидно, что тот, в ком нет веры в Аллаха, непременно откажется сражаться ради Него, ибо не верит в получение щедрой награды, которую Всевышний сулит муджахидам. Для лицемера участие в Священной войне представляется как риск для жизни и шаг, равнозначный самоубийству.
Завершается этот аят Корана словами о том, что сердца лицемеров запечатаны, а потому не способны постичь истину. Глаза и уши их закрыты для восприятия глухой завесой, а их неверие не позволяет им осознать факты действительности.
Oни дoвoльны были oкaзaтьcя c ocтaющимиcя, и нaлoжeнa пeчaть нa иx cepдцa, но oни нe пoнимaют
لكِنِ الْرَّسُولُ وَالَّذِينَ ءَامَنُوا مَعَهُ جَاهَدُوا بِاَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ وَاُوْلَئِكَ لَهُمُ الْخَيْرَاتُ وَاُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ {88}
88. Ho Пocлaнник и тe, кoтopыe yвepoвaли вмecтe c ним, сражались cвoими имуществами и cвoими дyшaми. Для ниx - блaгa, и oни - преуспевшие!
В предыдущем аяте Корана отмечалось, что лицемеры, как правило, отказываются сражаться во имя Аллаха, предпочитая оставаться дома вместе с женщинами, малыми детьми и инвалидами. Здесь же речь идет о тех, кто представляет собой полную противоположность лицемерам. Это – Пророк (ДБАР) и правоверные мусульмане, которые готовы вести Священную войну всеми имеющимися у них средствами. Аят гласит:
Ho Пocлaнник и тe, кoтopыe yвepoвaли вмecтe c ним, сражались cвoими имуществами и cвoими дyшaми. Для ниx - блaгa, и oни - преуспевшие!
В заключительной части аята подчеркивается, что Аллах дарует им щедрую награду, и счастье будет окружать их и в этой жизни, и после смерти. В этом мире им суждено испытать счастье от победы над врагом и от сознания того, что они укрепляют фундамент грядущего процветания своего общества. А в посмертном бытии наградой им будет небесное блаженство.
أَعَدَّ اللّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الاَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ {89}
89. Аллах уготовил им сады, под которыми текут реки. Вечно пребудут они там, и это – великий успех.
В этом аяте говорится о тех великих наградах, которыми Аллах осыплет верующих. В нем указывается, что правоверным, которые готовы сражаться во имя Аллаха, жертвуя своим состоянием и самою жизнью, Аллах уготовал сады и льющиеся реки, где они, что важнее всего, поселятся навечно. И это, как гласит Коран, – великое свершение.
Аллах уготовил им сады, под которыми текут реки. Вечно пребудут они там, и это – великий успех
В других аятах Корана муджахидам обещаны и иные дары. Один из них заключается в том, что этих рыцарей Священной войны Аллах наставляет на Свой прямой путь. То есть Он наделяет их проницательностью ума, позволяющей им познавать факты материального мира, пользуясь особым руководством и наставлением Аллаха, что оберегает их от заблуждения и недопонимания. В суре Аль-‘Анкабут (Паук) - 29:69 говорится: «А тех, кто радел за [дело] Наше, наставим Мы на пути Наши. И, воистину, с теми Бог, кто добро творит!»
Лживые оправдания лицемеров, покинувших мусульман в час испытаний (поход на Табук). – Прощение тем, кто его заслужил.
وَجَآءَ الْمُعَذِّرُونَ مِنَ الاَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِينَ كَذَبُوا اللّهَ وَرَسُولَهُ سَيُصِيبُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ {90}
90. И пришли бедуины, которые придумывали уважительные причины, чтобы было дано им позволение [остаться], и остались они [дома], и те, которые лгали Аллаху и Посланнику Его. Мучительное наказание постигнет тех из них, кто не верует.
Часть тех, кто не принял участие в Священной войне, имели для этого уважительные причины и были освобождены от этой обязанности, но у других не было никаких оправданий, и именно им адресован упрек в этом аяте.
Слово /а‘раб/ в арабском оригинале используется для названия бедуинов, кочевавших в пустыне вдали от очагов городской цивилизации.
Священная война – это общественный долг мусульман, а не личное дело каждого, и потому в условиях исламского режима для участия или неучастия в ней требуется разрешение лидера мусульманской общины.
И пришли бедуины, которые придумывали уважительные причины, чтобы было дано им позволение [остаться], и остались они [дома]…
Следует заметить, что те, кто пренебрегает обязанностью участвовать в Священной войне и пытается увильнуть от выполнения долга, лгут и в своей вере. Они должны знать, что просители, пытающиеся уйти от своих обязанностей, будут жестоко и мучительно наказаны. Аят завершается словами:
… и те, которые лгали Аллаху и Посланнику Его. Мучительное наказание постигнет тех из них, кто не верует
لَيْسَ عَلَى الضُّعَفَآءِ وَلا عَلَى الْمَرْضَى وَلا عَلَى الَّذِينَ لايَجِدُونَ مَا يُنْفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا لِلّهِ وَرَسُولِهِ مَا عَلَى اَلْمُـحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ وَاللّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ {91}
91. Нет вины на слабых, на больных, на тех, которые не находят что-то потратить, если хотят добра они для Аллаха и Посланника Его. И не в чем [винить] творящих добро. И Аллах – Прощающий, Милостивый.
Однажды к Пророку (ДБАР) пришел слепой старик и сказал: «У меня нет никого, кто взял бы меня за руку и повел на бой. Я стар и слаб. Приемлемое ли это оправдание?» Пророк (ДБАР) ничего не ответил ему и хранил молчание до тех пор, пока не был ниспослан ему этот аят.
В последних двух аятах, а также в следующем за ними ясно определяются категории тех, кто освобождается от участия в Священной войне, и тех, кто не получает такого освобождения. Настоящий аят начинается словами:
Нет вины на слабых, на больных, на тех, которые не находят что-то потратить …
Любой закон, а также здравый смысл и логика скажут вам, что эти люди должны быть освобождены от участия в битве. При этом следует подчеркнуть, что мусульманский закон никогда не вступает в противоречие с разумом и логикой.
Но сразу после этого Коран выдвигает важное условие получения освобождения: недопустимость ни на миг отступать от искренней веры в Аллаха и Его Посланника.
… если хотят добра они для Аллаха и Посланника Его
Своими речами и поступками остающиеся дома должны вдохновлять муджахидов на Священный бой и ослаблять боевой дух противника, внося свою скромную лепту в победу над ним.
Далее, развивая эту мысль, Коран гласит, что это – добродетельные люди, которых не в чем упрекнуть и которые ничем не заслужили наказания.
И не в чем [винить] творящих добро
В заключение, в качестве еще одной причины освобождения этой категории верующих от участия в сражении, Коран упоминает два великих атрибута, присущих Аллаху:
И Аллах – Прощающий, Милостивый
وَلا عَلَى الَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا وَأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَناً أَلاَّ يَجِدُوا مَا يُنفِقُونَ {92}
92. Hи нa тex, кoтopым, кoгдa oни пpидyт к тeбe, чтoбы ты иx oтпpaвил, ты гoвopишь: "Я нe нaxoжy, нa чeм вac oтпpaвить". Oни oтвopaчивaютcя, и глaзa иx пoлны cлeзaми oт пeчaли, чтo oни нe нaшли, чтo pacxoдoвaть.
В этом аяте Коран называет четвертую категорию верующих, которые освобождаются от участия в Священной войне. Речь идет о тех, у кого не было верховых животных, чтобы отправиться на войну. Они обратились за помощью к Пророку (ДБАР), но и у того не на что было их посадить. И пришлось им вернуться домой, обливаясь горькими слезами. А причиной этих слез было то, что у них не нашлось средств, чтобы потратить их во имя Аллаха.
Hи нa тex, кoтopым, кoгдa oни пpидyт к тeбe, чтoбы ты иx oтпpaвил, ты гoвopишь: "Я нe нaxoжy, нa чeм вac oтпpaвить". Oни oтвopaчивaютcя, и глaзa иx пoлны cлeзaми oт пeчaли, чтo oни нe нaшли, чтo pacxoдoвaть
إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَآءُ رَضُوا بِاَن يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطَبَعَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لايَعْلَمُونَ {93}
93. Пyть лeжит тoлькo нa тex, кoтopыe пpocят y тeбя paзpeшeниe, a caми бoгaты. Oни были бы дoвoльны oкaзaтьcя c ocтaвшимиcя; нaлoжил Aллax пeчaть нa иx cepдцa, тaк чтo oни нe знaют.
В этом аяте Коран говорит о пятой категории людей – о тех, которым никогда, ни сейчас, ни потом, не снискать прощения и милости Аллаха. Здесь подчеркивается, что порицания и наказания заслуживают лишь те, кто сыт и богат и при этом просит позволения не участвовать в Священной войне. Ведь у них есть для этого все возможности и средства.
Пyть лeжит тoлькo нa тex, кoтopыe пpocят y тeбя paзpeшeниe, a caми бoгaты
Уже лишь тем, что они предпочли остаться в Медине вместе с немощными, больными и увечными и лишили себя чести принять участие в сражении, они навлекли на себя позор.
Oни были бы дoвoльны oкaзaтьcя c ocтaвшимиcя …
В наказание за их отвратительные поступки Аллах запечатал их сердца, лишив их способности видеть и воспринимать истину. Теперь им даже невдомек, каких почестей, какого высокого положения они лишились. Аят гласит:
…нaлoжил Aллax пeчaть нa иx cepдцa, тaк чтo oни нe знaют
Благодаря этому аяту можно живо представить себе, как высок и благороден был дух первых мусульманских муджахидов, которые рвались вперед, добиваясь превыше любых других почестей чести сразиться с врагом и умереть во имя веры.
В этом кроется один из секретов быстрого распространения Ислама в эпоху его зарождения и утраты им былых завоеваний в наш век.
Конец части 10
يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ قُلْ لاتَعْتَذِرُوا لَن نُؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّاَنَا اللّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى اللّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ {94}
94. Будут оправдываться они перед вами, когда вернетесь вы к ним. Скажи: «Не оправдывайтесь, не поверим мы вам; Аллах сообщил нам вести о вас. Аллах и Посланник Его увидят дела ваши, и предстанете вы перед Знающим скрытое и явное, и сообщит Он вам о том, что творили вы».
Лицемеры, которые любыми правдами и неправдами старались избежать участия в сражении Табук, приводили Пророку (ДБАР) все новые оправдания и объяснения своего поведения. В этом аяте, порицающем их отговорки, говорится, что, когда мусульмане вернутся домой с войны, лицемеры вновь придут к ним со своими оправданиями. Но верующие должны ответить им, что не верят их словам и что Аллах раскрыл им всю их подноготную.
