Сура Аль-Анфаль (Добыча)


№ 8 (75 аятов)

Сура Добыча состоит из семидесяти пяти аятов. Она была ниспослана (за исключением 6 аятов) в Медине вслед за сурой Аль-Бакара (Корова).

Сура содержит несколько поучительных историй, касающихся Господних пророков и их последователей, а также рассказывает об отношении Пророка Ислама (ДБАР) к мусульманам. В суре рассмотрены такие вопросы, как казна мусульманской общины; военные трофеи; битва при Бадре; повеления, касающиеся Священной войны; рассказ о ночи, когда враги должны были заколоть Пророка (ДБАР), но Али (ДБМ) занял его место в постели (ляйлят аль-мабит); качества, присущие истинно верующим.

Большинство аятов этой суры посвящено битве при Бадре. Это было первое сражение мусульман с неверными. Оно знаменует собой конец тринадцатилетнего периода, в течение которого мусульмане терпеливо переносили притеснения язычников. В этом сражении Господь ниспослал мусульманам Свою помощь и даровал им победу. По этой причине данная сура имеет еще одно название – сура Бадр.

Помимо рассказа о битве при Бадре, эта сура содержит сопоставление качеств, присущих правоверным воинам, с теми, что отличают их врагов..

Польза от произнесения этой суры

Имам Садык (ДБМ) сказал: «Тот, кто каждый месяц произносит вслух суры Аль-Анфаль и Аль-Бараат (Ат-Тауба), (вдумываясь в их смысл и учитывая содержащиеся в них предостережения), избежит любых проявлений лицемерия и займет место среди истинных сторонников Повелителя правоверных Али (ДБМ)…»1

Сура Аль-Анфаль (Добыча)
№ 8 (75 аятов)

Аят: 1

Битва при Бадре

Повиноваться следует только Аллаху и Его Посланнику. – Качества, отличающие верующих. – Обещание Божественной помощи в битве при Бадре.

Во имя Аллаха Всемилостивейшего, Милосердного!

يَسْاَلُونَكَ عَنِ الاَنْفَالِ قُلِ الاَنْفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُوا اللّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ وَأَطِيعُوا اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُؤْمِنِينَ {1}

1. Они спрашивают тебя о [разделе] добычи. Отвечай: «Добыча предназначена Аллаху и Посланнику Его. Так страшитесь же Аллаха, будьте в ладу между собой, повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его, если верующие вы».

Комментарий

Арабское слово /суал/ (вопрос) и его производные встречаются в Коране около ста тридцати раз, а выражение /йас’алунака/ (они спрашивают тебя) – пятнадцать раз.

Слово /анфаль/ является формой множественного числа от /нафл/, означающего 'что-то, что дается или делается сверх положенной меры'. Словом /нуфил/ называют снисходительного человека, склонного прощать своих недругов. Дополнительным даром стали для Авраама (ДБМ) сыновья, которыми наградил его Бог. В Коране сказано: “Вдобавок даровали Мы Аврааму Исаака и Иакова…” (Сура Аль-Анбия (Пророки) - 21:72).

В мусульманском правовом лексиконе слово /анфаль/ имеет следующие значения: природные ресурсы; общественное богатство; военные трофеи; имущество, владелец которого неизвестен (например, земельный участок, заброшенный своим владельцем); имущество, оставшееся после смерти человека, не имевшего наследников; а также лесные угодья, долины, тростниковые заросли, неплодородные земли, рудники и т.п.

Исторические хроники свидетельствует, что после окончания битвы при Бадре в руки мусульман попали военные трофеи. Мнения по поводу их распределения разделились. Мусульмане не смогли договориться о том, кому принадлежит добыча и кому отдать предпочтение при ее разделе. Тогда Пророк Аллаха (ДБАР) сам взялся за это дело. Он распределил добычу поровну между всеми, чтобы покончить с несправедливым обычаем эпохи джахилии и поддержать слабых, хотя кое-кто и роптал против равной раздачи трофеев.

Поскольку сура в целом посвящена битве при Бадре, то уже в первом аяте речь заходит о военных трофеях, однако не только о них. (Комментарий «Аль-Мизан»).

Пояснения

1. Общественным богатством должны распоряжаться те, кого окружает ореол святости и кто пользуется всеобщей любовью.

Они спрашивают тебя о [разделе] добычи. Отвечай: «Добыча предназначена Аллаху и Посланнику Его…»

2. Исламский режим правления должен опираться на прочную экономическую базу, и /анфаль/ способствует ее созданию.

3. В мусульманской общине все социальные и экономические проблемы формулирует и решает религиозный лидер. В доисламских обществах распределение военной добычи происходило на основе несправедливой дискриминации. Поэтому после окончания битвы при Бадре, когда мусульманам впервые достались боевые трофеи, они обратились с проблемой их распределения к Посланнику Аллаха (ДБАР).

4. В Исламе есть законы, регулирующие любые проблемы, даже если речь идет о бесплодной пустыне.

5. Любые расходы, совершаемые Посланником Аллаха (ДБАР), направлены на богоугодные цели.

Добыча предназначена Аллаху и Посланнику Его

Имам Садык (ДБМ) сказал: «Доля Аллаха расходуется под контролем Посланника Аллаха (ДБАР)».

6. Тот, кто отвечает за сохранность общественного богатства, должен быть чист душой и набожен.

Так страшитесь же Аллаха…

7. Все верующие обязаны добиваться единства и мира между людьми. Коран предписывает:

будьте в ладу между собой…

8. Вера существует не только в сердце. Ее внешним проявлением служит поклонение и покорность воле Всевышнего.

повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его, если верующие вы

9. Участие в войне не является единственным признаком веры. Истинно верующий должен заставить себя забыть о добыче, хранить верность мусульманскому братству и подчиняться воле религиозного лидера.

если верующие вы

10. Случается, что человек успешно проходит испытание на силу духа, приняв участие в Священной войне, но не выдерживает проверки благотворительностью и искушения богатством при разделе военной добычи. Ведь главная цель Священной войны – это торжество истины над ложью, а проблема военной добычи имеет второстепенное значение.

11. Человек, вознамерившийся усовершенствовать общество, прежде всего сам должен быть набожным.

Так страшитесь же Аллаха, будьте в ладу между собой…

Среди важнейших задач, выдвигаемых Исламом, – взаимное примирение, установление добрососедских отношений, устранение недовольства и вражды и создание атмосферы искренности и дружбы.

В исламском вероучении этим задачам придается огромное значение, а их практическая реализация относится к числу наиболее почитаемых добродетелей.

Последние слова принявшего мученическую смерть Повелителя правоверных Имама Али (ДБМ), обращенные к своим детям, звучали так: «Я слышал, как ваш предок, Пророк (ДБАР) сказал: “Примирение лучше любой из рекомендуемых молитв и поста”». («Нахдж аль-балага»).

Некоторые мусульманские предания содержат указание на то, что награда за примирение враждующих сторон намного превышает награду за исполнение рекомендуемых молитв и поста. Имам Садык (ДБМ) сказал Муфаддалу: «Если между двумя людьми из числа наших сторонников возникнет конфликт, трать мои деньги, но примири их».2

Аяты: 2-3

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَاناً وَعَلى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ {2} الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ {3}

2. Bepyющиe - тoлькo тe, cepдцa кoтopыx cтpaшaтcя, кoгдa пoминaют Aллaxa; a кoгдa читaютcя им Eгo знaмeния, oни yвeличивaют в ниx вepy, и oни пoлaгaютcя нa cвoeгo Гocпoдa.

3. Те, кто выстаивают молитву и расходуют из того, что даровали Мы им.

Комментарий

Истинно верующие – это те, кто испытывает благоговейный ужас при виде славы и могущества Аллаха. Когда речь идет о справедливом суде Аллаха, о Его власти и воздаянии за грехи, их охватывает страх, когда же говорится о дарах Аллаха, о Его доброте, милосердии и о наградах за добрые дела, в их сердцах воцаряются мир и благодать. Коран гласит: «Поистине, в поминании Аллаха находят утешение сердца» (Сура Ар-Ра‘д (Гром) - 13:28). Таким образом, между двумя приведенными выше аятами нет противоречия, поскольку предупреждение о воздаянии за грехи вызывает страх, а при упоминании милосердия и доброты Всевышнего верующие испытывают душевное умиротворение. Более того, при мысли о небесных дарах и прощении Аллаха верующий проникается чувством удовлетворения и внутреннего покоя, а вспомнив свои прегрешения, испытывает беспокойство и тревогу. Аят гласит:

Bepyющиe - тoлькo тe, cepдцa кoтopыx cтpaшaтcя, кoгдa пoминaют Aллaxa …

Арабское слово /ваджиля/ означает страх, вызывающий тоску.

Аят далее гласит:

a кoгдa читaютcя им Eгo знaмeния, oни yвeличивaют в ниx вepy…

При этом их вера и убежденность растут и крепнут.

и oни пoлaгaютcя нa cвoeгo Гocпoдa

Эти люди сохраняют веру в Аллаха при любых обстоятельствах и уповают на Него во всех своих житейских делах.

****

Верующие – это те, кто совершает молитву (воплощающую собой связь с Богом) и щедро расходует на благотворительные цели из того, что Аллах даровал им в удел.

Использование возвышенного 'выстаивают молитву', вместо простого 'читают молитву', призвано подчеркнуть то обстоятельство, что такие люди не только молитвой, но и своим повседневным поведением всегда и повсюду поддерживают прочную связь с Аллахом.

Те, кто выстаивают молитву и расходуют из того, что даровали Мы им

Аят: 4

اُوْلَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقّاً لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ {4}

4. Они-то и есть истинно верующие. Им степени [высокие] у их Господа, прощение и удел щедрый.

Комментарий

В глазах Всевышнего обладатели таких качеств заслуживают того, чтобы называться истинно верующими.

Они-то и есть истинно верующие

В раю эти люди будут вознаграждены высоким положением и почестями, и Господь дарует им Свое прощение и великие непреходящие блага. Некоторые комментаторы полагают, что слова 'удел щедрый' означают бесчисленные пречистые и вечные блага, которые будут дарованы им без единого слова упрека. В Иной жизни этот щедрый дар будет воплощен в вечном пребывании в раю.

Следует отметить, что упомянутые выше качества присущи только наиболее выдающимся фигурам в Исламе, а не всем мусульманам без исключения. Слова аята нужно понимать как указание на то, что эти приметы отличают только избранных. Все мусульмане равны между собой с точки зрения веры, однако отличаются друг от друга степенью поклонения. Ведь сердечный трепет перед лицом Аллаха не является обязательным предписанием, и лишь рекомендуется как желательное качество, а что касается упомянутых в предыдущем аяте молитвы и расходования на благотворительные цели из удела, ниспосланного Аллахом, то речь идет о том, что совершается сверх обязательных и рекомендуемых обрядов и пожертвований. Из этого следует, что в рассмотренных аятах речь идет только об избранных, а не обо всех верующих.

Как бы то ни было, вера должна сочетаться с любовью и набожностью, а кроткое сердце, является источником всех добродетелей. Все начинается с сердечного трепета при упоминании имени Аллаха, и лишь за этим следуют укрепление веры, молитва и упование на Аллаха.