Будут оправдываться они перед вами, когда вернетесь вы к ним. Скажи: «Не оправдывайтесь, не поверим мы вам; Аллах сообщил нам вести о вас…»
Последняя фраза подразумевает, что содержащиеся в Коране знамения и откровения Аллаха разоблачают все тайные замыслы и козни лицемеров и что Господь поведал об их деяниях Пророку (ДБАР), который благодаря этому понял, что все их оправдания и отговорки служат лишь для отвода глаз. У лицемеров не было твердой веры в Аллаха и Его религию. Именно этим и объясняется их отсутствие на полях сражений Священной войны. Далее Коран гласит:
Аллах и Посланник Его увидят дела ваши, и предстанете вы перед Знающим скрытое и явное, и сообщит Он вам о том, что творили вы
Упомянутый в этом аяте момент возвращения к Знающему подразумевает смертный час, когда исчезают все завесы и человеку становится понятен смысл всех фактов бытия.
سَيَحْلِفُونَ بِاللّهِ لَكُمْ إِذَا انقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ فَاَعْرِضُوا عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ {95}
95. Oни бyдyт кляcтьcя Aллaxoм пpeд вaми, кoгдa вы вepнeтecь к ним, чтoбы вы oтвepнyлиcь oт ниx. Oтвpaтитecь жe oт ниx: вeдь oни - мepзocть, и yбeжищe иx - гeeннa, в вoздaяниe зa тo, чтo oни пpиoбpeтaли!
Когда мусульмане после табукского похода вернулись в Медину, лицемеры, не участвовавшие в сражении, стали клясться им, что у них была на то уважительная причина, чтобы те не винили и не корили их.
Этим аятом Коран сообщает мусульманам, что, когда они вернутся с поля боя, лицемеры придут к ним и станут клясться именем Аллаха, оправдывая свои деяния, чтобы мусульмане не обвинили их в грехе. Он велит им отвернуться от лицемеров и не разговаривать с ними в знак протеста против их недостойного поведения. А далее в аяте говорится, что результатом этого поведения будет поселение навек в аду.
Отвернуться от человека можно в форме достойного молчания, а можно – в форме гневного осуждения. Этим аятом подразумеваются обе формы. Лицемеры просили простить им их прегрешения, но Аллах повелел мусульманам их гневно отвергнуть.
Когда Посланник Аллаха (ДБАР) возвратился из похода на Табук, он велел верующим перестать общаться с лицемерами, которые отказались от похода. (См. комментарии к Корану Имама Фахра Рази и Мараги, а также книги комментариев «Маджма‘ аль-баян», «Аль-манар», «Фи зилал аль-Кур’ан», «Атъяб аль-баян», «Аль-мухаррир аль-ваджиз»).
В то же время некоторые комментаторы считают, что отторгнуть человека можно и простив ему все грехи, без каких-либо словесных упреков и обвинений. Не следует при этом оспаривать его объяснения и оправдания. Знаком неприятия здесь послужит молчание и отказ общаться с людьми, которые осквернили себя нечестивыми поступками. даже приближаться к этим нечестивцам правоверному ни к чему. За их дела обиталищем им станет ад. («Тафсир гара’иб аль-Кур’ан», «Ас-сафи», «Джавами‘ аль-джами‘», «Аль-мизан» и «Манхадж ас-садикин»).
يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ فإِن تَرْضَوْا عَنْهُمْ فإِنَّ اللّهَ لايَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ {96}
96. Oни клянyтcя пpeд вaми, чтoбы вы yдoвлeтвopилиcь ими. Ho ecли вы и yдoвлeтвopитecь ими, тo вeдь Aллax нe yдoвлeтвopяeтcя нapoдoм нечестивым!
Этот аят продолжает тему предыдущего. В нем говорится, что лицемеры станут клясться и божиться, лишь бы верующие не держали на них зла. Но им следует помнить, что даже если мусульмане удовольствуются этими клятвами, то Аллах все равно никогда не будет доволен нечестивцами. Аят гласит:
Oни клянyтcя пpeд вaми, чтoбы вы yдoвлeтвopилиcь ими. Ho ecли вы и yдoвлeтвopитecь ими, тo вeдь Aллax нe yдoвлeтвopяeтcя нapoдoм нечестивым!
Из этого следует, что даже если лицемерам удастся ублажить вас, им это все равно ничего не даст, ибо Аллах никогда не будет ими доволен.
Так что здесь звучит еще и предостережение верующим о том, что если Аллах кем-либо недоволен, то и правоверному нужно быть недовольным им. Он должен порвать всяческие отношения с этим человеком.
الاَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْراً وَنِفَاقاً وَأَجْدَرُ أَلاَّ يَعْلَمُوا حُدُودَ مَآ أَنْزَلَ اللّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ {97}
97. Бeдyины - eщe упорнее в нeвepии и лицeмepии и более склонны нe знaть гpaниц тoгo, чтo низвeл Aллax Cвoeмy Пocлaнникy. Aллax - Знaющий, Мyдpый!
Этот аят обращает внимание верующих на тот факт, что лицемеры среди бедуинов, населявших пустыню вокруг Медины, были упорнее в своем неверии и двуличии, чем городские жители. Кроме того, они хуже всех понимали и соблюдали повеления и запреты, ниспосланные Аллахом Пророку (ДБАР). В силу этого они активнее других противились принятию Ислама. Вот как говорится об этом в аяте:
Бeдyины - eщe упорнее в нeвepии и лицeмepии и более склонны нe знaть гpaниц тoгo, чтo низвeл Aллax Cвoeмy Пocлaнникy
В заключение аята Коран подчеркивает, что 'Аллах – Знающий', то есть Ему ведомы деяния и помыслы каждого человека, и 'Мудрый', то есть откровения, которые он ниспосылает людям, исполнены знания и мудрости.
Aллax - Знaющий, Мyдpый
وَمِنَ الاَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَايُنْفِقُ مَغْرَماً وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَآئِرَ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ السَّوْءِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ {98}
98. И некоторые из обитателей пустыни считают убытком [для себя] то, что расходуют [во имя Бога], и ждут они, пока отвратится от вас удача. Но пусть удача отвратится от них. А Аллах – Слышащий, Знающий.
В этом аяте говорится о том, что некоторые из бедуинов полагают, что пожертвования на благотворительные цели – это для них убыток. Они, несомненно, лицемеры, и благотворительность их диктуется не верой. Они жертвуют для того, чтобы казаться набожными, а в глубине души считают это для себя убытком. Они не верят, что в Иной жизни им за все воздастся.
И некоторые из обитателей пустыни считают убытком [для себя] то, что расходуют [во имя Бога]…
Более того, лицемеры – современники Пророка (ДБАР) все время ждали, что на верующих обрушатся какие-нибудь ужасные беды. Они ждали, что Пророк (ДБАР) скоропостижно скончается, или что мусульмане потерпят поражение и разбегутся, а они смогут без помех привести в исполнение все свои тайные замыслы. Это явственно проявилось после кончины Пророка (ДБАР), когда целые группы подобных двурушников впали в ересь и отошли от Ислама.
…и ждут они, пока отвратится от вас удача
Но упомянув об ожиданиях лицемеров, Коран предает их самих проклятию словами:
Но пусть удача отвратится от них
А в заключение аята подчеркивается:
А Аллах – Слышащий, Знающий
То есть Аллах слышит все их речи, и Ему ведомы все их тайны.
وَمِنَ الاَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الاَخِرِ وَيَتَّخِذُ مَايُنفِقُ قُرُبَاتٍ عِندَ اللّهِ وَصَلَوَاتِ الرَّسُولِ أَلآ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَهُمْ سَيُدْخِلُهُمُ اللّهُ فِي رَحْمَتِهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ {99}
99. И среди бедуинов есть такие, кто верует в Аллаха и в Последний день, и считает, что расходуемое им приблизит его к Аллаху и [ниспошлет ему] благословение Посланника Его. И, воистину, это [средство] приближения их [к Аллаху]; введет их Аллах в милость Свою. Воистину, Аллах – Прощающий, Милостивый.
В противовес лицемерам из числа бедуинов в этом аяте говорится о тех из них, кто искренне уверовал в Аллаха и в Судный день. Это делается для того, чтобы никто не подумал, что все без исключения жители пустыни лицемеры и безбожники.
И среди бедуинов есть такие, кто верует в Аллаха и в Последний день…
Благодаря своей вере в Аллаха, эта часть бедуинов-арабов жертвовала на благотворительные цели во имя Аллаха, справедливо полагая, что таким образом приближает себя к Господу и обретает благословение Пророка (ДБАР).
…и считает, что расходуемое им, приблизит его к Аллаху и [ниспошлет ему] благословение Посланника Его
Эти бедуины верили в то, что жертвование имуществом во имя Аллаха приближает их к нему и что Пророк будет, благодаря этому, молить о благословении для них, поскольку он всегда молился за каждого мусульманина, расходовавшего средства на нужды неимущих. Это вселяло в них надежду.
Для сравнения еще раз заметим, что верующие бедуины рассматривали свои пожертвования как средство приближения к Аллаху, тогда как лицемерная часть бедуинов, как отмечалось в предыдущих аятах, считала благотворительность убыточной тратой, ибо не верила в грядущее вознаграждение.
Вот почему аят продолжается словами:
И, воистину, это [средство] приближения их [к Аллаху]…
На самом деле между человеком и Господом нет никакой дистанции, а под словом 'приближение' подразумевается достижение духовной близости и стремление человека воспитывать в себе божественные качества. Это необходимо ему для того, чтобы снискать милость и благоволение Аллаха и получить от Него награду. И, как мы видим, после подтверждения того, что благотворительность приближает человека к Аллаху, Коран тут же подчеркивает:
… введет их Аллах в милость Свою
Об этом говорится здесь как о результате близости к Богу. Завершается аят словами:
Воистину, Аллах – Прощающий, Милостивый
Пример мухаджиров (переселившихся) и ансаров (помощников). – Предостережение, касающееся лицемеров в Медине и за ее стенами. – Мечеть, построенная для нечестивых целей.
وَالسَّابِقُونَ الاَوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالاَنْصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُم بإِحْسَانٍ رَضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الاَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَآ أَبَدَاً ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيم {100}
100. А опередившие, первые из переселившихся и ансаров, а также те, кто последовал за ними в добре, – доволен ими Аллах, и они довольны Им, и уготовил Он им сады, под которыми текут реки, для пребывания их там навечно. А это – великий успех.
В отличие от предыдущего священного аята, где говорилось о судьбе неверных и лицемеров, этот аят обращен к истинно верующим мусульманам, которых он подразделяет на три четко обозначенные группы.
1. Первая группа – это первые и достойнейшие из мусульман, которые переселились [из Мекки в Медину].
А опередившие, первые из переселившихся…
2. За ними идут те, кто прежде всех остальных протянул руку помощи Мухаммаду (ДБАР) и переселившимся вместе с ним мусульманам-мухаджирам.
…и ансаров…
3. Третью группу составили те, кто последовал за первыми по пути добра, кто своими благими делами, принятием Ислама, переселением и поддержкой религии Пророка примкнул к первым из первых.
…а также те, кто последовал за ними в добре…
Следует отметить, что все без исключения мусульманские богословы единодушно утверждают, что первой из женщин, принявшей ислам, была Хадиджа – верная и преданная супруга Пророка (ДБАР). Что же касается лиц мужского пола, то, по мнению всех шиитских толкователей, а также большой доли суннитских ученых, первым, кто откликнулся на призыв Пророка Ислама (ДБАР), был Али ибн Аби Талиб (ДБМ).14
За перечислением трех упомянутых групп следуют слова:
…доволен ими Аллах, и они довольны Им…
Аллах доволен ими по причине их веры и благих дел, что они совершили, а они довольны Им потому, что Он в награду одарил их чудесными благами.
Эта фраза подразумевает все Божественные дары в целом (все материальные и духовные блага для тела и души), а то, что следует за ней, есть рассказ о все тех же дарах, но более возвышенный и подробный.
…и уготовил Он им сады, под которыми текут реки…
Одно из чудесных свойств Божественных даров состоит в том, что эти дары вручаются навечно.
…для пребывания их там навечно
Для человека – это величайший триумф, и аят завершается словами:
А это – великий успех
Что может быть великолепнее успеха, который выпадает на долю простого смертного, ощутившего, что его Всевышний Господь, которому он поклоняется, его Владыка и Повелитель доволен им и принимает все совершенные им деяния?
وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِنَ الاَعْرَابِ مُنَافِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لا تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ سَنُعَذِّبُهُم مَرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَى عَذَابٍ عَظِيمٍ {101}
101. А часть из окружающих вас бедуинов – лицемеры; и жителей Медины [тоже], упорствуют они в лицемерии. Не знаешь ты их; Мы знаем их. Покараем Мы их дважды, и будут возвращены они к великому наказанию.
Этим аятом Коран вновь возвращается к поступкам лицемеров и их нечестивых сородичей.
А часть из окружающих вас бедуинов – лицемеры…
Это означает, что нужно быть осторожным, следить за лицемерами, обитающими за стенами вашего города, и остерегаться их опасных происков.
Далее в аяте отмечается, что и в самой Медине среди ее жителей также находятся такие, кто в своем изощренном и упорном лицемерии дошел до того, что потерял покорность и смирение.
… и жителей Медины [тоже], упорствуют они в лицемерии
Эти фразы, в которых говорится о лицемерах 'вовне' и 'внутри', можно истолковать так, что 'внутренние' лицемеры изощреннее, а потому, естественно, опаснее тех, что находятся 'вовне'. Мусульманам нужно быть очень осторожными с первыми, хотя и 'внешних' лицемеров игнорировать нельзя.
Именно поэтому сразу вслед за этим Аллах говорит:
Не знаешь ты их; Мы знаем их
Здесь подразумевается обычное земное знание Пророка (ДБАР), что вовсе не противоречит тому, что тайна их, тем не менее, известна ему, благодаря Божественному откровению и наставлению Аллаха.
В заключение аята Коран рассказывает о том, какое страшное наказание уготовано этим людям.
Покараем Мы их дважды, и будут возвращены они к великому наказанию
Двойная кара означает, что вначале они будут опозорены перед людьми, а затем будут преданы мучительной смерти, когда и тело, и душа их будут подвергнуты жестоким терзаниям.
وءَاخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلاً صَالِحاً وءَاخَرَ سَيِّئاً عَسَى اللّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌرَحِيمٌ {102}
102. А другие признали свои грехи – смешивали они доброе дело и другое - злое. И может быть, Аллах обернется к ним [с милостью]. Воистину, Аллах – Прощающий, Милостивый.
Некоторые из сподвижников Пророка (ДБАР) тоже отказались от участия в походе на Табук, но, конечно, не по причине лицемерия, а из-за того, что слишком дорожили собственной жизнью. Когда были ниспосланы соответствующие аяты, они, мучимые угрызениями совести, в знак раскаяния привязали себя к колоннам мечети Пророка. Они так и оставались привязанными к колоннам до тех пор, пока Аллах не принял их покаяние и Его Посланник (ДБАР) не развязал их путы с вестью о прощении. В аяте говорится:
А другие признали свои грехи – смешивали они доброе дело и другое - злое. И может быть, Аллах обернется к ним [с милостью]. Воистину, Аллах – Прощающий, Милостивый
После этого события они предложили Пророку (ДБАР) взять все их имущество, но он принял лишь часть этого пожертвования, чтобы потратить его на нужды общины, а остальное вернул обратно.
خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلاتَكَ سَكَنٌ لَهُمْ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ {103}
103. Бери милостыню из их имущества – [тем самым] ты очистишь и увеличишь их [имущество] – и молись за них. Воистину, твоя молитва [принесет] им успокоение. А Аллах – Слышащий, Знающий.
Этот священный аят посвящен одной из важнейших обязанностей в Исламе – милостыне. В качестве общего правила он предписывает Пророку (ДБАР) взимать долю от имущества мусульман на благотворительные цели.
Бери милостыню из их имущества…
Это религиозное установление недвусмысленно наделяет главу исламских властей правом собирать с людей 'налог в пользу неимущих'. Он не должен ждать и гадать, проявят ли верующие добрую волю и уплатят налог или откажутся от его уплаты.
Затем Коран обращается к двум аспектам психологической, этической и социальной подоплеки уплаты подаяния. Он говорит:
…[тем самым] ты очистишь и увеличишь их [имущество]…
Жертвование в пользу неимущих избавляет мусульманина от дурных качеств, от жадности и скаредности, поощряет в нем проявления человеколюбия, щедрости и заботы о нуждах других людей.
А с другой стороны, исполняя это религиозное установление, вы уничтожаете скверну и нечестие, которые возникают внутри общества как следствие нищеты, классового неравенства и бедственного положения некоторых его слоев. Таким образом вы избавляете общество от его пороков.
Далее Коран велит молиться за людей, которые платят милостыню, и просить для них благословения.
…и молись за них
Смысл этих слов в том, что люди, даже просто выполняющие обязательные религиозные предписания, этим самым уже заслуживают похвалы и благодарности. Их нужно поощрять на уровне и разума, и веры. В некоторых мусульманских преданиях отмечается, что, когда люди приходили к Пророку (ДБАР) со своими пожертвованиями, он молился за них, говоря: «О Аллах! Даруй им мир».
Коран добавляет:
Воистину, твоя молитва [принесет] им успокоение
Свет молитвы Пророка (ДБАР) позволяет им ощутить милость и благословение, даруемые Аллахом. Завершается аят словами:
А Аллах – Слышащий, Знающий
То есть Аллах слышит молитвы Своего Посланника (ДБАР) и знает помыслы тех, кто жертвует милостыню.
أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الْصَّدَقَاتِ وَأَنَّ اللّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ {104}
104. Разве не знают они, что Аллах – Тот, Кто принимает раскаяние от рабов Своих и принимает их подаяние, что Аллах – Прощающий, Милостивый?
Ввиду того, что многие грешники, как те лицемеры, что отказались от участия в походе на Табук, приходили к Пророку (ДБАР) с мольбой о прощении, этот аят Корана подчеркивает, что Пророк (ДБАР) сам лично никого не прощает. В нем говорится:
Разве не знают они, что Аллах – Тот, Кто принимает раскаяние от рабов Своих…
Аллах принимает не только покаяние, но и пожертвования, которые делаются во имя Аллаха в качестве искупления грехов и средства снискания близости к Нему. Аят далее гласит:
…и принимает их подаяние…
Известно, что милостыню и пожертвования собирают Пророк (ДБАР) или безгрешные Имамы (ДБМ), возглавляющие мусульманскую общину, либо получают непосредственно те, кто нуждается в подаянии. Но, поскольку руки Пророка (ДБАР), истинных лидеров мусульман и бедняков людская молва уподобляет рукам Аллаха, то и получается, что пожертвования принимает сам Аллах.
В хадисе, восходящем к святому Пророку (ДБАР) мы читаем: «Воистину, прежде чем милостыня достигнет рук нищего, она доходит до Аллаха».15
Кроме того, мусульманская традиция гласит, что, как известно, все деяния людей принимают ангелы, и только милостыня идет непосредственно к Аллаху.
В заключение аята подчеркивается:
Аллах – Прощающий, Милостивый
Из содержания процитированного аята очевидно, что принять покаяние и отпустить грехи может один только Аллах. Так что, даже Пророк (ДБАР), не говоря уже о монахах и церковных иерархах, не имеет права принимать покаяние. Это – прерогатива Всевышнего Аллаха.
Аллах – Тот, Кто принимает раскаяние…
وَقُلِ اعْمَلُوا فَسَيَرَى اللّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ وَالْمُؤْمِنُونَ وَسَتُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ {105}
105. И скажи: «Действуйте, Аллах видит ваше деяние, и Посланник Его, и верующие. И будете возвращены вы к Знающему явное и скрытое, а Он известит вас о том, что делали вы».
В этом аяте объявляется, что Аллах, Его Посланник и верующие ведают о том, что мы совершаем. Тем самым в нем провозглашается шиитское вероубеждение в 'воплощение деяний' святым Господа. Такого рода представление может осуществляться на ежедневной, еженедельной или ежемесячной основе. Если наши деяния хороши, то святые Аллаха будут довольны нами, если же они дурны, то они будут огорчены и расстроены. Вера в 'воплощение деяний' является действенным средством развития у человека таких качеств, как набожность и скромность, и играет огромную воспитательную роль.
И скажи: «Действуйте, Аллах видит ваше деяние, и Посланник Его, и верующие. И будете возвращены вы к Знающему явное и скрытое, а Он известит вас о том, что делали вы»
Имам Садык (ДБМ) говорил: «О люди! Не огорчайте Посланника Аллаха своими грехами!»
В ряде мусульманских преданий высказывается мнение о том, что под словом /му’минун/ (верующие) в этом аяте подразумеваются безгрешные Имамы, которых Аллах извещает о наших деяниях.16
وءَاخَرُونَ مُرْجَوْنَ لأَمْرِ اللّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ {106}
106. Ecть и дpyгиe, кoтopым oтcpoчeнo дo повеления Aллaxa: либo Oн нaкaжeт иx, либo oбpaтитcя к ним [с милостью]. Пoиcтинe, Aллax - Знaющий, Мyдpый!