Аят: 5

كَمَآ اَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقاً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ {5}

5. Как вывел тебя Господь твой из дома твоего с истиной и часть верующих противилась,

Комментарий

Нехватка сил и средств у некоторых из первых мусульман затрудняла их участие в Священной войне с врагами веры. По той же причине возникли трудности и при разделе военной добычи, доставшейся мусульманам после битвы при Бадре. Но проблемы такого рода – явление, конечно, временное, и Посланник Аллаха (ДБАР) должен был в первую очередь заботиться о реальных интересах общины и о выполнении повелений Аллаха, а недовольные всегда были и будут.

Аят: 6

يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَ ما تَبَيَّنَ كَأَنَّما يُساقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنْظُرونَ {6}

6. споря с тобой об истине после того, как была прояснена она, – как будто гнали их на смерть в то время, как видели они (это).

Комментарий

Группа мусульман вступила в спор с Пророком (ДБАР) по поводу битвы при Бадре. Они считали, что, учитывая нехватку собственных военных сил и возможностей, было бы лучше захватить торговый караван курайшитов, а не вступать в столкновение с их вооруженным отрядом. Некоторые из мусульман пытались доказать необходимость избежать конфликта, другие же, среди которых был Микдад, называли себя воинами и заявляли, что не будут уподобляться народу Моисея (ДБМ), предпочитавшему отсиживаться дома и посылать в сражение других. Воинственно настроенные мусульмане были готовы выполнить любой приказ Пророка (ДБАР), а трусы, не желавшие воевать, препирались с ним (ДБАР).

Итак, не все сподвижники Пророка (ДБАР) были честны и послушны его воле. Аят гласит:

споря с тобой об истине после того, как была прояснена она…

Чтобы избежать участия в сражении, трусы и себялюбы всегда вступают в пререкания и ищут для себя всевозможные оправдания.

Если боевой дух воинов слаб, то и идут они на бой так, будто заранее обречены на гибель.

как будто гнали их на смерть в то время, как видели они (это)

Аят: 7

وإِذْ يَعِدُكُمُ اللّهُ إِحْدَى الطَّآئِفَتَيْنِ اَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ اَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللّهُ أَن يُحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ {7}

7. [Вспомните, о верующие,] как обещал вам Аллах один из двух отрядов [вражеских], что он достанется вам. И пожелали вы, чтобы достался вам отряд [малочисленный и] слабо вооруженный. Аллах же хочет установить истину словами Своими и искоренить неверных,

Комментарий

Арабское слово /шаукат/ (шип; штык) служит для обозначения вооруженного отряда, а кораническое выражение /гайра зати-ш-шаукат/ переводится как 'невооруженные купцы'. Аят гласит:

[Вспомните, о верующие,] как обещал вам Аллах один из двух отрядов [вражеских], что он достанется вам

Однажды Абу Суфьян отправился в путь во главе торгового каравана. А незадолго до этого мекканские язычники захватили имущество мусульман, переселившихся вместе с Пророком (ДБАР) в Медину. Чтобы нанести удар по язычникам, а заодно и возместить материальные потери, Пророк (ДБАР) распорядился подготовить нападение на караван мекканцев. Абу Суфьяну кто-то донес о планах мусульман, и он сообщил об этом соплеменникам. Для защиты каравана, в котором было сорок человек, мекканцы собрали вооруженный отряд, состоявший примерно из тысячи воинов. Все три группы (мусульмане, вооруженный отряд язычников и мекканские купцы) встретились в пустынной местности, расположенной между Меккой и Мединой. мусульмане не рассчитывали вступать в серьезное сражение и не имели при себе достаточного военного снаряжения. Однако незримая поддержка Аллаха помогла им одержать победу. В битве при Бадре, случившейся 17 рамадана второго года хиджры, приняли участие триста тринадцать мусульманских воинов, в то время как язычников было втрое больше. В бою погибли семьдесят язычников вместе с Абу Джахлем, еще семьдесят человек из его войска были взяты в плен.

Таким образом, иногда воля Господа исполняется руками верующих, а память о Божественной помощи может стать фактором укрепления веры.

Следует помнить, что победа истины над ложью важнее, чем материальная выгода, а победа достигается не только числом и воинским снаряжением. Главное – это воля Аллаха. Цель Священной войны в Исламе – торжество истины и посрамление лжи. Следует помнить также, что торжеству истины способствует слово Господа, воплощенное в Его законах и в проповедях Его святых посланников. А посему победу и славу приносит только участие в Священной войне и самопожертвование, а отнюдь не политические дискуссии и тайные сговоры, построенные на обмане и коварстве.

Аллах же хочет установить истину словами Своими и искоренить неверных…

Аят: 8

لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُـجْرِمُونَ {8}

8. чтобы утвердить истину и искоренить ложь, хотя и не по душе это грешникам.

Комментарий

Этот аят служит важной духовной поддержкой для мусульман. Обещания Господа не имеют отношения к личным материальным интересам отдельных людей. Они направлены на утверждение истины и ниспровержение зла.

чтобы утвердить истину и искоренить ложь…

Вас не должны беспокоить гнев и ненависть безбожного врага. Аллах исполняет все, что задумал, хотя это и не нравится грешникам.

хотя и не по душе это грешникам

Аят: 9

إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ اَنِّي مُمِدُّكُمْ بِاَلْفٍ مِنَ الْمَلآَئِكَةِ مُرْدِفِينَ {9}

9. [Вспомните,] как обратились вы за помощью к Господу своему и ответил Он на зов ваш: «Я поддержу вас тысячью ангелов, следующих один за другим».

Комментарий

Арабское слово /мурдиф/ в конце оригинального текста этого аята происходит от /ирдаф/, что означает 'ряд', а также 'следование одного за другим'. В данном аяте это слово показывает, что помощь будет ниспосылаться непрерывно. Эта же помощь упоминается и в суре Али ‘Имран (Семейство Имрана), где говорится о трех (3:124) и даже о пяти (3:125) тысячах ангелов. Возможно, что помощь Всевышнего ниспосылалась как награда за стойкость, при этом чем упорней сражались верующие, тем ощутимей была незримая помощь.

В седьмом аяте рассматриваемой суры уже говорилось о том, что в битве при Бадре мусульман было втрое меньше, чем язычников. Помимо этого, они были хуже вооружены и слабо подготовлены морально. Поэтому Посланник (ДБАР) и обратился за помощью к Всевышнему: «Господи! Яви помощь, которую ты обещал мне! Господи! Если этот отряд мусульман погибнет, некому будет поклоняться Тебе в земном мире».

Пояснения

Этот священный аят обращает наше внимание на несколько важных моментов:

1. Аллах Единственный, Кто может откликнуться на вашу мольбу.

[Вспомните,] как обратились вы за помощью к Господу своему и ответил Он на зов ваш

2. Аллах может даровать человеку Свою помощь, даже если он не молит о ней, но обращение к Аллаху – это один из способов духовного воспитания.

3. Мольбы и призывы воинов, обращенные к Аллаху непосредственно на поле боя, действенны и не остаются без ответа.

4. Не забывайте, как в трудные дни Аллах помог вам, ведь память о благах, ниспосланных Аллахом, пробуждает в человеке дух благодарности.

Я поддержу вас тысячью ангелов, следующих один за другим

Аят: 10

وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ {10}

10. И было это лишь благой вестью, чтобы успокоились этим сердца ваши. И победа – только от Аллаха. Воистину, Великий Аллах, Мудрый.

Комментарий

В Коране неоднократно говорится об ангелах, приходящих на помощь верующим. Даже в момент смерти, когда душа расстается с телом, Аллах посылает ангела, чтобы внушить умирающему веру в истину и оградить его от сатанинских искушений.

В сотворенном мире есть два вида внушения. Одно исходит от ангелов, внушающих человеку душевный покой, о чем сказано в аяте 12 данной суры: «[Вспомни, Мухаммад,] как внушил Господь твой ангелам: “Воистину, с вами Я. Так окажите же поддержку уверовавшим! Вселю я страх в сердца тех, кто не уверовал…”» Второй вид внушения – это страх, порождаемый сатаной. Вот как об этом сказано в суре Али Имран (Семейство Имрана) - 3:175: «Это только сатана внушает страх приспешникам своим …»

Пояснения

Ангелы спускаются с небес не для того, чтобы уничтожить язычников, а чтобы укрепить дух правоверных.

И было это лишь благой вестью, чтобы успокоились этим сердца ваши

Из истории известно, кто и от чьей руки погиб в том или ином сражении. Что касается битвы при Бадре, то бóльшая часть язычников пала от меча Али ибн Аби талиба (ДБМ).

В битве при Бадре верующие победили не благодаря своей изобретательности, удачному плану операции, хорошему вооружению или помощи ангелов. Победа была достигнута только благодаря воле Аллаха.

И победа – только от Аллаха. Воистину, Великий Аллах, Мудрый

Аят: 11

Битва при Бадре

Помощь Аллаха укрепила боевой дух верующих. – Предупреждение верующим не отступать. – Гнев Аллаха обрушится на тех, кто обратится в бегство. – Аллах предостерегает неверных от продолжения войны.

إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِنَ السَّمَآءِ مَآءً لِيُطَهِّرَكُم بِهِ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الاَقْدَامَ {11}

11. [Вспомните,] как погрузил вас Аллах в дремоту, [обеспечив] безопасностью, и низвел с неба воду, чтобы очистить вас ей, удалить от вас скверну сатаны, укрепить сердца ваши и укрепить этим стопы [ваши].

Комментарий

Когда началась битва при Бадре, источники питьевой воды находились под контролем мекканцев и мусульмане оказались в отчаянном положении. Но неожиданно пролился дождь, который дал им возможность утолить жажду, а кроме того, намочил почву и воины перестали проваливаться в песок. После этого мусульмане воспряли духом.

С другой стороны, вполне возможно, что выражение 'укрепить стопы [ваши]' следует понимать не буквально, как указание на возможность обрести под ногами твердую почву, увлажненную выпавшим дождем, а как аллегорию духовной стойкости.

Для воина возможность кратковременного сна – это величайший дар Аллаха, позволяющий снять временную усталость и быть готовым отразить неожиданную ночную атаку противника.

С Божьей помощью воин сумеет восстановить силы посредством целительного сна, даже когда его ждет сражение с многочисленной армией противника. А не будет на то воли Аллаха, то и в прекраснейшем саду человек не сможет спокойно уснуть или же сон не принесет ему желанного отдыха.

Аят: 12

إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلآئِكَةِ اَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ ءَامَنُوا سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الاَعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ {12}

12. [Вспомни, Мухаммад,] как внушил Господь твой ангелам: «Воистину, с вами Я. Так окажите же поддержку уверовавшим! Вселю Я страх в сердца тех, кто не уверовал. Бейте же их по шеям, бейте их по всем пальцам

Комментарий

Еще одной милостью, ниспосланной Аллахом муджахидам в битве при Бадре, было то, что Он вселил ужас в сердца язычников, фатально ослабив их боевой дух. По этому поводу в аяте сказано:

[Вспомни, Мухаммад,] как внушил Господь твой ангелам: «Воистину, с вами Я. Так окажите же поддержку уверовавшим!…»

Аллах пообещал поразить страхом сердца неверных.

Вселю Я страх в сердца тех, кто не уверовал

Только чудом можно объяснить тот факт, что могучее войско курайшитов было практически парализовано ужасом перед предстоящей схваткой с небольшой группой мусульман.

Затем аят напоминает о повелении Аллаха, которое Пророк (ДБАР) передал мусульманам перед началом битвы. Суть его состояла в том, что в ходе боя с язычниками верующим не нужно зря тратить силы на бесполезные и неэффективные удары. Разить врага надо по шеям. Аят гласит:

Бейте же их по шеям…

Следует также отсекать пальцы рук и ног, тем самым выводя противника из строя.

бейте их по всем пальцам

Аяты: 13-14

ذَلِكَ بِاَنَّهُمْ شَآقُّوا اللّهَ وَرَسُولَهُ وَمَن يُشَاقِقِ اللّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ {13} ذَلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ {14}

13. за то, что уклонились они от повиновения Аллаху и Посланнику Его. Если же уклоняется кто-либо от повиновения Богу и Посланнику Его, то ведь суров Аллах в наказании».

14. Это вам! Вкусите же его [, о неверные, в мире этом] и [знайте], что уготовано неверным наказание огнем.

Комментарий

Неверные заслужили это наказание. Они расплатились своими пальцами и головами за то, что восстали против Аллаха и Его Посланника (ДБАР).

за то, что уклонились они от повиновения Аллаху и Посланнику Его

Следующие слова аята несут в себе угрозу тем, кто противостоит Аллаху и Его Посланнику (ДБАР).

Если же уклоняется кто-либо от повиновения Аллаху и Посланнику Его, то ведь суров Аллах в наказании

Всякий, кто осмелился пойти против воли Аллаха и Его Посланника (ДБАР), будет уничтожен в земной жизни, а в Ином мире – подвергнут жестокому вечному наказанию.

****

Во втором аяте рассматриваемого отрывка Коран сообщает, что в земной жизни Аллах уготовил для неверных наказание смертью и пленом.

Вкусите же его [, о неверные, в мире этом]…

Таково повеление Аллаха. Неверные должны познать всю тяжесть Божьей кары в этом мире и помнить о том, что в мире Ином они вместе со всеми остальными безбожниками понесут суровое наказание.

и [знайте], что уготовано неверным наказание огнем

Аят: 15

يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفاً فَلا تُوَلُّوهُمُ الاَدْبَارَ {15}

15. О вы, которые уверовали! Увидев неверных, наступающих на вас, не поворачивайтесь к ним спинами.

Комментарий

Арабское слово /захф/ означает 'красться, ползти по земле'. В военной лексике оно означает наступление, поскольку продвижение крупных воинских частей издалека выглядит именно так.

Многочисленность вражеского войска не может служить оправданием для бегства с поля боя.

О вы, которые уверовали! Увидев неверных, наступающих на вас, не поворачивайтесь к ним спинами

В одном из преданий Имам Риза (ДБМ) так разъясняет смысл запрета покидать поле сражения: «Бегство выдает слабость веры, оскорбляет предводителя [войска] истины, воодушевляет врага и сводит на нет силу закона». («Нур ас-сакалейн»).

Одним из достоинств, которым обладал Али ибн Аби Талиб (ДБМ) и о котором он сам порой говорил, было его отношение к бегству с поля боя. Он говорил: «Воистину, я никогда не бежал от схватки (с превосходящим противником, хотя и участвовал во многих сражениях). Все, кто противостоял мне, орошали землю своей кровью».

Аят: 16

وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلاَّ مُتَحَرِّفاً لِقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلَى فِئَةٍ فَقَدْ بَآءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ {16}

16. А кто повернется спиной к ним в тот день – если только это не ухищрение для битвы или воссоединение со своими – воистину, навлечет он на себя гнев Аллаха, и место ему в аду. И скверно это пристанище!

Комментарий

Ислам запрещает покидать поле боя, за исключением двух случаев, приведенных в этом аяте. Первый – это когда отход совершается с целью пополнить боевое снаряжение и изменить дислокацию. Второй – это отступление для соединения с другим отрядом мусульман, чтобы затем вместе выступить против врага.

В некоторых комментариях приводятся и другие исключения. Например, оставить поле боя можно в том случае, если необходимо передать мусульманам какие-то важные сведения или прикрыть более важный объект. (См. «Фи зилял аль-Кур’ан»). Но все это можно рассматривать как частные проявления двух вышеупомянутых случаев.

Арабское слово /мутахаррифан/, использованное в этом аяте, происходит от /харрафа/ (искажать) и подразумевает того, кто отходит в сторону, совершая обманный маневр с целью измотать противника, сбить его с толку и самому нанести удар.

Коранический термин /мутахаййизан/ означает того, кто отходит в сторону, чтобы присоединиться к группе муджахидов в том случае, когда он больше не в силах сражаться в одиночку.

Во всех других случаях бегство с поля боя является одним из тягчайших грехов, расплатой за который будет Божий гнев и наказание.

А кто повернется спиной к ним в тот день – если только это не ухищрение для битвы или воссоединение со своими – воистину, навлечет он на себя гнев Аллаха, и место ему в аду. И скверно это пристанище!

Аят: 17

فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَكِنَّ اللّهَ قَتَلَهُمْ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَكِنَّ اللّهَ رَمَى وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلآءً حَسَناً إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ {17}

17. Не вы [, о верующие,] убили неверных, это Аллах сразил их. Не ты [, о Мухаммад,] бросил [горсть песку], когда бросал. Это Аллах бросил, дабы подвергнуть верующих испытанию доброму от Себя. Воистину, Всеслышащий Аллах, Всевéдущий.

Комментарий

Чтобы мусульмане не возгордились победой в битве при Бадре и не уповали только на свою физическую силу, а очистили сердце и разум и черпали силы в поминании Аллаха и в Его поддержке, Коран гласит:

Не вы [, о верующие,] убили неверных, это Аллах сразил их

Затем Коран обращается к святому Пророку (ДБАР), утверждая, что это не он бросил в лица врагов пыль и песок, а Аллах.

Не ты [,о Мухаммад,] бросил [горсть песку], когда бросал. Это Аллах бросил…

Затем Коран указывает еще на один важный момент. Дело в том, что поле битвы стало для мусульман местом испытания, которое устроил для них Аллах. Аят гласит:

дабы подвергнуть верующих испытанию доброму от Себя

Завершается аят такими словами:

Воистину, Всеслышащий Аллах, Всевéдущий

Это означает, что Аллах услышал мольбу Пророка (ДБАР) и верующих и убедился в чистоте и искренности их намерений. Вот почему Он ниспослал им Свою милость и даровал победу над врагом. И в последующем отношение Аллаха к мусульманам будет зависеть от степени праведности, искренности и стойкости.

Аят: 18

ذَلِكُمْ وَأَنَّ اللّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ {18}

18. Это - вам. Воистину, Аллах расстраивает козни неверных.

Комментарий

Первое слово рассматриваемого аята – /заликум/ (это) – указывает на ситуацию, в которой оказались мусульмане во время битвы при Бадре. Оно напоминает верующим о помощи Всевышнего, ниспосланной с небес на землю, и о славной победе, дарованной Пророку Ислама (ДБАР). Первую часть аята нужно понимать следующим образом: «Это была милость, дарованная вам Аллахом».

Это – вам


Таким образом, если муджахиды будут сражаться с врагом, как велит им долг, и повиноваться своему религиозному лидеру, Аллах разрушит вражеские замыслы.

Воистину, Аллах расстраивает козни неверных

Аят: 19

إِن تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جَآءَكُمُ الْفَتْحُ وَإِن تَنتَهُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَإِن تَعُودُوا نَعُدْ وَلَن تُغْنِيَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئاً وَلَوْ كَثُرَتْ واَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ {19}

19. Если вы [, о неверные,] просили победы [для того, чтобы выяснить правоту одной из сторон], то уже пришло оно к вам. Если отвергнете вы неверие, будет это лучше для вас. Если же вновь обратитесь [к вражде с Мухаммадом], то и Мы обратимся к вам, и ничуть не поможет вам [даже многочисленность] отряда вашего. И, воистину, с верующими Аллах.

Комментарий

Этот аят может быть адресован как язычникам, потерпевшим поражение в битве при Бадре, так и мусульманам, среди которых возникли разногласия по поводу раздела военной добычи. В пользу первой трактовки говорит связь рассматриваемого аята с предыдущим, где сказано: «Воистину, Аллах расстраивает козни неверных». О том же свидетельствуют и слова Абу Джахля, возглавлявшего войско язычников, которые он произнес перед тем, как выступить из Мекки. Держа руку на покрывале Каабы, он воззвал к Аллаху: «О Боже! Даруй победу той стороне, которая на пути более верном». Абу Джахль был уверен, что выйдет из сражения победителем, однако же потерпел поражение.

Если же рассматривать аят как обращение к мусульманам, то его можно толковать как предупреждение о том, что после победы им следует оставить свои разногласия. В противном случае Аллах лишит их Своей милости, они останутся один на один с врагами и будут разгромлены.

Гнев или милость Аллаха зависят от нашего выбора и поведения. Аллах представил исчерпывающие доказательства [своего бытия] и не оставил места для надуманных оправданий и отговорок.

Если вы [, о неверные,] просили победы [для того, чтобы выяснить правоту одной из сторон], то уже пришло оно к вам. Если отвергнете вы неверие, будет это лучше для вас

Любое, самое многочисленное войско бессильно перед гневом Аллаха, а Он, несомненно, с верующими.

Если же вновь обратитесь [к вражде с Мухаммадом], то и Мы обратимся к вам, и ничуть не поможет вам [даже многочисленность] отряда вашего. И, воистину, с верующими Аллах

Аяты: 20-21

Покорность Аллаху и Его Посланнику

Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику. – Страшитесь Господнего гнева. – Аллах между человеком и его сердцем. – Не обманывайте доверия. – Ваше имущество и ваши дети – это только испытание для вас.

يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا أَطِيعُوا اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنْتُمْ تَسْمَعُونَ {20} وَلا تَكُونُوا كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لايَسْمَعُونَ {21}

20. О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его и не отворачивайтесь от него, когда вы слышите его.

21. И не уподобляйтесь тем, кто говорил: «Слышали мы», – в то время как сами не слушали.

Комментарий

По всему тексту Корана повеление покорности Посланнику Аллаха (ДБАР) идет сразу же вслед за повелением покорности Аллаху. В одиннадцати случаях слово /’ати‘ун/ (повинуйтесь) сопровождает фразу 'Страшитесь Аллаха'.

Данный отрывок содержит повеление покорности как Аллаху, так и Его Посланнику, однако основной упор сделан на недопустимость неповиновения Посланнику (а не Аллаху), и особенно – невыполнения его боевых приказов в битве при Бадре.

Во имя торжества истины верующих следует постоянно призывать к неукоснительному повиновению своему религиозному лидеру.

О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху и Посланнику Его…

Необходимо понимать, что отказ повиноваться Пророку (ДБАР) равнозначен неповиновению воле Аллаха.

и не отворачивайтесь от него, когда вы слышите его

****

Повиновение религиозному руководителю не должно сводиться к формальному 'послушанию'. главное условие здесь – искренность.

И не уподобляйтесь тем, кто говорил: «Слышали мы», – в то время как сами не слушали

Аят: 22

إِنَّ شَرَّ الدَّوَآبِّ عِندَ اللّهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِينَ لايَعْقِلُونَ {22}

22. Воистину, худшие из тварей пред Аллахом – те, которые глухи, немы, кто не разумеет.

Комментарий

Арабское слово /сумм/, использованное в этом аяте, представляет собой форму множественного числа от /асамм/ (глухой), а коранический термин /букм/ – это форма множественного числа от /’абкам/, что значит 'немой'.

Коран по-разному называет тех, кто отвергает учения небесных посланников. Дважды они уподобляются мертвецам: «Воистину, не сможешь ты заставить слышать мертвецов…» (Сура Ар-Рум (Римляне) - 30:52 и Сура Ан-Намль (Муравьи) - 27:80).