Коранический термин /мурджун/ восходит к слову /ирджа/, означающему отсрочку и приостановку с оттенком надежды и ожидания.
Ecть и дpyгиe, кoтopым oтcpoчeнo дo повеления Aллaxa…
Согласно мусульманским источникам, этот аят подразумевает убийц его светлости Хамзы и Джа‘фара Таййара, раскаявшихся в том, что они содеяли с ними. Существует также мнение, что речь здесь идет о тех, кто отказался от участия в табукском походе и раскаялся в этом, но вслух в этом не признался.
Но в воле Аллаха простить грешников или покарать их. И в аяте далее говорится:
… либo Oн нaкaжeт иx, либo oбpaтитcя к ним [с милостью]
Гнев Аллаха и Его милость опираются на знание и мудрость, а не на чувство мести. Поэтому завершается аят словами:
Пoиcтинe, Aллax - Знaющий, Мyдpый
وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مَسْجِداً ضِرَاراً وَكُفْراً وَتَفْرِيقاً بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ وإِرْصَاداً لِمَنْ حَارَبَ اللّهَ وَرَسُولَهُ مِن قَبْلُ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَآ إِلاَّ الْحُسْنَى وَاللّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ {107}
107. Те же, кто выстроил мечеть, [чтобы нанести] урон [Исламу] и [помочь] неверию, а также посеять рознь среди верующих и дать приют тем, кто воевал против Аллаха и Посланника Его раньше, – несомненно, станут клясться они: «Мы желали лишь добра». Но Аллах свидетельствует, что, воистину, лжецы они.
Этим аятом Коран разоблачает один из величайших заговоров, который устроили жители Медины. Дело обстояло следующим образом:
Двенадцать человек из числа лицемеров построили некое здание и назвали его 'мечетью'. Строительство было затеяно по наущению проживавшего в Сирии Абу Амира Рахиба, давнего закоренелого противника Ислама. Чтобы придать мечети официальный статус, лицемеры отправились к Пророку (ДБАР) с просьбой посетить мечеть и провести в ней молитву. По их словам, они построили мечеть для слабых здоровьем, которые не могли посещать мечеть Пророка, расположенную в квартале Куба, по причине ее отдаленности. Теперь же они могли бы совершать молитву в новой мечети.
Как раз в это время Пророк (ДБАР) собирался в поход на Табук и не имел времени для посещения мечети. Он попросил обратившихся к нему немного подождать, а когда он вернется из похода, то отслужит молитву в их мечети. Когда Пророк (ДБАР) вернулся из Табука, мечеть была подготовлена к службе, и лицемеры вновь пришли к нему с просьбой провести в ней молитву. Именно в этот момент и был явлен священный аят, в котором полностью разоблачался замысел лицемеров. Ниспосланное откровение ясно указывало на то, что лицемеры намеревались, прикрываясь строительством мечети, подорвать позиции Ислама. И тогда Посланник Аллаха (ДБАР) послал нескольких своих сподвижников, чтобы они разрушили и сожгли эту мечеть. Вот их имена: Малик ибн Дихшам, Муан ибн Удей, Амир ибн Сакан и Вахши. Приказание Пророка (ДБАР) было исполнено, и позже место, где стояла мечеть, было превращено в городскую свалку.
В этом аяте отмечается, что, строя мечеть, лицемеры преследовали сразу четыре цели:
1. Нанести вред Исламу и мусульманам.
2. Посеять в людях неверие в Аллаха и Его Посланника (ДБАР) и использовать мечеть как оплот безбожия.
3. Посеять рознь среди мусульман. Мусульмане привыкли посещать одну мечеть и составляли единую общину.
4. Устроить убежище, где мог бы укрыться враг Аллаха и Его Пророка Абу Амир Рахиб.17 О последнем известно, что еще в доисламскую эпоху он принял христианство и достиг высокого положения среди христиан. Когда Пророк Ислама (ДБАР) переселился в Медину, Абу Амир, который всегда завидовал Пророку и ненавидел его, бежал к многобожникам в Мекку. Вместе с ними он участвовал в сражении при Ухуде, а затем перебрался в Сирию, где пытался заручиться поддержкой византийской армии в борьбе против Пророка (ДБАР).
Лицемеры Медины построили свою мечеть по рекомендации Абу Амира и ожидали, что он придет к ним и приведет с собой византийскую армию для подавления мусульман, а мечеть использует как свою резиденцию.
Те же, кто выстроил мечеть, [чтобы нанести] урон [Исламу] и [помочь] неверию, а также посеять рознь среди верующих и дать приют тем, кто воевал против Аллаха и Посланника Его раньше…
Чтобы ввести мусульман в заблуждение, лицемеры клялись, что желали им лишь добра и что цель их – служение Исламу. Однако Коран гласит:
…несомненно, станут клясться они: «Мы желали лишь добра». Но Аллах свидетельствует, что, воистину, лжецы они
Вот так, ниспослав этот аят, Аллах разоблачил великий заговор лицемеров и свел на нет все их планы.
لاَتَقُمْ فِيهِ أَبَداً لَمَسْجِدٌ اُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِينَ {108}
108. Никогда не стой в ней. Воистину, мечеть, что с самого первого дня зиждилась на набожности, более достойна того, чтобы стоял ты в ней. Там находятся люди, которые любят самоочищение. А Аллах любит тех, кто очищает себя.
В этом аяте Пророк (ДБАР) получает повеление никогда не выстаивать молитву в упомянутой мечети.
Никогда не стой в ней
Затем Коран сравнивает эту мечеть с мечетью Пророка, известную также как мечеть Куба.
Воистину, мечеть, что с самого первого дня зиждилась на набожности, более достойна того, чтобы стоял ты в ней
Под более достойной здесь подразумевается мечеть Пророка или любая другая мечеть, основанная людьми, движимыми набожностью и верой в Аллаха. Слова 'с самого первого дня' означают, что цель строителей этой мечети с самого начала была связана только с Аллахом.
Коран добавляет, что в мечеть, опирающуюся на набожность, приходят люди, которые стремятся к очищению, а Аллах любит тех, кто очищает себя. Речь здесь идет, в первую очередь, о духовном очищении, которое заключается в избежании греха и усердном исполнении религиозных обязанностей. Но одновременно при этом подразумевается и соблюдение чистоты тела и одежды.
Завершается аят словами:
Там находятся люди, которые любят самоочищение. А Аллах любит тех, кто очищает себя
أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى تَقْوَى مِنَ اللّهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَم مَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ وَاللّهُ لايَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ {109}
109. Toт ли лyчшe, ктo ocнoвaл cвoю пocтpoйкy нa бoязни Aллaxa и Eгo блaгoвoлeнии, или тoт, ктo ocнoвaл cвoю пocтpoйкy нa кpaю ocыпaющeгocя бepeгa, и oн coкpyшилcя c ним в oгoнь гeeнны? Пoиcтинe, Aллax нe вeдeт [на прямой путь] нapoд нeсправедливый!
После истории о 'мечети вреда', Коран обращается к сравнению тех, кто воздвиг мечеть Пророка в квартале Куба, руководимый чувством набожности и стремлением снискать одобрение Аллаха, и тех, кто построил 'мечеть вреда', проложив тем самым себе дорогу в ад.
Первые были исполнены богобоязненности и желания доставить Аллаху удовлетворение и не имели перед собой никакой другой цели. Так кто же лучше, эти благочестивые мусульмане, или те, кто построил свое здание на краю нависшего над пропастью и готового осыпаться обрыва? Последние провалятся в геенну огненную вместе со своим строением, которое они установили на краю разверзшейся под ним адской пропасти.
Аят гласит:
Toт ли лyчшe, ктo ocнoвaл cвoю пocтpoйкy нa бoязни Aллaxa и Eгo блaгoвoлeнии, или тoт, ктo ocнoвaл cвoю пocтpoйкy нa кpaю ocыпaющeгocя бepeгa, и oн coкpyшилcя c ним в oгoнь гeeнны? Пoиcтинe, Aллax нe вeдeт [на прямой путь] нapoд нeсправедливый!
لا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِي بَنَوْا رِيبَةً فِي قُلُوبِهِمْ إِلآَّ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ {110}
110. Здание, которое возвели они, вечно будет [источником] сомнений в их сердцах, пока не разорвутся сердца их [на куски]. И Аллах – Знающий, Мудрый.
Этим священным аятом Коран хочет сказать, что здание, построенное лицемерами, всегда будет источником смятения в их сердцах. И это смятение будет мучить их до тех пор, пока их сердца не разорвутся на части, то есть до самой смерти. Речь идет о том, что, когда по указанию Пророка (ДБАР) 'мечеть вреда' была подвергнута разрушению, ненависть, жившая до того в сердцах лицемеров, еще больше усугубилась. Эта ненависть, озлобленность и смятение перед лицом установлений Ислама будут сопровождать их до самой смерти, когда сердца их разорвутся на части. Из всего этого следует вывод о том, что они никогда не уверуют в истину и так и умрут, оставаясь лицемерами и безбожниками.
Здание, которое возвели они, вечно будет [источником] сомнений в их сердцах, пока не разорвутся сердца их [на куски]
В заключительной части аята упоминаются два атрибута Аллаха. Он выступает здесь как Всеведущий и Премудрый, а это означает, что Ему ведомы помыслы лицемеров и что его повеление разрушить 'мечеть вреда' было мудрым.
И Аллах – Знающий, Мудрый
Правоверные и их отличительные черты. – Запрет молиться о прощении неверных. – О тех, кто отказался присоединиться к походу на Табук.
إِنَّ اللّهَ اشْتَرَى مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنْفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُم بِاَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ وَعْداً عَلَيْهِ حَقّاً فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ وَالْقُرْءانِ وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنَ اللّهِ فَاسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُم بِهِ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ {111}
111. Воистину, купил Бог у верующих жизнь их и имущество в обмен на рай, уготованный им. И сражаются они на пути Аллаха, убивая и погибая, в соответствии с истинным обещанием от Него [, данным] в Торе, Евангелии и Коране. И кто же надежнее в обете своем, чем Аллах? Радуйтесь же своей сделке, которую заключили вы с Ним, ибо именно это и есть успех великий.
В Коране немало мест, где сразу же после высказываний, относящихся к неверным, многобожникам или лицемерам, идут слова, обращенные к верующим, что позволяет наглядно сравнить эти две категории людей. Вот и в данном случае, разоблачив лицемеров и их коварные замыслы, Коран обращается к верующим и чертам, отличающим их от прочих людей.
В этом аяте с помощью очень точной аллегории Коран подчеркивает страстное желание правоверных вступить в Священную войну во имя Аллаха. Он изображает суть происходящего как некую сделку, договор об обмене. Известно, что в каждой сделке присутствует, как правило, четыре основных элемента: продавец, покупатель, товар, который продается, и его цена. В этой необыкновенной духовной сделке в качестве продавца выступает верующий, покупателя – Аллах, товара, выставленного на продажу, – жизнь и имущество верующего, а цена ему – вечный рай.
Верующие сражаются во имя Аллаха и в этом сражении убивают врага и гибнут сами. Но независимо от того, одерживают ли они победу над противником или гибнут в бою, оба исхода даруют им счастье и оба они желанны для верующего.
Воистину, купил Бог у верующих жизнь их и имущество в обмен на рай, уготованный им. И сражаются они на пути Аллаха, убивая и погибая…
В одном из своих изречений Имам Садык (ДБМ) утверждает, что для плоти верующего есть лишь одна цена – рай. И ему не следует продавать ее за меньшую цену. (Комментарий «Маджма‘ аль-баян»).
Далее в Коране говорится о документах, где засвидетельствована упомянутая сделка.
… в соответствии с истинным обещанием от Него [, данным] в Торе, Евангелии и Коране
Во всех этих священных писаниях верующим обещан рай, и тексты их служат документом, подтверждающим сделку.18
Следующим за этим риторическим вопросом Коран подчеркивает прочность заключенной сделки.
И кто же надежнее в обете своем, чем Аллах?
Теперь, когда вы заключили наилучшую сделку с надежнейшим из партнеров – Самим Аллахом, – вы можете быть счастливы: ведь это – великая радость.
Радуйтесь же своей сделке, которую заключили вы с Ним, ибо именно это и есть успех великий
التَّآئِبُونَ الْعَابِدُونَ الْحَامِدُونَ السَّائِحُونَ الرَّاكِعُونَ السَّاجِدُونَ الأَمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَالْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللّهِ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ {112}
112. Kaющиecя, пoклoняющиecя, пpocлaвляющиe, cтpaнcтвyющиe, клaняющиecя, пaдaющиe ниц, пpикaзывaющиe дoбpo, yдepживaющиe oт злa, oxpaняющиe ycтaнoвлeния Aллaxa... и oбpaдyй вepyющиx благой вестью!
К упомянутому ранее качеству – стремлению сражаться во имя Аллаха – здесь добавляется еще девять черт, присущих верующим, которые заключили договор со своим Господом. Всего таких черт получается десять.
Итак, в этом аяте перечисляются следующие характеристики верующих.
1. Kaющиecя…
Каждый раз, совершая проступок, они тут же испытывают угрызение совести и обращаются с покаянием к Аллаху.
2. …пoклoняющиecя…
Они неизменно поклоняются Аллаху и считают поклонение своей повседневной обязанностью. Поклонение Аллаху есть признак искренней и высокой веры. Оно духовно укрепляет человека и наделяет его сердце и душу особым покоем и светом.
3. …пpocлaвляющиe…
Они постоянно превозносят Аллаха за блага, которые Он посылает им, воздавая Ему хвалу и благодарность.
4. …cтpaнcтвyющиe…
То есть во имя Аллаха и во исполнение своих религиозных обязанностей верующие всегда находятся в движении и в действии. Так, чтобы совершить молитву, они отправляются в мечеть, чтобы примирить поссорившихся единоверцев, они идут к ним домой. Даже для того, чтобы извлечь урок из жизни древних, они пускаются в путешествие.
Следует отметить, что некоторые из комментаторов толкуют арабское слово /са’ихун/ в тексте оригинала как 'те, кто постится'.
5. …клaняющиecя…
Молясь Господу, они совершают поясные поклоны. Этим они выражают Ему свое смирение и почитание.
6. …пaдaющиe ниц…
Они припадают челом к земле, выражая тем самым высшую степень смирения и самоуничижения перед Всевышним. Коран упоминает только эти два элемента молитвенного ритуала, поскольку 'поклон и битье челом' составляют его наиболее выразительную часть.
7. …пpикaзывaющиe дoбpo…
Они не только блюдут собственную добропорядочность, но и призывают к добру других. Правоверные неизменно поощряют окружающих к совершению благих поступков.
8. …yдepживaющиe oт злa…
Истинно верующие не только сами избегают греха, но и убеждают других не делать зла и не осквернять себя дурными поступками.
9. …oxpaняющиe ycтaнoвлeния Aллaxa…
Не зная усталости, они охраняют пределы допустимого, установленные Аллахом, и никогда не преступают их. Это одно из важнейших качеств правоверного мусульманина. Он должен быть осторожным в своих поступках и в повседневном поведении и никогда не нарушать религиозных законов, всегда оставаясь в рамках установлений шариата. Это положение имеет исключительное значение, о чем говорится, в том числе, и в Коране. Так в суре Ат-Таляк (Развод) - 65:1 говорится: «Кто преступит установления Его, совершит тот нечестие во вред себе…» Таким образом, чтобы сохранить установления Аллаха, мы должны не только бороться с внешним врагом, но и преодолевать свои внутренние греховные поползновения.
Первые шесть из перечисленных выше девяти качеств относятся к личной жизни верующего, и воспитать их в себе – его индивидуальная задача. Два других касаются общественной жизни мусульманина, а последнее охватывает все возложенные на него религиозные обязанности, будь то личные или общественные, включая уплату обязательного налога.
Следом за перечислением этих девяти качеств верующего Коран говорит:
И oбpaдyй вepyющиx благой вестью
Смысл этой вести состоит в том, что мусульманина, обладающего этими качествами, ждет счастливая судьба, которая сулит ему вечную радость и наслаждение, ибо в Иной жизни он навсегда пребудет в раю.
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ ءَامَنُوا أَن يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُوْلِي قُرْبَى مِن بَعْدِ مَاتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ {113}
113. Не пристало Пророку и верующим просить прощения для многобожников, даже если это близкие родственники, после того как стало ясно им, что они – обитатели пламени адского.
В начале этой суры Коран объявил об освобождении верующих от соглашения с идолопоклонниками. Затем следовал ряд аятов, в которых говорилось о том, что с многобожниками надо поступать твердо и безжалостно. Из этого же аята следует, что отношение к ним остается неизменным как в этой жизни, так и в Иной.
Не пристало Пророку и верующим просить прощения для многобожников, даже если это близкие родственники, после того как стало ясно им, что они – обитатели пламени адского
وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لأَبِيهِ إِلاَّ عَن مَوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ اَنَّهُ عَدُوٌّ لِلّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لاََوَّاهٌ حَلِيمٌ {114}
114. И пpocьбa Авраама o пpoщeнии oтцy былa тoлькo coглacнo oбeщaнию, кoтopoe oн eмy oбeщaл. Koгдa жe eмy cтaлo яcнo, чтo oн - вpaг Aллaxa, oн oткaзaлcя oт нeгo. Пoиcтинe, Авраам - cocтpaдaтeлeн, терпеливый!
В предыдущем аяте говорилось о том, что Пророку (ДБАР) и правоверным не следует вступаться за многобожников, даже если речь идет о родственниках. В этом аяте содержится ответ на вопрос о том, почему Авраам (ДБМ) обещал своему отцу [в некоторых толкованиях – дяде], что будет просить об отпущении его грехов. «…Буду просить я Господа моего ниспослать тебе прощение». (Марйам, 19:47). Из рассматриваемого аята мы узнаем, что обещание Авраама было продиктовано надеждой на то, что отец [дядя] его вступит на прямой путь, однако увидев, что тот продолжает упорствовать в своем неверии, он перестал молить Господа за него.
И пpocьбa Авраама o пpoщeнии oтцy былa тoлькo coглacнo oбeщaнию, кoтopoe oн eмy oбeщaл. Koгдa жe eмy cтaлo яcнo, чтo oн - вpaг Aллaxa, oн oткaзaлcя oт нeгo. Пoиcтинe, Авраам - cocтpaдaтeлeн, терпеливый
Другой вопрос состоит в том, почему Авраам молил Бога за отца своего и мать уже после их смерти, взывая: «Господи наш! Прости меня, родителей моих и верующих в день расплаты». (Ибрахим (Авраам) - 14:41).
Ответ на этот вопрос состоит в том, что в процитированном аяте использовано слово /валидайн/ в смысле генетических родителей, а здесь и в суре Марйам используется слово /аб/, которое может означать и отца, и дядю, и учителя, и тестя, и деда. Авраам молил Бога о прощении для своего настоящего отца, а не для того, кого он называл отцом, но кто на самом деле был его дядей-язычником. Таким образом, в одиннадцати различных аятах Корана под словом /аб/ подразумевается дядя Авраама. Благодаря этому мы узнаем, что, даже находясь под опекой такого человека, Авраам не поддался его пагубному влиянию.
وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُضِلَّ قَوْماً بَعْدَ إِذْ هَدَاهُمْ حَتَّى يُبَيِّنَ لَهُم مَايَتَّقُونَ إِنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ {115}
115. И не [свойственно] Аллаху сводить с пути людей после того, как Он наставил их, пока Он не разъяснит им, чего они должны остерегаться. Воистину, Аллах – Знающий о всякой вещи.
Этот аят о тех, кто уверовал в Ислам, но так и умер, не дождавшись, пока будут ниспосланы все религиозные установления. Так, они молились, обратившись лицом к первой кибле (Иерусалиму), и просили прощения для своих отцов, которые были многобожниками, а установления, касающиеся этих вопросов при их жизни ниспосланы не были.
И не [свойственно] Аллаху сводить с пути людей после того, как Он наставил их, пока Он не разъяснит им, чего они должны остерегаться
Выражение 'сводить с пути' здесь используется в смысле 'покарать и ввергнуть в ад'. Это значит, что они не будут подвергнуты наказанию за невыполнение установлений, поскольку таковые еще не были им явлены. То есть они искренне уверовали в Ислам, но не могли знать всех его законов. А справедливость Аллаха не допускает наказания человека за нарушение установлений, которых он не получал. Как говорят 'законоведы', нет наказания без разъяснения.
В заключение аята подчеркивается, что Аллаху ведомы все вещи. Другими словами, Он знает, что нельзя привлекать человека к ответственности за преступление, которое он не совершал.
Воистину, Аллах – Знающий о всякой вещи
إِنَّ اللّهَ لَهُ مُلْكُ السَّماوَاتِ وَالاَرْضِ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَمَا لَكُم مِن دُونِ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلا نَصِيرٍ {116}
116. Воистину, Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Оживляет и умерщвляет. И нет у вас кроме Аллаха ни покровителя, ни помощника.
Этот аят посвящен власти и господству Аллаха. Коран говорит здесь о том, что Он царствует на земле и на небесах, что только Он один властен дать жизнь и отнять ее и что нет у вас ни друга, ни помощника, кроме Аллаха.