Иногда они сравниваются со скотом: «…ест по-скотски…» (Сура Мухаммад, 47:12).

В суре Аль-А‘раф (Возвышенности) -7:179 говорится о том, что они хуже, чем скот: «Подобны они скотам и даже еще более заблудшие».

В некоторых аятах, в том числе и в рассматриваемом, Коран клеймит их как худших из живых существ.

Воистину, худшие из тварей пред Аллахом…

Поскольку слова, не подкрепленные делами, и внешнее послушание, за которым не следует никаких действий, относятся к величайшим несчастьям общества, Коран резкой формулировкой данного аята еще раз привлекает внимание к этой проблеме.

Воистину, худшие из тварей пред Аллахом – те, которые глухи, немы, кто не разумеет

Коран – это не просто сборник ритуальных текстов, а руководство к действию, а посему от начала до конца главное внимание в нем уделено последствиям, которые влекут за собой те или иные поступки. Вот и в этом аяте, люди с нормальным слухом, не желающие внимать откровениям Аллаха, не следующие словам истины и отвергающие учение, ведущее к счастью и благополучию, названы глухими, а те, кто не утратил дар речи, но предпочитает отмалчиваться, когда возникает необходимость защитить истину – немыми. Они не борются с несправедливостью и нечестием, не наставляют невежественных, не поощряют добро и не пресекают зло, не призывают других на правильный путь, а используют этот величайший дар Аллаха для пустой болтовни, злословия, лести в отношении сильных мира сего, а зачастую – для искажения правды и поддержки лжи.

Тех же, кто будучи, наделенным разумом, талантом и способностями, не обременяет себя размышлениями, Коран называет сумасшедшими.

Аят: 23

وَلَوْ عَلِمَ اللّهُ فِيهِمْ خَيْراً لاََسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَهُمْ مُعْرِضُونَ {23}

23. Если бы видел Аллах в них что-либо доброе, даровал бы Он им способность слышать. И [даже] если бы наделил Он их возможностью слышать, упрямо отвернулись бы они.

Комментарий

Упрямцев можно условно разделить на несколько категорий. Одни из них не согласны даже выслушать слово истины. О них в Коране сказано: «А те, кто не верует, говорят: “Не слушайте этот Коран…” (Сура Фуссилят (Разъяснены) - 41:26).

Другие слушают и понимают, но все равно искажают истину.

Есть и такие, кто не способен провести грань между добром и злом из-за своих внутренних пристрастий, зависти, вражды и бездушия.

Если бы видел Аллах в них что-либо доброе, даровал бы Он им способность слышать. И [даже] если бы наделил Он их возможностью слышать, упрямо отвернулись бы они

А посему мы должны воспитывать в себе способность пользоваться тем, что дарует нам Аллах Своей милостью.

Аят: 24

يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا اسْتَجِيبُوا لِلّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ وَاعْلَمُوا اَنَّ اللّهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَاَنَّهَُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ {24}

24. О вы, которые уверовали! Отвечайте Аллаху и Посланнику Его, когда Он призывает вас к тому, что дает вам жизнь. И знайте, что Аллах между человеком и сердцем его и что к Нему будете собраны вы.

Комментарий

Жизнь может иметь различные формы. Это может быть:

1. Растительная жизнь: «…оживляет Аллах землю после того, как иссохла она…» (Сура Аль-Хадид (Железо) - 57:17).

2. Животная жизнь: «…Воистину, Тот… оживит и покойников…» (Сура Фуссилят (Разъяснены) - 41:39).

3. Духовная жизнь: «…коего пробудили Мы [ото сна заблуждения]…» (Сура Аль-Ан‘ам (Скот), 6:122).

4. Вечная жизнь: «…О, если бы хоть что-то приберег я [для] жизни этой!» (Сура Аль-Фаджр (Заря) - 89: 24).

Жизнь, которую обретает человек, откликнувшийся на призыв пророков, – это не животная жизнь, существующая и без вмешательства небесных посланников. Следовательно, пророки ведут нас к жизни разумной, интеллектуальной, духовной.

Слова 'Аллах между человеком и сердцем его' свидетельствуют о том, что Аллах Вездесущ и Всезнающ, Он объемлет Собой все сущее и находится ближе к человеку, чем его яремная вена. Все блага, любой жизненный успех идут от Аллаха. Ему подвластны все движения сердца и разума человека.

Каждый, кто откликается на призыв пророка, откликается тем самым на призыв Аллаха. Настоящая жизнь человека проявляется в вере и благих делах, к которым зовут нас пророки.

О вы, которые уверовали! Отвечайте Аллаху и Посланнику Его, когда Он призывает вас к тому, что дает вам жизнь

Предписания Ислама приобщают верующих к духовной жизни, они так же животворны для них, как лекарство или хирургическая операция для больного.

Следование путем, указанным Аллахом и небесными посланниками (ДБАР), – это и есть настоящая жизнь, а отказ от этого пути приведет человечество к гибели.

Согласно мусульманским источникам, одним из условий праведной жизни является согласие с призывом Пророка Ислама (ДБАР) признать преемственность Али ибн Аби Талиба (ДБАР) и Ахл аль-бейт (ДБМ). («Тафсир Аль-Фуркан» со ссылкой на «Манакиб» Тирмизи).

Тот, кто верит в вездесущность и всемогущество Аллаха, не отвергает призыва пророков. А посему, пока вы живы, стремитесь к истине. (Исходя из вышеизложенной интерпретации, слова 'Аллах между человеком и сердцем его' подразумевают смерть).

И знайте, что Аллах между человеком и сердцем его…

Другим вариантом толкования слов 'Аллах между человеком и сердцем его' является то, что [Аллах помогает человеку] уничтожить в своем сердце неверие и утвердить веру, избавить его [сердце] от забывчивости и сомнений и укрепить в нем убежденность и память об Аллахе. (Это толкование со ссылкой на Имама Садыка (ДБМ) приводится в «Тафсир Аль-Фуркан»).

Все вы предстанете перед Аллахом в Судный день, поэтому откликнитесь на призыв пророков. Завершается аят такими словами:

к Нему будете собраны вы

Аят: 25

وَاتَّقُوا فِتْنَةً لاتُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنكُمْ خَآصَّةً وَاعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ {25}

25. И бойтесь испытания, которое может поразить не только тех из вас, кто несправедлив; и знайте, что Аллах Суров в воздаянии.

Комментарий

Предыдущий аят убеждал в необходимости откликнуться на призыв Пророка (ДБАР) к праведной жизни. В рассматриваемом аяте Коран предупреждает, что если вы не откликнетесь на этот призыв, то несчастья обрушатся на всех без исключения.

И бойтесь испытания, которое может поразить не только тех из вас, кто несправедлив…

Под словом /фитна/ в арабском тексте оригинала можно понимать идолопоклонство, безбожие, испытание, страдания и т.п.

Предыдущий аят призывал к повиновению Пророку (ДБАР), здесь же содержится повеление 'страшиться испытаний'. Речь идет о том, что неповиновение Пророку (ДБАР) – это великая беда. Эта мысль перекликается с содержанием аята из суры Али ‘Имран (Семейство Имрана) - 3:103, где сказано: «Держитесь за вервь Господнюю, не распадайтесь [на общины враждующие]…» (Комментарий «Аль-Мизан»).

Зло и пороки разъедают общество изнутри и наносят урон каждому его члену. В качестве примера можно привести нечестивых правителей династии Омейадов, которые отстранили от власти 'лидера истины', чем обрекли мусульман на многовековое унижение.

После ниспослания рассматриваемого аята Пророк (ДБАР) сказал: «Кто бы ни восстал против наследного права Али после моей смерти, это будет равнозначно отрицанию моей посланнической миссии и всех пророков, которые были до меня». («Фуркан», со ссылкой на «Шавахид ат-танзиль» Хаскани, том 1, стр. 206).

Таким образом, члены общины, помимо выполнения своих личных обязанностей, должны ощущать ответственность и за поступки других людей, поскольку зло, сотворенное одним человеком, может пагубно отразиться на окружающих. Это можно сравнить с поведением человека, который, находясь на корабле, пробивает отверстие в его днище, обрекая на гибель всех пассажиров.

Итак, не творите зло сами, не потакайте злодеям и не молчите, видя их злодейства, другими словами, 'И бойтесь испытания'. Избежать беды вам поможет только 'осознание' угрозы, а не самоустранение.

Если наступили смутные времена, будьте начеку, не замарайте себя нечестием. Али (ДБМ) сказал: «Когда зло правит бал, будьте подобны молодой верблюдице, у которой еще слаба спина для верховой езды, а вымя не способно пока давать молоко».3

В одном из преданий приводятся такие слова Пророка (ДБАР): «Когда в общине возникает бунт, будьте на стороне с Али, даже если он оказался в одиночестве».4

Аят: 26

وَاذْكُرُوا إِذْ أَنْتُمْ قَلِيلٌ مُسْتَضْعَفُونَ فِي الاَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَاَوَاكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِ وَرَزَقَكُم مِنَ الطَّيِّبَاتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ {26}

26. Вспомните [, о мухаджиры, о том времени], когда были вы малочисленны и унижены на земле и опасались, что схватят вас люди [неверные]. [Аллах] же дал вам пристанище [в Медине] и поддержал вас помощью Своей, даровал вам удел из благ [Своих], – быть может, возблагодарите вы Его.

Комментарий

Коран в очередной раз призывает мусульман оглянуться на свое прошлое, дабы понять разницу между их прежним и нынешним положением и усвоить назидательный смысл предыдущих аятов.

Данный аят напоминает мусульманам о временах, когда они были малочисленны и слабы, полностью находясь во власти врагов и не имея возможности противиться их силе.

Вспомните [, о мухаджиры, о том времени], когда были вы малочисленны и унижены на земле…

Это было время, когда мусульмане боялись и язычников, и всех прочих своих недоброжелателей, которые могли ограбить и разорить их.

и опасались, что схватят вас люди [неверные]

Аят показывает, сколь слабы и малочисленны были мусульмане перед лицом мекканских язычников накануне переселения Пророка (ДБАР) в Медину, а позднее – и перед лицом могущественных держав того времени, таких как Восточная Римская империя и Иран. Аят далее гласит:

[Аллах] же дал вам пристанище [в Медине]…

Завершается аят следующими словами:

и поддержал вас помощью Своей, даровал вам удел из благ [Своих], – быть может, возблагодарите вы Его

Аят: 27

يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا لاَتَخُونُوا اللّهَ وَالرَّسُولَ وَتَخُونُوا أَمَانَاتِكُمْ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ {27}

27. O тe, кoтopыe yвepoвaли! He измeняйтe Aллaxy и Пocлaнникy, - тoгдa вы измeнитe дoвepeннoмy вaм, в тo вpeмя кaк вы пpo этo знaeтe.

Обстоятельства ниспослания

В сборниках комментариев к Корану, составленных представителями как шиитского, так и суннитского направлений Ислама, содержатся следующие сведения относительно обстоятельств ниспослания этого аята:

Когда мусульманские муджахиды под предводительством Пророка (ДБАР) окружили иудейское племя Бани Курайза, иудеи предложили заключить мир и начали отходить в сторону Сирии. Пророк (ДБАР) не принял это предложение и поручил Са‘ду ибн Ма‘азу выступить арбитром в споре. Тем временем иудеи встретились с Абу Любабой, который издавна поддерживал с ними дружеские отношения, и спросили его мнение об этом посреднике. Абу Любаба, не прибегая к словам, провел рукой по горлу, дав понять, что если иудеи согласятся с посредничеством Са‘да ибн Ма‘аза, то все они будут поголовно истреблены. Гавриил (Джибрил) сообщил о происшедшем Пророку (ДБАР). Абу Лубаба, терзаемый муками совести после своего предательского поступка, привязал себя к колонне мечети и отказывался от еды в течение семи дней и ночей. В конце концов, Аллах принял его раскаяние. («Маджма‘ аль-баян» и «Тафсир ас-Сафи»).