А это значит, что человек не должен уповать ни на кого, кроме Аллаха, не прибегать к покровительству и защите врагов Аллаха и не искать у них выгоды для себя.
Аят гласит:
Воистину, Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Оживляет и умерщвляет. И нет у вас кроме Аллаха ни покровителя, ни помощника
لَقَد تَابَ اللّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالاَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِن بَعْدِمَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَؤُوفٌ رَحِيمٌ {117}
117. Воистину, Аллах простил Пророка, переселившихся и ансаров, которые последовали за ним в трудный час, после того как сердца части из них едва не совратились [с пути], и обернулся Он к ним [с милостью]. Воистину, к ним Он Сострадателен, Милостив.
Все, что происходило в связи с походом на Табук, было для Пророка (ДБАР) и всех мусульман делом тяжким и многотрудным. Все обстоятельства были против них. С одной стороны, стояла страшная жара, а с другой, – это был сезон сбора урожая. Мусульмане, которые в течение всего года трудились на полях, вынуждены были оставить весь урожай погибать на корню, поскольку собрать его времени у них не оставалось. В то же время все они были довольно бедны и в походе им не хватало продовольствия. Предания сообщают, что бывали дни, когда некоторым из них приходилось довольствоваться одним фиником за целый день, а вдобавок ко всему они испытывали недостаток в воде. Вот в таких трудных условиях Пророк (ДБАР), те, кто сопровождал его при переселении из Мекки в Медину (мухаджиры), и их помощники (ансары), выступили в поход во имя Аллаха.
В этом аяте Коран говорит о милости, благосклонности, заботе и внимании Аллаха по отношению к мусульманам, отправившимся на Священную войну в столь неблагоприятной ситуации.
Воистину, Аллах простил Пророка, переселившихся и ансаров, которые последовали за ним в трудный час…
Условия похода были настолько тяжелыми, что некоторые из мусульман не смогли вынести трудностей и вознамерились повернуть назад. Но Аллах укрепил их дух, и они сумели преодолеть все тяготы и остались в строю. Именно это имеется в виду под словами о том, что сердца части из них заколебались, но с помощью Аллаха они вовремя раскаялись в своей слабости, и Он принял их покаяние, ибо Он – Всемилостивый, Прощающий.
Завершается аят словами:
…после того как сердца части из них едва не совратились [с пути], и обернулся Он к ним [с милостью]. Воистину, к ним Он Сострадателен, Милостив
وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ وَظَنُّوا أَن لامَلْجَاَ مِنَ اللّهِ إِلآَّ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوا إِنَّ اللّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ {118}
118. [Простил Он] также тех троих, которые отстали, так что земля при всей протяженности ее стала тесной для них, и стеснились их души, и подумали они, что некуда им укрыться от [наказания] Божиего, кроме как у Него [Самого]. Потом простил Он их, поскольку раскаялись они, ибо Прощающий Аллах, Милостивый.
Как уже ранее говорилось, во время похода на Табук мусульманам пришлось столкнуться с весьма трудными обстоятельствами, самыми главными из которых были невыносимая жара и наступление сезона сбора урожая. Лицемеры отказались от участия в походе, но истинные мусульмане, за исключением тех, у кого были действительно уважительные причины, чтобы остаться дома, все приняли посильное участие в этой кампании. В числе мусульман, не участвовавших в походе было три человека, которых звали Ка‘аб ибн Малик, Марарат ибн Раби‘ и Хилал ибн Умайа. Они хотели бы присоединиться к войску, но замешкались и протянули время, пока поход не закончился и Пророк Аллаха (ДБАР) в сопровождении своих воинов-мусульман не вернулся в Медину.
Все трое немедленно явились к Пророку (ДБАР) и, поприветствовав его, справились о здоровье. Но тот (ДБАР) отвернулся от них, не желая с ними разговаривать. Видя, как поступил с ними Посланник Аллаха (ДБАР), все остальные мусульмане тоже перестали с ними общаться, отказываясь отвечать на любые их вопросы. Даже их жены по велению Пророка (ДБАР) развелись с ними. Все трое, таким образом, оказались в полной изоляции. Объявленный им всеобщий бойкот вверг их в угнетенное состояние духа, тем более, что, исполняя волю Пророка (ДБАР), они сами перестали общаться друг с другом.
Говорят, что слух об этом дошел до византийцев и они тайно подослали к этой тройке своих людей, чтобы предложить им переехать в Византию и спокойно жить там под защитой ее властей. Но, будучи истинными мусульманами, они отвергли предложение. Более того, они почувствовали себя совсем уж неловко из-за того представления, которое сложилось о них среди неверных, и покинули город, поселившись в пустыне среди гор и песков, где стали слезно молить Аллаха принять их покаяние.
Так прошло пятьдесят дней и, наконец, их покаянные молитвы были приняты Аллахом, Который объявил, что эти трое, которые ослушались ранее Его воли, прощены, а их поучительная история была увековечена в этом аяте.
В нем упоминаются некоторые из тех душевных мук, которые им довелось пережить.
[Простил Он] также тех троих, которые отстали, так что земля при всей протяженности ее стала тесной для них, и стеснились их души, и подумали они, что некуда им укрыться от [наказания] Божиего, кроме как у Него [Самого]. Потом простил Он их, поскольку раскаялись они, ибо Прощающий Аллах, Милостивый
Эти события учат нас тому, что если община добродетельна, то никакой злонамеренный человек в ней не уживется. Чтобы остаться членом общины, ему придется переделать себя. В этой истории мусульмане избрали наилучший метод исправления заблудшего меньшинства: всеобщий бойкот, который заставил грешников раскаяться в содеянном.
Верующие должны всегда быть с правдивыми. – Никакое доброе дело не пропадает бесследно. – Одни верующие должны глубоко усвоить религиозное учение Ислама, чтобы научить ему других.
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا اتَّقُوا اللّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ {119}
119. О вы, которые уверовали! Страшитесь Аллаха и будьте с правдивыми.
Этим аятом Коран обращается к верующим и велит им страшиться Аллаха и быть набожными. Кроме того, он предписывает им всегда быть на стороне правдивых.
Итак, верующие получают здесь двойное повеление. Во-первых, им надлежит страшиться Аллаха, ведь очевидно, что богобоязненный человек лучше усваивает уроки религиозного воспитания. Он не только избегает совершения недостойных поступков, но и ревностно относится к исполнению своих обязанностей.
Во-вторых, мусульманам следует быть на стороне правдивых, дружить с теми, кто говорит правду, и, следовательно, не водить дружбу со лжецами.
О вы, которые уверовали! Страшитесь Аллаха и будьте с правдивыми
Дружба и согласие с правдивыми людьми играют важную роль в духовном развитии и совершенствовании верующего. Благодаря им, он усваивает духовные и этические ценности и сам привыкает говорить правду.
В некоторых мусульманских преданиях говорится, что под эпитетом 'правдивые' подразумеваются Мухаммад и безгрешные Имамы (ДБМ) из числа Ахл аль-бейт (ДБАР). Не вызывает сомнений тот факт, что эти лица являются лучшими среди правдивых, и долг мусульманской общины – следовать их примеру.
مَاكَانَ لاَهْلِ الْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِنَ الاَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا عَن رَسُولِ اللّهِ وَلا يَرْغَبُوا بِاَنْفُسِهِمْ عَن نَفْسِهِ ذَلِكَ بِاَنَّهُمْ لاَ يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلا نَصَبٌ وَلاَ مَخْمَصَةٌ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَلا يَطَأُونَ مَوْطِئاً يَغِيظُ الْكُفَّارَ وَلا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَيْلاً إِلاَّ كُتِبَ لَهُم بِهِ عَمَلٌ صَالِحٌ إِنَّ اللّهَ لايُضِيعُ أَجْرَ الْمُـحْسِنِينَ {120}
120. He cлeдoвaлo житeлям Meдины и тeм, ктo кpyгoм ниx из бeдyинoв, oтcтaвaть oт пocлaнника Aллaxa и зaбoтитьcя тoлькo o caмиx ceбe вмecтo нeгo. Этo - зa тo, чтo иx нe пocтигaлa ни жaждa, ни ycтaлocть, ни гoлoд нa пyти Aллaxa; oни нe cтyпaли и шaгa, кoтopый paccepдил бы нeвepныx, нe пoлyчaли oт вpaгa никaкoй пoлyчки, бeз тoгo, чтoбы нe былo зaпиcaнo им зa этo блaгoe дeлo. Пoиcтинe, Aллax нe гyбит нaгpaды дoбpoдeющиx!
По своему содержанию этот аят есть не что иное, как призыв ко всем мусульманам сплотиться и подняться на Священную войну, защищая жизнь Пророка (ДБАР). Этим аятом Коран предупреждает всех мусульман, обитающих в Медине и поблизости от нее, о том, чтобы они не смели нарушать приказа о вступлении в Священную войну плечом к плечу с Пророком Ислама (ДБАР). При этом они не должны ставить свою жизнь выше жизни Посланника Аллаха (ДБАР). Напротив, их долг – защищать его, не щадя собственной жизни.
Защита жизни командира в бою является, как известно, одной из важных задач личного состава, поскольку гибель командира может стать причиной поражения. В битвах, проходивших при участии Пророка (ДБАР), последний всегда брал на себя роль командующего и тогда на рядовых мусульман ложилась обязанность защищать его от любых опасностей даже ценой собственной жизни.
Участие в Священной войне диктуется, естественно, принципом достаточной обязанности. Когда к оружию встает достаточное число боеспособных мужчин, то необходимость участия в походе остальных отпадает. Но когда Пророк (ДБАР) или Имам (ДБМ) обращаются к конкретному человеку с призывом принять участие в битве во имя Аллаха, это становится для него персональной обязанностью, отступать от которой он не имеет права.
На заре Ислама число мусульман было невелико, и, когда случалась война, Пророк (ДБАР) призывал в свое войско всех, кто был способен носить оружие, что было равнозначно всеобщей мобилизации. То есть в то время сражаться были обязаны все, и никаких отступлений от этого правила не допускалось. Настоящий аят, который относится именно к вышеозначенному периоду истории, предупреждает жителей Медины и бедуинские племена, которые составляли единственную военную силу Ислама, чтобы они не отказывались от Священной войны под знаменем Пророка (ДБАР).
He cлeдoвaлo житeлям Meдины и тeм, ктo кpyгoм ниx из бeдyинoв, oтcтaвaть oт пocлaнника Aллaxa и зaбoтитьcя тoлькo o caмиx ceбe вмecтo нeгo
Далее, говоря о воинстве Ислама, Коран подчеркивает, что муджахидов, сражающихся за веру, Аллах вознаградит славными дарами за тяготы, которые им приходится преодолевать.