Есть и другая версия обстоятельств ниспослания, имеющая отношение к битве при Бадре, согласно которой один из мусульман сообщил Абу Суфйану о планах Пророка (ДБАР). Абу Суфйан обратился за помощью к язычникам Мекки, и те снарядили тысячу воинов для участия в сражении. («Аль-Мизан» и «Маджма‘ аль-баян»).

Комментарий

В рассматриваемом аяте Аллах повелевает верующим не допускать вероломства. Аят содержит призыв к мусульманам не совершать предательства по отношению к Аллаху и Его Посланнику (ДБАР), отказавшись повиноваться Его повелениям и отступившись от Мухаммада (ДБАР). Ведь каждый, кто нарушает или искажает догматы веры, предает Аллаха и Его Посланника (ДБАР).

O тe, кoтopыe yвepoвaли! He измeняйтe Aллaxy и Пocлaнникy

Помимо этого, верующие не должны изменять делу, которое доверил им Аллах, и исполнять его точно и неукоснительно. А тот, кто злоупотребляет доверием Аллаха и Его Посланника (ДБАР), подрывает доверие к самому себе и вредит своей репутации.

Вы ведь знаете, что измена – это преступное деяние, влекущее за собой неизбежное наказание.

тoгдa вы измeнитe дoвepeннoмy вaм, в тo вpeмя кaк вы пpo этo знaeтe

Итак, измена сама по себе является отвратительным поступком, достойным всяческого осуждения. А измена осознанная, если она связана с раскрытием врагу военной тайны, преступна и опасна вдвойне, и предателю очень скоро предстоит раскаяться в содеянном.

Военная добыча, милостыня, хумс (одна пятая часть дохода), чужое имущество – все это передается нами в доверительное пользование. Точно так же Аллах передает нам в доверительное пользование религиозное учение, руководство, Коран, детей, землю, на которой мы живем. Согласно преданию, которое приводит Хаким Хаскани в «Шавахид ат-танзиль» (том 1, стр. 205) со ссылкой на «Ихкак аль-хакк» (том 14, стр. 564), потомки Пророка (ДБАР) также относятся к числу благ, доверенных нам Аллахом. Повинуясь им и следуя за ними, мы должны сохранить все, что нам доверено.

Аят: 28

وَاعْلَمُوا اَنَّمَآ أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلاَدُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ {28}

28. Знайте, что имущество ваше и дети ваши – испытание для вас и что у Него вознаграждение великое.

Комментарий

Чрезмерная любовь к собственности и своим детям является источником множества недостойных деяний. Она приводит к незаконным сделкам, лжи, спекуляции, обвешиванию, отказу от раздачи милостыни, уплаты хумса (одной пятой части дохода) и налога в пользу бедных. Она порождает жадность, злодейство, клятвопреступление, растрату чужого имущества и многие другие прегрешения. Из-за своего чадолюбия человек может оставить поле боя и утратить способность переносить даже кратковременную разлуку с семьей.

Собственность и дети, как уже говорилось в комментарии к предыдущему аяту, – это испытания, ниспосылаемые человеку. Стремление защитить свою собственность и детей вынудило Абу Любабу совершить недостойный поступок – оказать помощь врагам Ислама.

Учитывая обстоятельства ниспослания предыдущего аята, можно сделать вывод о том, что непомерная любовь к богатству и детям толкает человека на путь греха и предательства.

Знайте, что имущество ваше и дети ваши – испытание для вас…

Коран неоднократно предупреждает о том, что богатство и дети могут превратиться в ловушки, расставленные на пути человека. Вот что сказано по этому поводу в суре Аль-Мунафикун (Лицемеры) - 63:9: «Пусть ни имущество ваше, ни дети ваши не отвлекают вас от повиновения Аллаху».

Стремление заслужить великую награду Аллаха заставляет нас отказаться от любви к мирским благам и помогает избежать предательства.

и что у Него вознаграждение великое

Аят: 29

Хранители Священной мечети

Награда, обещанная тем, кто страшится Аллаха. – Заговоры с целью убить Посланника. – Пророчество об утрате неверными права быть хранителями Священной мечети. – Грешники будут собраны вместе и отправлены в ад.

يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا إِن تَتَّقُوا اللّهَ يَجْعَل لَكُمْ فُرْقَاناً وَيُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ {29}

29. О вы, которые уверовали! Если вы будете богобоязненны, наградит вас Аллах способностью отличать [истину от лжи], простит вам проступки ваши и отпустит [грехи]. Поистине, Аллах – Обладатель великой милости.

Комментарий

Существует множество средств для того, чтобы отличить истину от лжи. Среди них, в частности, следующие:

1. Пророки и святые. В одном из исламских преданий говорится: «Тот, кто отворачивается от Али (ДБМ), отвернулся от Аллаха». (Приложение к «Ихкак аль-хакк», том 4, стр. 26).

2. Книга Аллаха. Сверяясь с Кораном, можно отличить истину от лжи.

3. Набожность. Когда человек оказывается во власти инстинктов, когда он охвачен неправедной любовью или ненавистью, то набожность в нем уступает место нечестию, которое мешает ему понять суть вещей.

Способность различать истину и ложь дарует Аллах, и она зависит не только от умения читать и писать или определенного уровня образования.

Фахр Рази поясняет слова: «Отпущение грехов означает их уничтожение в земной жизни, а 'прощение' означает избавление от наказания Аллаха в жизни Иной». Некоторые толкователи Корана полагают, что 'отпущение' греха – это избавление человека от его социальных и психологических последствий, а 'прощение' – это избавление от мук ада.

Тот, у кого хватит сил преодолеть свои земные страсти, сумеет распознать истину, а его благочестие принесет ему духовное прозрение, наделит великим достоинством и позволит снискать награду Всевышнего.

Аят: 30

وإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ اللّهُ وَاللّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ {30}

30. Вспомни [, Мухаммад], как неверные замышляли, заточить ли тебя, убить или изгнать – замышляли они, но и Аллах замышлял; и Аллах – лучший из замышляющих.

Обстоятельства ниспослания

Этот аят содержит намек на события, произошедшие ночью, которая получила название /ляйлят аль-мабит/. В эту ночь язычники задумали убить Посланника Аллаха (ДБАР), но ангел Гавриил заблаговременно известил его о замысле врагов. Али ибн Аби Талиб (ДБМ) лег спать в постель Пророка (ДБАР), укрывшись его плащом, а сам Мухаммад (ДБАР) той же ночью покинул свой дом и укрылся в пещере на горе Сур, а затем перебрался оттуда в Медину.

В рассматриваемом аяте перечислены три заговора, с помощью которых неверные намеревались избавиться от Пророка (ДБАР). Собравшиеся на совет в доме собраний (дар ан-надва) старейшины курайшитов, посовещавшись, остановились на втором варианте. Решено было выбрать несколько юношей, по одному из каждого племени, которые все вместе должны были напасть на Пророка (ДБАР) и убить его, с тем чтобы ответственность за убийство легла на все племена. В этом случае родственники Пророка (ДБАР) не смогли бы враждовать со всеми родами курайшитов и были бы вынуждены довольствоваться выкупом за пролитую кровь.

Комментарий

Арабское слово /макр/ означает обман, хитрость. Толкователь Корана Азхари, разъясняя использование этого слова в данном аяте, замечает: «На всякую уловку людей Аллах отвечает Своей уловкой». Арабские слова /гадр/ (предательство) и /макр/ (обман) различны по смыслу. Первое подразумевает нарушение обещания, второе – обман в общем смысле слова.

Рассматриваемый аят обращен к Пророку (ДБАР) и напоминает ему о том, как язычники строили планы расправы над ним.

Вспомни [, Мухаммад], как неверные замышляли, заточить ли тебя, убить или изгнать…

Они строили козни против Мухаммада (ДБАР), а Аллах, в Свою очередь, готовил им ловушку. Язычники старались, чтобы Пророк (ДБАР) не догадался об их намерениях, но Аллах сделал так, что именно они остались в неведении, а затем наказал их.

замышляли они, но и Аллах замышлял…

Аллах не имеет Себе равных в хитроумии, но все Его замыслы направлены только на то, чтобы вершить правое дело, и кару Свою он насылает только на того, кто ее заслужил.

и Аллах – лучший из замышляющих

Аят: 31

وإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَآءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَذَآ إِنْ هَذَآ إِلآَّ أَسَاطِيرُ الاَوَّلِينَ {31}

31. Когда читаются им аяты Наши, говорят они: «Слышали мы [все это прежде]. Если бы захотели мы, то сказали бы подобное же. Все это – лишь легенды первых [поколений]».

Комментарий

В предыдущем аяте речь шла о заговоре врагов с целью убить Пророка (ДБАР). Здесь же говорится об их намерении унизить и опорочить религию Ислама и Коран.

Когда читаются им аяты Наши, говорят они: «Слышали мы [все это прежде]…»

Арабское слово /асатир/ является формой множественного числа от /устура/ и переводится как 'мифы, легенды, суеверия'.

Однажды, когда на Мухаммада (ДБАР) еще не была возложена пророческая миссия, Наср ибн Харис посетил Иран, где услышал сказание о Рустаме и Исфандияре. Запомнив его, он вернулся в Хиджаз и заявил своим землякам, что умеет говорить так же красиво, как и Мухаммад (ДБАР) и тоже знает занимательные истории. (Этот факт приводится в различных сборниках комментариев, в частности в комментарии Алуси, а также в книгах «Маджма‘ аль-баян» и «Фи зилал аль-Кур’ан»).

Враги Ислама чаще всего прибегают, естественно, к демагогии, унижениям и оскорблениям.

Если бы захотели мы, то сказали бы подобное же

Следует также помнить, что враги Ислама были люди, как правило, кичливые и заносчивые. Претензии у них были непомерные, но на деле ничего, подобного Корану, создать им было не под силу. При этом они утверждали, что аяты Корана не содержат ничего важного и что это не более, чем пересказ древних мифов и легенд.

Все это – лишь легенды первых [поколений]

Силясь доказать рукотворность Корана, они неоднократно пытались бросить вызов ему, но всякий раз терпели поражение. В конце концов они поняли, что бороться с Кораном или пытаться превзойти его выше их сил.

Аят: 32

وإِذْ قَالُوا اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَاَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَآءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ {32}

32. [Вспомни, Мухаммад,] как сказали они: «О Боже! Если [Коран] этот – та истина, [что исходит] от Тебя, порази нас дождем из камней с неба или же пошли нам наказание мучительное».

Комментарий

Такого рода мольба о каре была либо проявлением фанатизма и упрямства язычников, считавших избранный ими путь истинным, а Ислам – заблуждением, либо своего рода демагогией. Они призывали себе на голову проклятье, рассчитывая таким образом убедить доверчивых простаков в том, что мусульмане заблуждаются.

Когда Пророк (ДБАР), повинуясь воле Аллаха, назначил в Гадир Хум своим преемником Али (ДБМ), один из лицемеров по имени Ну‘ман ибн Харис обратился к Пророку (ДБАР) со словами: «Ты приказал нам свидетельствовать единство Бога и свое пророчество, возложенное на тебя Им. Мы согласились. Затем ты приказал нам молиться, давать закят, совершать хадж, вести священную войну и соблюдать пост в месяц рамадан. Мы согласились. Ты не успокоился на этом и в конце концов назначил нашим руководителем этого юношу, который приходится тебе двоюродным братом. Ты делаешь это по своей прихоти или же по велению Аллаха». Пророк ответил: «Клянусь Аллахом, кроме Которого нет иного божества, что я сделал это по Божьему велению». Харис ибн Ну’ман, направляясь к своей верблюдице, сказал: «Господи! Если это правда, то забросай меня камнями с небес или ниспошли на нас страшную кару». Не успел он приблизиться к своей верблюдице, как упал камень с небес и убил его. Тогда и были ниспосланы эти аяты5 («Аль-Гадир» том 1, сс. 239-266, со ссылкой на высказывания 30 суннитских ученых-богословов).

Чтобы доказать свою мнимую правоту, враг может произнести проклятие и в свой собственный адрес.

Аят: 33

وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ وَمَا كَانَ اللّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ {33}

33. Но не станет Аллах наказывать их, когда находишься ты [рядом] с ними. Не станет Аллах губить их в то время, когда молят они о прощении.

Комментарий

В рассматриваемом аяте говорится о том, что наказание, подобное тому, которое обрушивалось на народы прошлого, не постигло язычников Мекки благодаря присутствию среди них Пророка (ДБАР), хотя отдельные из них и могли быть подвергнуты наказанию.

В некоторых мусульманских преданиях говорится, что Аллах отводит Свою кару от народа, в среде которого есть люди с чистой душой и праведные ученые мужи или те, кто искренне раскаялся и молит Господа о прощении.

Но не станет Аллах наказывать их, когда находишься ты [рядом] с ними. Не станет Аллах губить их в то время, когда молят они о прощении

Существование Пророка (ДБАР) в этом смысле является залогом безопасности людей всей земли (…когда находишься ты рядом с ними), а мольба о прощении предотвращает несчастья (…когда молят они о прощении).

В «Нахдж аль-балага» приводятся слова его светлости Али (ДБМ), которые он произнес после кончины Пророка (ДБАР): «До сих пор у вас было два источника спасения от наказания Аллаха. Один из них был вознесен на небеса, а другой находится у вас в руках. Так держитесь же его». Под вторым источником Имам Али (ДБМ) подразумевал мольбу о прощении.6

В мольбе Кумайл есть раздел, в котором говорится о грехах, влекущих за собой всевозможные бедствия: «О Аллах! Прости мне мои грехи, которые приносят с собой горе и страдания».

Сура Худ (11:117) гласит: «Не станет Господь твой губить несправедливо [жителей] городов, если добродетельны они».

Аят: 34

وَمَا لَهُمْ أَلاَّ يُعَذِّبَهُمُ اللّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوا أَوْلِيَآءَهُ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُ إِلاَّ الْمُتَّقُونَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لا يَعْلَمُونَ {34}

34. Так как же Аллаху не подвергнуть их наказанию, а они не допускают [последователей Мухаммада] к Запретной мечети, не будучи попечителями ее? Попечителями ее [могут быть] только благочестивые, но большинство их не ведает об этом.

Комментарий

В предыдущем аяте речь шла о том, что жители Мекки, благодаря присутствию среди них Пророка (ДБАР), а также тех, кто искренне стремился заслужить прощение Всевышнего, избежали наказания Аллаха, подобного тому, которому Он подверг адитов и самудитов. В рассматриваемом аяте говорится о наказании, которое все же ждет нечестивцев и которое может явиться им на земле в виде несчастий и войн. Можно понимать это так, что они заслуживают и небесного наказания, но от него их спасает присутствие Пророка (ДБАР). Слова аята можно трактовать и по-другому: они подвергнутся наказанию, но не в земной жизни, а в Ином мире.

Как бы то ни было, те, кто не допускает верующих в Запретную мечеть, должны знать, что их ожидает Божья кара.

Так как же Аллаху не подвергнуть их наказанию, а они не допускают [последователей Мухаммада] к Запретной мечети, не будучи попечителями ее?

Им следует также знать, что Запретная мечеть, первый молитвенный дом, построенный Другом Аллаха Авраамом для поклонения Единому Богу, не может находиться в попечении неверных.

Попечителями ее [могут быть] только благочестивые, но большинство их не ведает об этом

Аят: 35

وَمَا كَانَ صَلاَتُهُمْ عِندَ الْبَيْتِ إِلاَّ مُكَآءً وَتَصْدِيَةً فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ {35}

35. А молитва их близ храма [Мекканского] была лишь свистом и хлопанием в ладоши. [И будет сказано им:] «Так вкусите же мýки за то, что не веровали».

Комментарий

Арабское слово /мука‘/ означает 'свистеть', а другой коранический термин /тасдийа/ – 'хлопать' .

Возможно, язычники свистели, чтобы таким образом заявить о своем присутствии идолам, установленным в Каабе.

На протяжении всей истории человечества религиозные обряды постоянно искажались, и иногда это приводило к тому, что наиболее почитаемые религиозные центры становились рассадниками самых невероятных суеверий.

А молитва их близ храма [Мекканского] была лишь свистом и хлопанием в ладоши

Между прочим, в наше время подмена произносимой вслух формулы благословения Пророка Мухаммада (ДБАР) хлопаньем в ладоши и свистом во время массовых мероприятий является отзвуком языческих обрядов, заменявших молитву. Такая подмена влечет за собой бедствия и наказания.

Мýки, о которых говорится в данном аяте, – это указание на поражение язычников в битве при Бадре.

В мусульманской литературе есть сведения о том, что, когда Пророк (ДБАР) совершал молитву, два человека из племени бани ‘Абд ад-дар занимали место справа от него и свистели, а два других располагались слева и хлопали в ладоши, стараясь помешать молитве. Позднее Пророк (ДБАР) убил их всех во время битвы при Бадре. Рассматриваемый аят обращен к этим нечестивцам и всем их соплеменникам.

Так вкусите же мýки за то, что не веровали

Таким образом, в наказание за свое неверие многобожники были обречены на смерть от меча в битве при Бадре, а также на Божью кару в Иной жизни.

Аят: 36

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوا عَن سَبِيلِ اللّهِ فَسَيُنْفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُوا إِلَى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ {36}

36. Воистину, те, кто не верует, расходуют имущество свое на то, чтобы отвратить [людей] от пути Аллаха. И будут продолжать они тратить, но потом придется им пожалеть, потом будут побеждены они. И те, кто не верует, будут собраны все вместе в аду.

Комментарий

Считается, что этот аят был ниспослан в связи с тем, что язычники потратили огромные средства, готовясь к сражению при Бадре, но его вполне можно отнести к любому, кто тратит свое богатство на борьбу с Исламом.

Неверные жертвуют свое имущество для достижения своих преступных целей. Так почему мусульмане должны жалеть средства на достижение благих целей?

Итак, в этом священном аяте говорится, что те, кто расходует свое богатство на борьбу с Пророком (ДБАР) в надежде отвратить верующих от религии Аллаха, вскоре пожалеют о содеянном и поймут, что ничего не добились, а только навлекли на себя беды и несчастья.

Воистину, те, кто не верует, расходуют имущество свое на то, чтобы отвратить [людей] от пути Аллаха. И будут продолжать они тратить, но потом придется им пожалеть, потом будут побеждены они

Те, кто не уверовал, потерпят поражение в земной жизни и будут сожалеть о содеянном, а в Иной жизни их пристанищем станет ад.

И те, кто не верует, будут собраны все вместе в аду

Слова 'кто не верует' повторяются в аяте дважды. Объясняется это тем, что некоторые из неверующих, потратившие все свое состояние на борьбу с Исламом, позднее приняли его, а потому наказание в Иной жизни ожидает только тех, кто ушел из жизни, так и не став мусульманином.

Аят: 37

لِيَـمِيزَ اللّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعاً فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّمَ اُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ {37}

37. Чтобы отделил Аллах злых от добрых, поставить злых одного на другого, свалить их в кучу и низвергнуть их в ад. Воистину, они – потерпевшие урон.

Комментарий

Арабское слово /йаркума/ означает 'нагромождать, сваливать в кучу'.

Одним из результатов противоборства и столкновений сил добра и зла является то, что в них раскрываются духовные качества человека, его побудительные мотивы, источники дохода, выявляется цена его обещаний и подлинная цель его замыслов, то есть обнаруживается все то, что составляет истинную сущность человека.

Замысел Аллаха состоит в том, чтобы отделить грешников от праведников.

Дабы мог Аллах отделить злых от добрых, поставить злых одного на другого…

В Судный день Аллах соберет всех грешников и отправит их в ад.

свалить их в кучу и низвергнуть их в ад. Воистину, они – потерпевшие урон

Как указывают некоторые мусульманские источники, грешники в аду будут свалены в кучу в тесном пространстве. Эти неверные будут находиться там, сдавленные теснотой, хотя ад огромен и требует все новых и новых грешников. Его можно сравнить с большой стеной, в которой есть место для множества гвоздей, но при этом каждый вбитый гвоздь сжат со всех сторон.

Аят: 38

Битва при Бадре как доказательство истинности пророчества

Если неверные откажутся от нечестия, они будут прощены. – Сражайтесь ради торжества религии Аллаха. – Аллах обещает поддержать верующих, если нечестивцы вновь развяжут войну.

قُل لِلَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَنْتَهُوا يُغْفَرْ لَهُمْ مَا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الاَوَّلِينَ {38}

38. Скажи многобожникам [, Мухаммад], что если воздержатся они [от совращения верующих с пути Божиего], то будут им прощены грехи их прошлые. Если же вновь обратятся они [к вражде с мусульманами], то ведь был уже пример первых [поколений].

Комментарий

В этом аяте Аллах повелевает Пророку (ДБАР) сообщить язычникам, что если они раскаются и действительно отступятся от нечестия, то их прежние грехи будут им прощены.

Скажи многобожникам [, Мухаммад], что если воздержатся они [от совращения верующих с пути Божиего], то будут им прощены грехи их прошлые

Но если они возобновят войну и будут упорствовать в своем неверии, то пусть помнят, что в прошлом Аллах всегда помогал верующим, а врагов религии обрекал на позор и неудачу.

Если же вновь обратятся они [к вражде с мусульманами], то ведь был уже пример первых [поколений].

Слова /суннат аль-’аввалин/ подразумевают обычай Аллаха, согласно которому Он поступал с древними народами, а Он всегда неизменно следует Своему обычаю. В другом месте Корана (сура Аль-Исра‘ (Путешествие ночью) - 17:77) сказано: «… ведь так же поступали [Мы] и с посланниками Нашими, отправленными [к людям] до тебя…» Здесь Аллах называет исполнителями Своего обычая Своих посланников, поскольку именно они осуществляли все, что Он задумал. Этот же аят далее гласит: «… И узнаешь ты, что не меняются установления Наши». Эти слова связывают обычай Аллаха с Его Пречистой Сущностью, поскольку настоящим исполнителем Своего обычая является Он Сам.

Аят: 39

وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاتَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلّهِ فإِنِ انتَهَوْا فَإِنَّ اللّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ {39}

39. Сражайтесь с ними, пока не перестанут они совращать [верующих с пути Божиего] и пока вся религия не будет принадлежать Аллаху. Но если воздержатся они, то ведь видит Господь то, что вершат они.