Этo - зa тo, чтo иx нe пocтигaлa ни жaждa, ни ycтaлocть, ни гoлoд нa пyти Aллaxa; oни нe cтyпaли и шaгa, кoтopый paccepдил бы нeвepныx, нe пoлyчaли oт вpaгa никaкoй пoлyчки, бeз тoгo, чтoбы нe былo зaпиcaнo им зa этo блaгoe дeлo. Пoиcтинe, Aллax нe гyбит нaгpaды дoбpoдeющиx
وَلا يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلا كَبِيرَةً وَلا يَقْطَعُونَ وَادِياً إِلاَّ كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللّهُ أَحْسَنَ مَاكَانُوا يَعْمَلُونَ {121}
121. Сколько бы ни расходовали [верующие во имя Бога] – мало или много, какие бы долины ни пересекали [на пути], зачтется им это, дабы вознаградил их Аллах лучшим, чем совершили они.
Любые траты, большие или малые, совершенные на благотворительные цели, любые усилия, будь то даже просто переход через долину, Аллах непременно возместит с избытком.
Сколько бы ни расходовали [верующие во имя Бога] – мало или много, какие бы долины ни пересекали [на пути], зачтется им это, дабы вознаградил их Аллах лучшим, чем совершили они
Когда речь идет о битвах периода становления Ислама, всегда следует помнить, что для мусульман того времени все они были сопряжены с огромными трудностями и испытаниями. Им приходилось немало страдать из-за ограниченности средств, нехватки оружия и доспехов, провизии и воды. Им доводилось терпеть голод и жажду. Все, что у них было, они жертвовали во имя Аллаха. Перед ними постоянно вставали трудноразрешимые проблемы. Их ранили и убивали, но они стойко переносили все эти страдания, защищая жизнь своего Пророка (ДБАР) и сражаясь во имя торжества Ислама.
Но, как гласит этот аят, Аллах вознаградит их за все эти мучения и страдания. Он не забудет о воздаянии для праведников.
وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنْفِرُوا كَآفَّةً فَلَوْلا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِنْهُمْ طَآئِفَةٌ لِيَتَفَقَّهُوا فِي الدِّينِ وَلِيُنذِرُوا قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوا إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ {122}
122. И верующим не следует выступать всем вместе. Почему бы из каждой части их не выступить группе, которая посвятила бы себя достижению понимания в религии, дабы могли они увещевать народ свой, когда вернутся к нему? Быть может они остерегутся!
В предыдущих аятах звучал настоятельный призыв к верующим вставать на Священную войну, а те, кто нарушал это повеление, подвергались беспощадной критике. Новый аят обращает внимание мусульман на другую важную обязанность, которую им надлежит исполнять. По своей значимости эта обязанность ничем не уступает участию в Священной войне и состоит она в том, чтобы изучать заповеди Аллаха.
Учитывая то значение, которое Ислам придает Священной войне, верующие очень высоко ставили эту обязанность, и всякий раз, когда приходило время сражаться, все выступали в поход на врага, даже если сам Пророк (ДБАР) в данном походе не участвовал. Никто не пытался увильнуть от исполнения своего долга, но в результате этого Пророк (ДБАР) оказывался в одиночестве и возле него не оставалось ни одного мусульманина, которому он мог бы поведать заповеди Ислама.
Аят говорит о том, что мусульманам не следует всем до одного стремиться на поле брани. Часть из них должна оставаться в Медине, чтобы воспринять религиозные заповеди и стать знатоками, сведущими в вопросах вероучения, а когда воины вернутся с полей Священной войны, их долг научить их тому, что узнали сами. На них лежит обязанность увещевать остальных своими проповедями, дабы они страшились Аллаха и соблюдали установления Ислама.
Обстоятельства могут складываться по-разному. Это очевидный факт. Враг порой бывает настолько силен и опасен, что сражение с ним требует участия всех мусульман без исключения. Так было, например, во время похода на Табук, где мусульманам противостояла могучая рать Византийской империи. Но бывает и так, что враг не слишком силен, и нет никакой необходимости всем мусульманам поголовно браться за оружие.
Пока Пророк (ДБАР) был жив, то, если часть мусульман отправлялась сражаться на поле брани, другая их часть оставалась при нем (ДБАР), чтобы усердствовать на поприще изучения религиозных наук. В любой момент Пророку (ДБАР) могло быть ниспослано откровение, явлена новая заповедь или установление, а это значит, что при нем постоянно должны были находиться верующие, готовые воспринять из его уст ниспосланное учение и затем передать его братьям, возвращающимся из похода. Благодаря этому, муджахиды были в курсе всех новых откровений, что крепило их веру и делало их более благочестивыми и богобоязненными.
И верующим не следует выступать всем вместе. Почему бы из каждой части их не выступить группе, которая посвятила бы себя достижению понимания в религии, дабы могли они увещевать народ свой, когда вернутся к нему? Быть может они остерегутся!
Этот священный аят ясно указывает на значение знания в Исламе. Из него явствует, что знание и образование здесь ценятся не меньше, чем участие в Священной войне. Таким образом, когда одна часть мусульман идет на священный бой с врагами Ислама, другая их часть должна оставаться дома, и заниматься углублением и расширением своих знаний.
Существует и несколько иная версия толкования этого аята. Согласно этой версии, он относится к мусульманам, жившим в других городах, а также к племенам, обитавшим вдали от Медины. Если подходить к содержанию аята с этой точки зрения, то смысл его состоит в том, что мусульмане, проживающие в отдаленной местности, не должны все уходить на войну – часть из них должна отправиться в Медину, чтобы почерпнуть от Пророка (ДБАР) знание установлений Ислама. После этого они должны вернуться к своим соплеменникам и донести до них эти установления.
Есть также мнение, что этот аят вообще не имеет никакого отношения к Священной войне, поскольку она нигде в нем прямо не упоминается. В нем говорится лишь, что мусульмане не должны выступать все вместе, а от каждой их части нужно составить группу, которая отправится изучать религиозную науку.
Можно допустить также, что во времена Пророка (ДБАР), когда происходило распространение Ислама, племена, принявшие Ислам, стремились увидеть Пророка (ДБАР) и получить религиозное знание непосредственно от него самого. Это, естественно, создавало определенные проблемы. И вот аят говорит верующим, что им нет нужды всем вместе идти в Медину и посещать Пророка (ДБАР). Достаточно отрядить туда определенную группу людей, которые усвоят учение Ислама, а затем вернутся к своим соплеменникам и передадут им обретенное знание.
Мусульмане должны быть твердыми в своей вере и стойко держаться перед лицом врага. – Аллах является достаточной опорой тем, кто уповает на Него.
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا قَاتِلُوا الَّذِينَ يَلُونَكُم مِنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً وَاعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ {123}
123. О вы, которые уверовали! Сражайтесь с неверными, что возле вас, и пусть видят они в вас твердость. И знайте, что Аллах с богобоязненными.
При жизни Пророка (ДБАР) у мусульман было множество врагов. Некоторые из них находились далеко от мест проживания мусульман, как, например, Византия, владения которой включали в себя нынешнюю Сирию, Палестину и оазис Табук. Другие были совсем рядом с центром Ислама. Это относится, в частности, к племенам Хавазин и Сакиф, которые располагались поблизости от поселений мусульман, совершая на них внезапные набеги. Так что в первую очередь необходимо было разделаться с ближайшими врагами, а затем уже решать проблему более отдаленного противника, поскольку враждебные соседи представляли собой более серьезную угрозу, ибо могли проведать секреты мусульман, а также их военные возможности.
Именно об этом говорит мусульманам рассматриваемый аят.
О вы, которые уверовали! Сражайтесь с неверными, что возле вас, и пусть видят они в вас твердость. И знайте, что Аллах с богобоязненными
Демонстрируя свою неукротимость в бою, муджахиды вселяют в души своих врагов страх и смятение. Видя их, противник понимает, что мусульмане непобедимы и что их не обмануть пустыми обещаниями, не выведать их военных секретов.
Мусульманин должен быть скромным и кротким в общении со своими единоверцами, но перед врагом он должен проявлять твердость и неукротимую ярость. Как гласит Священный Коран: «Мухаммад – Посланник Божий. Те, кто с ним, суровы к неверным и снисходительны к [единоверцам] своим…» (Аль-Фатх (Победа) - 48:29).
وإِذَا مَآ اُنْزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَذِهِ إِيمَاناً فَاَمَّا الَّذِينَ ءَامَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَاناً وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ {124}
124. А когда ниспосылается новая сура, то среди них есть такие, которые говорят: «Кого из вас укрепила она в вере?» Тех, кто верует, укрепляет она, и радуются они.
Лицемеры всегда старались использовать малейшую возможность, чтобы ослабить дух мусульман. Так, они пытались высмеивать аяты Корана, чтобы подорвать веру в их святость и ранить чувства верующих.
В данном аяте говорится о недостойных выходках лицемеров, сопровождавших ниспослание сур Корана. Каждый раз, когда ниспосылалась очередная сура, они насмешливо допытывались у правоверных, укрепила ли она их веру. Так они между собой издевались над мусульманами.
Отметив этот факт в настоящем аяте, Коран в следующем аяте дает достойную отповедь этим поступкам.
Ниспослание каждой новой суры Корана оказывало двойное воздействие на верующих. Такое же двойное воздействие, но абсолютно противоположного свойства, оно оказывало и на лицемеров. Реакция верующих на появление новой суры состояла в следующем:
Во-первых, крепла и усиливалась их вера. Вера, как известно, может и ослабевать, и укрепляться, но богооткровенные суры Корана лишь усиливают веру в восприимчивых сердцах мусульман.
Во-вторых, их охватывало ощущение счастья. Слыша аяты Корана, узнавая из них о тех великих наградах, которые ожидают верующих, они радовались, исполненные надежды на то, что милость Аллаха не минует их.
А когда ниспосылается новая сура, то среди них есть такие, которые говорят: «Кого из вас укрепила она в вере?» Тех, кто верует, укрепляет она, и радуются они
وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْساً إِلَى رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا وَهُمْ كَافِرُونَ {125}
125. У тex жe, в cepдцax кoтopыx бoлeзнь, oнa пpибaвилa cквepнy к иx cквepнe, и oни yмepли, бyдyчи нeвepными.
Если в луже лежит труп, то сколько бы ни лился дождь, он будет лишь усиливать зловоние. Причина этого зловония не дождь, а сам труп. Если человек высокомерен и упрям, ниспослание всякого нового аята Корана лишь сделает его сердце, пораженное недугом гордыни, еще более упрямым, злым и фанатичным.
Этот душевный недуг в них сродни недугу телесному. Если его не лечить, то он может разрастись настолько, что в конце концов убьет человека.