Комментарий

Этот аят обращен к Пророку (ДБАР) и ко всем мусульманам. Он повелевает им сражаться с язычниками и искоренять бунтарство и многобожие. Борьба с язычниками, не заключившими завета с Богом, согласно словам аята, должна продолжаться до тех пор, пока на земле останется хотя бы один из них. Это требование обусловлено тем, что язычник, находясь среди соплеменников, может попытаться обратить их в свою веру, искушая отречься от веры в Аллаха.

Сражайтесь с ними, пока не перестанут они совращать [верующих с пути Божиего]…

В результате и праведники и грешники объединятся в лоне истинной религии и обретут правильную веру. Другими словами, объединение всех людей на основе истинной религии приведет к тому, что религия Аллаха станет единой для всех народов.

и пока вся религия не будет принадлежать Аллаху

Зурара и некоторые другие комментаторы приводят изречение Имама Садыка (ДБМ), который сказал: «Время истолкования этого аята еще не наступило. Его смысл откроется тем, кто будет жить в эпоху прихода нашего аль-Ка’има. Тогда религия Мухаммада (ДБАР) воцарится во всем мире и не останется в нем ни одного безбожника».7 Аллах сказал: «Будут они служить Мне и не приравнивать никого ко Мне». (Сура Ан-Нур (Свет) - 24:55).

В Исламе война не является средством территориальных захватов. Цель ее – распространение религии Ислама и борьба с нечестием.

Коранический термин /фитна/ (бунт) имеет широкий круг значений, одно из которых – это оказание давления в любом его виде. В Коране это слово используется также в значении 'многобожие'. Возможно, это объясняется тем, что многобожники навязывают всякого рода ограничения и оказывают давление как на все общество в целом, так и на отдельных искателей истины. Допустимо и другое толкование: поскольку многобожие влечет за собой наказание вечными муками, навязывание неверия верующим да и всем чистым душам вообще рассматривается как зло.

Аят: 40

وإِن تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ مَوْلاَكُمْ نِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ {40}

40. A ecли oни oбpaтятcя вcпять, тo знaйтe, чтo Aллax - вaш пoкpoвитeль. Пpeкpacный этo пoкpoвитeль и пpeкpacный пoмoщник!

Комментарий

Знайте, что Аллах будет защищать вас, даже если неверные вновь попытаются сбить вас с пути. Он ваш надежнейший защитник и покровитель, Он ведет верующих по пути покорности и послушания, Он не оставляет Своих друзей на произвол судьбы.


Конец части 9













Аят: 41

وَاعْلَمُوا اَنَّمَا غَنِمْتُم مِن شَيْءٍ فَاَنَّ لِلّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِاللّهِ وَمَآ أَنْزَلْنَا عَلَى عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ {41}

41. И знайте, что из добытого вами пятая часть принадлежит Аллаху, Посланнику Его, близким родственникам [Пророка], сиротам, нуждающимся и оставшимся в пути, если веруете вы в Аллаха и в то, что ниспослали Мы рабу Нашему в день Отличения [истины от лжи], в день, когда сошлись две рати [в битве при Бадре]. Ведь надо всем сущим Аллах Властен.

Комментарий

Как явствует из некоторых шиитских преданий, слово /ганима/ (добыча) служит не только для обозначения военных трофеев. Это слово используют и тогда, когда говорят о том, что добывается из земных недр, вылавливается в море, приобретается торговлей и т.д., и ниспослание данного аята в связи с битвой при Бадре отнюдь не доказывает, что речь в нем идет исключительно о военной добыче.

В первом аяте рассматриваемой суры утверждается право Аллаха и Его Посланника на всю добычу /анфаль/, однако в рассматриваемом аяте говорится о праве Аллаха и Посланника только на ее пятую часть.

Если толковать слово /ганима/ (добыча) только применительно к военным трофеям, то тогда следует согласиться с тем, что данный аят посвящен рассмотрению лишь одного случая, предусматривающего уплату хумса (одна пятая часть дохода), а все остальные случаи рассмотрены в хадисах.

Согласно трактовке многих шиитских и некоторых суннитских источников, коранический термин /зи-л-курба/ (близкие родственники) применим не ко всем родственникам Пророка (ДБАР), а только к непорочным Имамам (ДБМ) из числа Ахл аль-бейт, удостоенных ранга религиозного лидера. Итак, хумс поступает в распоряжение религиозного лидера и исламского правительства и не является собственностью всех, кто состоит в родстве с Пророком (ДБАР).

Кроме того, хумс расходуется также на оказание поддержки нуждающимся и путникам, принадлежащим к племени Бани Хашим, которым запрещено принимать подаяние и чьи нужды из-за этого удовлетворяются из хумса.

Помимо мусульманских преданий, трактующих /зи-л-курба/ (близкие родственники) как непорочных Имамов (ДБМ), существует также взгляд, согласно которому использование этого термина в данном аяте в одном ряду с именами Аллаха и Посланника является знаком того, что /зи-л-курба/ – это некоторые из тех, кто следует по пути Аллаха и Его Посланника (ДБАР).

Пояснения

1. Теперь, когда с Божьей помощью вы одержали победу в битве при Бадре, не уклоняйтесь от уплаты одной пятой военной добычи.

И знайте, что из добытого вами пятая часть принадлежит Аллаху, Посланнику Его, близким родственникам [Пророка], сиротам, нуждающимся и оставшимся в пути, если веруете вы в Аллаха

2. Хумс расходуется не на личные нужды, а на нужды посланника и исламского правительства.

3. Правительство и религиозный лидер нуждаются в материальных средствах для распространения Ислама и успеха посланнической миссии.

принадлежит Аллаху, Посланнику Его…

4. Уплата хумса обязательна даже в том случае, если доход невелик.

из добытого вами…

5. Двадцать процентов имущества верующих принадлежит обездоленным и правительству.

пятая часть принадлежит Аллаху…

6. Аллах не нуждается в ваших доходах. Доля Аллаха упоминается здесь, чтобы подчеркнуть непререкаемую власть Аллаха и Его Посланника (ДБАР).

7. Доля Аллаха расходуется на возвеличивание Слова Аллаха, на содержание Каабы, на пропаганду Ислама и на установление законов Всевышнего.

8. Одна из обязанностей мусульманина – борьба с нищетой и бесправием в исламском обществе. Поэтому доход, полученный в ходе Священной войны, и иные военные трофеи следует направлять на нужды бедных.

9. Долей Аллаха распоряжается Посланник (ДБАР), а долей Посланника (ДБАР) – Имам. («Тафсир ас-Сафи»).

10. Решение о том, как распределить хумс по различным статьям расходов, упомянутым в данном аяте, принимает Имам. (Это положение сформулировано на основании высказывания Имама Ризы (ДБМ), приведенного в «Тафсир ас-Сафи»).

11. Упоминание в данном аяте обездоленных рядом с Аллахом и Посланником подчеркивает уважение, которого они заслуживают.

12. Аналогично тому, как арабское слово /гарама/ (компенсация убытков) подразумевает возмещение любых убытков, а не только тех, которые возникли в ходе боевых действий, использованный в данном аяте коранический термин /ганима/ (добыча) также означает любую добычу, а не только военную.8

13. Показателем совершенства веры служит полное подчинение всем Господним установлениям без исключения, а не только тем, которые имеют отношение к обрядам поклонения и к войне.

14. Война позволяет распознать истину и ложь.

день Отличения [истины от лжи]…

15. В сражении при Бадре помощь, ниспосланная Аллахом, доказала истинность Ислама.

Заключительные слова аята указывают на безграничную власть Всемогущего Аллаха.

Ведь надо всем сущим Аллах Властен

То есть, хотя в битве при Бадре вы были в меньшинстве с любой точки зрения, а ваши враги обладали, на первый взгляд, подавляющим преимуществом, Всемогущий Аллах разгромил их и помог вам одержать победу.

Аят: 42

إِذْ أَنْتُم بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُم بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوَى وَالرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لاَخْتَلَفْتُمْ فِي الْمِيعَادِ وَلَكِن لِيَقْضِيَ اللّهُ أَمْرَاً كَانَ مَفْعُولاً لِيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَن بَيِّنَةٍ وَيَحْيَى مَنْ حَيَّ عَنْ بَيِّنَةٍ وإِنَّ اللّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ {42}

42. [Вспомните, о верующие, день,] когда находились вы на ближнем склоне долины, а они (т.е. отряд мекканцев) – на дальнем, а в самой низине был [в это время] караван [Абу Суфйана, направлявшегося в Мекку]. И если бы даже и договорились вы (т.е. верующие) [с ополчением (т.е. с отрядом подмоги) о том, чтобы вступили они в сражение], то не сумели бы вы сговориться о сроке [его], чтoбы Aллax peшил дeлo, кoтopoe былo cвepшeнo, чтoбы пoгиб тoт, ктo пoгиб пpи пoлнoй яcнocти, и чтoбы жил тoт, ктo жил пpи пoлнoй яcнocти. И пoиcтинe, Aллax - Слышaщий, Знaющий!.

Комментарий

Коранический термин /‘удва/ образован от корня /‘адув/, что значит 'преступать, нарушать'. Это слово используют также для обозначения края какого-либо предмета или части, удаленной от центра. В рассматриваемом аяте /‘удва/ означает 'склон и его нижняя часть'.

Арабское слово /дунйа/ образовано от /дунувв/ со значением 'ниже и ближе', а /кусва/ значит 'дальше'.

В битве при Бадре враги были более многочисленны, лучше вооружены и подготовлены. Но помимо этого они занимали и более выгодную позицию, так как на случай отступления у них был выход к побережью Красного моря. Но Аллах направил мусульман навстречу мекканцам, чтобы они захватили имущество неверных, и у мекканцев не оставалось иного выхода, кроме как сразиться с врагом. Мусульмане победили в этом сражении только благодаря милости Аллаха.

Обзор аятов данной суры, посвященных битве при Бадре

Краткий обзор аятов суры Аль-Анфаль, посвященных битве при Бадре, позволяет яснее представить помощь, которую Аллах оказал мусульманам.

1. Мусульмане задумали захватить караван с имуществом язычников, не будучи подготовленными к боевым действиям. (Аят 7: «…И пожелали вы, чтобы достался вам отряд малочисленный и слабо вооруженный…»)

2. Когда пришло время воевать, некоторые стали высказывать недовольство. (Аят 5: «…часть верующих противилась…»)

3. Они боялись смерти. (Аят 6: «…как будто гнали их на смерть…»)

4. Они были встревожены и взывали к помощи Господа. (Аят 9: «[Вспомните,] как обратились вы за помощью к Господу своему…»)

5. В ночь перед сражением сатана наслал на верующих свою скверну – /джанаба/ (ритуальная нечистота). (Аят 11: «…скверну сатаны…»)

6. Они отказывались полностью и безоговорочно подчиняться приказам. (Аят 21: «… кто говорил: «Слышали мы», – в то время как сами не слушали…»)

7. Они были малочисленны и боялись, что враги будут стремиться захватить их в плен. (Аят 26: «…были вы малочисленны… и опасались, что схватят вас враги [и убьют]»).

8. Некоторые из них даже пошли на предательство. (Рассказ о предательстве Абу Любабы, изложенный в комментарии к аяту 27).

9. Их лидер подвергался угрозам и мог стать жертвой заговора неверных. (Аят 30: «…неверные замышляли…»)

10. Они страдали от нехватки воды для питья и ритуального очищения, ноги их увязали в сыпучем песке, и тогда Аллах ниспослал им дождь.