У тex жe, в cepдцax кoтopыx бoлeзнь, oнa пpибaвилa cквepнy к иx cквepнe, и oни yмepли, бyдyчи нeвepными
أَوَلا يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٍ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لاَ يَتُوبُونَ وَلاَ هُمْ يَذَّكَّرُونَ {126}
126. Разве не видят они, что испытывают их один или два раза каждый год, но все-таки не раскаиваются они и не вспоминают.
Лицемеры, чьи сердца ослеплены гордыней, не желают слушаться советов и не делают для себя никаких выводов. Они постоянно подвергаются испытаниям, на их головы обрушиваются всевозможные беды и несчастья, но они не желают одуматься и прислушаться к разумным словам.
В этом священном аяте Коран осуждает их слепоту и невежество.
Разве не видят они, что испытывают их один или два раза каждый год, но все-таки не раскаиваются они и не вспоминают
وَإِذا مَآ اُنزِلَتْ سُورَةٌ نَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ هَلْ يَرَاكُم مِنْ أَحَدٍ ثُمَّ انصَرَفُوا صَرَفَ اللّهُ قُلُوبَهُمْ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لا يَفْقَهُونَ {127}
127. И всякий раз, когда ниспосылается новая сура, смотрят они друг на друга: «Видит ли вас кто-то?» И отворачиваются они. Аллах отвратил сердца их, потому что они – люди непонимающие.
Когда лицемеры находились в присутствии Пророка (ДБАР) и верующих и в это время ниспосылалась сура, они начинали переглядываться и делать друг другу знаки, как бы спрашивая, видит ли их кто-нибудь. То есть если Пророк (ДБАР) и остальные верующие не следили за ними и не обращали на них внимания, то лицемеры могли встать и покинуть собрание, чтобы не слушать чтения суры.
Они опасались того, что сура может иметь отношение к ним самим и может разоблачить какие-либо их тайные пороки. Поэтому они при первой же возможности старались улизнуть. В аяте говорится:
И всякий раз, когда ниспосылается новая сура, смотрят они друг на друга: «Видит ли вас кто-то?»
После этого Коран сообщает, что Аллах отвратил их сердца, имея в виду, что их сердца отвернулись от истины. А причина в том, что эти люди не желают воспринимать реальность и мыслить здраво. Своей враждебностью к истине они сами навлекли на себя беду, и Аллах отвратил их сердца от истины за то, что они сами сотворили.
И отворачиваются они. Аллах отвратил сердца их, потому что они – люди непонимающие
Лицемеры не желают прислушаться к увещеваниям, содержащимся в аятах Корана. Они похожи на перегоревшую лампочку: сколько ее ни вкручивай в патрон, она не загорится.
****
لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَاعَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِالْمُؤْمِنِينَ رَؤُوفٌ رَحِيمٌ {128}
128. Несомненно, явился к вам Посланник из вашего же числа; горько ему, когда страдаете вы, жаждет [наставить] вас, сострадателен (он) и милосерден он к верующим.
Этот и последующий аяты Корана пронизывает идея сочувствия и сострадания. В них рассказывается о некоторых чертах, присущих Святому Пророку Ислама (ДБАР).
Этот аят адресован всем мусульманам и содержит перечисление четырех привлекательных черт, свойственных личности Пророка (ДБАР). В нем говорится, что:
1. Пророк (ДБАР) является одним из вас. Он не принадлежит к ангельскому роду, он – сын человеческий и так же, как и вы, ест, спит и живет. Он не принц и не выходец из богатого семейства, которому трудно понять ваши беды и страдания. Он родился и вырос среди вас, ходил по тем же улицам, которые хорошо знакомы и вам самим.
2. Любая ваша беда огорчает его: он разделяет все ваши тяготы и невзгоды, ваша грусть для него все равно, что своя. Ему досадно видеть, что вы чем-то расстроены, ибо он считает вас частью себя, и наоборот.
3. Он любит вас и сочувствует вам. Он хочет, чтобы вы были счастливы как в этой, так и в Иной жизни, и чтобы все блага, которые существуют на свете, были вашими. Он желает вам успеха и счастья.
4. Он очень добр и милосерден к верующим и любит тех, кто искренне исповедует его религию.
Как уже говорилось, все эти качества привлекают к нему людей и вызывают у них добрые чувства. Они говорят о глубочайшей привязанности и приверженности Пророка (ДБАР) к своей общине (умме).
Коран гласит, что Пророк (ДБАР) являет собой наилучший образец поведения, а потому и вам всем следует по его примеру любить друг друга и делить между собой все радости и невзгоды.
Заметим, что в этом аяте Пророк (ДБАР) предстает перед нами как 'сострадательный и милосердный' Посланник Господа. Эти два эпитета являются отражением атрибутов Бога с той лишь разницей, что Пророк (ДБАР) 'сострадателен и милосерден' к верующим, а Аллах – ко всему человеческому роду. Коран гласит: «…сострадателен Он и Милостив к людям». (Аль-Бакара (Корова) - 2:143).
В основу созданного им мироздания Господь заложил доброту и милосердие, ведь сам Он изначально милостив ко всему человечеству. Доказательством этому служат те огромные возможности, которыми Он одарил Своих рабов, и они, пользуясь имеющимися благами, идут путем Аллаха и следуют вере пророков. Но если человек отвергает Бога и Его пророков, то тем самым он лишает себя и безмерного милосердия Господнего. Все милосердие и сострадание Пророка (ДБАР) с самого начала было адресовано верующим, а если кто-то не встал на прямой путь, то это значит, что он заранее отказался принять это милосердие и сострадание.
فإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللّهُ لآ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ {129}
129. Но если отворачиваются они, скажи: «Достаточно мне Аллаха – нет бога, кроме Него. На Него полагаюсь я, и Он – Господь великого трона».
Для Господа, повелевающего всей грандиозной системой бытия, не составит труда окружить человека, это малое создание, Своей милостью и состраданием.
Гордыня и упрямство других не должны сказываться на вашей вере и духовности, ибо тот, кто с Аллахом, владеет всем.
Сообщается, что в своей мольбе на горе ‘Арафат Имам Хусейн (ДБМ), взывая к Аллаху, говорил: «Господи! Чего может недоставать тому, кто обрел Тебя, и что может иметь тот, кто не имеет Тебя?»
Весь секрет решения любой проблемы кроется в вере в Аллаха. Этим аятом Аллах говорит Своему Посланнику (ДБАР):
Но если отворачиваются они, скажи: «Достаточно мне Аллаха – нет бога, кроме Него. На Него полагаюсь я, и Он – Господь великого трона»
Пророк (ДБАР) произнес эти слова, вложив в них всю свою душу. Именно этот высокий дух позволил ему достичь вершин человеческого благородства и занять высочайшую из ступеней, на которую когда-либо восходил сын человеческий.
Конец суры Ат-Тауба
1 «Муснад Ахмад Ханбал», том 3, сс. 213, 283, а также том 1, сс. 151, 330; «Аль-Мустадрак ‘аляс-сахихайн», том 3, стр. 51; «Тафсир Аль-Манар», том 10, стр. 57; «Тафсир Табари», том 10, стр. 46; «Тафсир Ибн Кясир», том 2, сс. 322, 333; «Ихкак аль-хакк», том 5, стр. 368; «Фадаиль аль-хамса», том 2, стр. 342. Список имен семидесяти трех авторов, в числе которых Фахр Рази и Алуси, описавших это событие в своих сборниках комментариев, можно найти в «Аль-Гадир», том 6, стр. 338.
2 Сура Аль-Касас (Рассказы) - 28:33.
3 В суре Аль-Кахф (Пещера) - 18:26 сказано: «… и никого не спрашивает Он, вынося решения Свои».
4 Такой подход имеет место, когда речь идет и о дарованной Всевышним милости, как, например, в аяте 74 рассматриваемой суры («… богатство, коим так щедро одарили их Всевышний и Посланник Его…»); и о присяге на верность, как в суре Аль-Фатх (Победа) - 48:10: «Воистину, те, которые присягают тебе [, о Мухаммад,] на верность, присягнут и Богу…»; и о покорности, как в суре Ан-Ниса (Женщины) - 4:80: «Кто покорился Посланнику, покорился тем самым и Аллаху…»; и об освобождении от соглашения, о чем говорится в рассматриваемом аяте. («Тафсир-и Атъяб аль-баян»).
5 «Дурр аль-мансур», том 3, стр. 219.
6 Закят упоминается в Коране 32 раза, при этом в двадцати восьми случаях – совместно с повелением совершать молитву.
7 В мусульманских преданиях говорится о том, что в мечети верующий находит новых друзей и собратьев по вере, получает полезные сведения и наставления, позволяющие избежать греховных деяний, обретает блага и милость Аллаха. («Дурр аль-мансур», том 2, стр. 16).
8 «Мунтахаб аль-асар», «Усул Кафи», том 4, стр. 61. Сюда можно добавить еще множество других преданий, которые включены в сборники, принадлежащие обеим ветвям Ислама, в частности «Муснад» Ахмада Ханбала, «Сахих аль-Бухари», а также такие книги, как «Ман ла йахдуруху аль-факих», «Васа’ил аш-ши‘а» и «Амали» Шейха ат-Туси.
9 Лексикологи толкуют арабское слово /наси’/ как 'изменение положения' или 'перенос'. По их словам, этот термин используется, когда речь идет о задержке месячных у женщин, отсрочке смерти человека или переносе на более поздний срок священных месяцев, когда запрещено кровопролитие. («Лисан аль-‘араб», том 1, стр. 166; «Маджма‘ аль-баян», том 5, стр. 44).
10 Коран, сура Ат-Тауба (Покаяние) - 9:92.
11 «Нахдж аль-балага», изречение № 31, стр. 550 (английский перевод).
12 Коран, сура Али ‘Имран (Семейство Имрана) - 3:122.
13 «Маджма‘ аль-баян».
14 «Аль-Гадир», том 3, сс. 220-243; «Ихкак аль-хакк», том 3, сс. 114-120; «Тафсир аль-Куртуби», том 5, стр. 3075 (цит. по «Мустадрак аль-Хаким») и некоторые другие книги.
15 «Тафсир ас-Сафи», «Тафсир аль-бурхан» (раздел, посвященный данному аяту).
16 «Тафсир аль-бурхан» и «Тафсир ас-Сафи» (раздел, посвященный данному аяту). См. также «Усул Кафи», том 1, стр. 171 и ‘Аллама Маджлиси, «Бихар аль-анвар».
17 Абу Амир был отцом Ханзалы.
18 Муджахиды, Священная война и мученичество восхваляются не только в Исламе, но упоминаются также в Торе и в Евангелии, и если сегодня мы не находим в них прямого указания на эти моменты, то это свидетельствует лишь об искажениях оригинала.