11. Если бы они остались один на один со своими многочисленными трудностями, то не смогли бы даже договориться друг с другом. (Рассматриваемый аят: «…И если бы даже и договорились вы (т.е. верующие) [с ополчением (т.е. с отрядом подмоги) о том, чтобы вступили они в сражение], то не сумели бы вы сговориться о сроке [его]…»

12. Если Аллах пожелает, Он устранит все причины, порождающие человеческую слабость. (Рассматриваемый аят: «…чтoбы Aллax peшил дeлo, кoтopoe былo cвepшeнo…»)

13. После получения этой Божьей помощи каждый, кто не уверовал, погибнет, а уверовавший будет непоколебим в своей вере. (Рассматриваемый аят: «…чтoбы пoгиб тoт, ктo пoгиб пpи пoлнoй яcнocти, и чтoбы жил тoт, ктo жил пpи пoлнoй яcнocти…»)

14. Не судите поспешно. Вначале они не хотели воевать, но потом поняли, каким благом может обернуться схватка.

15. Аллах может изменить обстоятельства и решения людей, и именно это служит средством познания Аллаха.

Аят: 43

إِذْ يُرِيكَهُمُ اللّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلاً وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيراً لَفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الاَمْرِ وَلكِنَّ اللّهَ سَلَّمَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ {43}

43. Boт пoкaзaл тeбe иx Aллax вo cнe твoeм нeмнoгими; a ecли бы Oн пoкaзaл иx тeбe мнoгими, тo вы бы ocлaбeли и cтaли бы пpeпиpaтьcя oб этoм дeлe. Ho Aллax пpимиpил: вeдь Oн знaeт пpo тo, чтo в сердцах!

Комментарий

Вслед за рассказом о милостях Аллаха и о помощи, которую Он оказал мусульманам, этот аят сообщает о том, что армия противника была представлена воображению мусульман как малочисленный отряд. Это было сделано в несколько приемов. Сначала Пророк (ДБАР) во сне увидел врагов малочисленными. Он рассказал об этом мусульманам, и те воспрянули духом. Затем Аллах внушил язычникам, что им противостоит настолько малый отряд мусульман, что нет никакой необходимости вызывать подкрепление из Мекки.

Не подлежит сомнению, что сны пророков – это отсвет откровения, однако сон Пророка Ислама (ДБАР), в котором большая армия язычников привиделась ему малочисленной, был отражением реального внутреннего состояния язычников, которые были объяты страхом, слабы и неспособны к активным действиям. По этому поводу в суре Аль-Хашр (Собрание) - 59:14 сказано: «…Полагаешь ты, что едины они [духом], но разобщены сердца их…»

Сон – это одно из средств общения с Аллахом и обретения с Его помощью мужества и отваги. Следует подчеркнуть, что Аллах может защитить верующих и сокрушить их врагов в самых отчаянных обстоятельствах.

Аят: 44

وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللّهُ أَمْراً كَانَ مَفْعُولاً وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ {44}

44. И вoт Oн пoкaзaл вaм иx, кoгдa вы вcтpeтилиcь, нeмнoгими в вaшиx глaзax и yмeньшил вac в иx глaзax, чтoбы peшил Aллax дeлo, кoтopoe былo cвepшeнo. И к Aллaxy oбpaщaютcя вce дeлa!

Комментарий

Когда неверные увидели отряд мусульман, он показался им настолько малочисленным, что они самонадеянно посчитали, что с таким противником справятся даже их рабы.9 Но после того как разгорелся бой, они увидели, что мусульман в два раза больше, чем казалось вначале, и это напугало их.10 В суре Али ‘Имран (Семейство Имрана) - 3:13 сказано: «…И увидели они их на взгляд вдвойне бóльшими, чем они были…»

Таким образом, чтобы помочь мусульманам, Аллах может использовать Свою власть над генетической основой человеческого организма и изменить его зрительное восприятие.

И вoт Oн пoкaзaл вaм иx, кoгдa вы вcтpeтилиcь, нeмнoгими в вaшиx глaзax и yмeньшил вac в иx глaзax…

Аллах, будь на то Его воля, устранит любые препятствия.

чтoбы peшил Aллax дeлo, кoтopoe былo cвepшeнo. И к Aллaxy oбpaщaютcя вce дeлa!



Аят: 45


Стойкость и единство

Аллах повелевает мусульманам быть стойкими и оставить препирательства.. – Враг бряцает оружием. – Сатана внушает тщетные надежды.

يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَاذْكُرُوا اللّهَ كَثِيراً لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ {45}

45. O вы, кoтopыe yвepoвaли! Koгдa вcтpeчaeтe oтpяд, тo бyдьтe cтoйки и пoминaйтe Aллaxa мнoгo, - мoжeт быть, вы преуспеете!

Комментарий

Этим аятом Аллах повелевает мусульманам быть стойкими в бою.

O вы, кoтopыe yвepoвaли! Koгдa вcтpeчaeтe oтpяд, тo бyдьтe cтoйки…

Если уж вы повстречались с неверными на поле брани, то будьте стойкими в бою, не показывайте противнику спину. При этом верующие, как известно, прибегают к силе оружия только в борьбе с воинственно настроенными неверными.

Затем в аяте говорится о том, что в случае войны мусульмане должны просить помощи у Всемогущего Аллаха, чтобы не только одержать победу и достичь успеха в земной жизни, но и обрести спасение в Ином мире.

и пoминaйтe Aллaxa мнoгo, - мoжeт быть, вы пoлyчитe ycпex

Некоторые комментаторы истолковывают эти слова аята как указание на необходимость помнить о том, что Аллах обещал мусульманам победу – это укрепит вашу стойкость и несгибаемость в бою.


Аят: 46

وَأَطِيعُوا اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاتَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ وَاصْبِرُوا إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ {46}

46. И пoвинyйтecь Aллaxy и Eгo пocлaнникy и нe пpeпиpaйтecь, a тo ocлaбeeтe, и yйдeт вaшa мoщь. Tepпитe: вeдь Aллax c тepпeливыми!

Комментарий

Верующим следует повиноваться Аллаху и Его Посланнику, а при встрече с врагом они должны выступать сплоченно и избегать раздоров. В противном случае они могут поддаться панике, которая лишит их мужества и сил сражаться.

И пoвинyйтecь Aллaxy и Eгo пocлaнникy и нe пpeпиpaйтecь, a тo ocлaбeeтe

Согласно трактовке ряда комментаторов, речь идет о том, что в результате препирательств и малодушия мусульмане рискуют упустить победу и утратить власть.

Арабское слово /рих/, использованное в данном аяте, означает силу, дух, движение к цели.

Другие комментаторы предлагают толковать эти слова следующим образом: если мусульмане допустят раздоры в своей среде, то ветер победы никогда не овеет их головы.

В борьбе с врагами верующим надлежит проявлять стойкость и выдержку, ведь Аллах поддерживает стойких.

и yйдeт вaшa мoщь. Tepпитe: вeдь Aллax c тepпeливыми!

Аят: 47

وَلا تَكُونُوا كَالَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَارِهِم بَطَراً وَرِئَآءَ النَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَاللّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ {47}

47. Не уподобляйтесь тем, которые выступили [в поход] из домов своих ради гордыни и похвальбы перед людьми. Сбивают они [людей] с пути Божиего, но объемлет Аллах [Знанием Своим] все то, что они совершают.

Комментарий

Аят адресован верующим и призывает их не уподобляться курайшитам, которые для защиты своего каравана набрали вооруженный отряд из пьяных разбойников. Намереваясь продемонстрировать свою силу и отвратить людей от Ислама, религии Аллаха, они двинулись из Мекки в сторону Бадра.

Этой лицемерной бравадой они хотели показать, будто ни во что не ставят мусульман и не боятся их. Но им следовало бы знать, что Аллаху ведомо все, что творят они, ничто не укроется от Его взора, и Он воздаст им за все их лицемерные деяния.

Аят: 48

وإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لاغَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وإِنِّي جَارٌ لَكُمْ فَلَمَّا تَرَآءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنكُمْ إِنِّي أَرَى مَالا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللّهَ وَاللّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ {48}

48. И вoт caтaнa paзyкpacил им иx дeяния и cкaзaл: «Heт пoбeдитeля нaд вaми ceгoдня cpeди людeй, a я - coceд вaш». Koгдa жe пoкaзaлиcь oбa oтpядa, oн oтcтyпил вcпять и cкaзaл: «Я нe пpичacтeн к вaм; я вижy тo, чeгo вы нe видитe. Я бoюcь Aллaxa, a Aллax суров в нaкaзaнии!»

Комментарий

В этом аяте описан еще один эпизод событий при Бадре, который имел место непосредственно в день сражения.

Вначале говорится о том, что в тот день сатана представил неверующим их деяния в привлекательном виде, с тем чтобы обнадежить их и ободрить.

И вoт caтaнa paзyкpacил им иx дeяния …

Замысел сатаны заключался в том, чтобы разбудить в человеке низменные страсти, порочные желания и наклонности, а затем сделать их в его глазах настолько привлекательными, что он никогда не сможет преодолеть их ужасающую притягательную силу. Сатана убедил язычников в том, что они сегодня настолько многочисленны и так хорошо вооружены, что ни одна армия не способна им противостоять.

и cкaзaл: «Heт пoбeдитeля нaд вaми ceгoдня cpeди людeй …»

Сатана уверил их также и в том, что все время будет рядом с ними и в нужный момент он, как добрый и верный сосед, окажет им любую помощь и поддержку.

a я - coceд вaш

Но когда две рати сошлись на поле боя и ангелы пришли на помощь войску единобожия, неверные испытали на себе силу и стойкость мусульман. А сатана отступился от них и прокричал, что они (неверные) ему отвратительны.

Koгдa жe пoкaзaлиcь oбa oтpядa, oн oтcтyпил вcпять и cкaзaл: «Я нe пpичacтeн к вaм…»

В оправдание своего позорного бегства сатана привел два аргумента. Первый из них был таков:

Я вижy тo, чeгo вы нe видитe …

Произнося эти слова, сатана имел в виду, что в облике правоверных он обнаружил знаки победы и свидетельства того, что Господь поддерживает их. Увидел он и ангелов, сражающихся в их рядах.

А во-вторых, сатана признался, что боится жестокой кары Господней за участие в неправом деле.

Я бoюcь Aллaxa,

Наказание Господа настолько сурово и мучительно, что никто не в силах преодолеть страха перед ним.

a Aллax суров в нaкaзaнии

Аят: 49

Аллах ослабил врагов

Враг уповает на свою силу. – Напоминание о гибели народа Фараона. – Те, кто не уверовал, – наихудшие из тварей. – Неоднократные нарушения договора. – Будь справедлив, даже если враг совершил вероломство.

إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَرَضٌ غَرَّ هَؤُلآءِ دِينُهُمْ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ فإِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ {49}

49. [Вспомни, Мухаммад,] как говорили лицемеры и те, в чьих сердцах болезнь: «Обольстила верующих религия их». Но тот, кто уповает на Аллаха, [убедится, что] Велик Аллах, Премудр.

Комментарий

Сердца тех, кто на словах заявляет о том, что уверовал в Ислам, но в душе продолжает колебаться, поражены тяжелой болезнью.

[Вспомни, Мухаммад,] как говорили лицемеры и те, в чьих сердцах болезнь…

В некоторых комментариях говорится о том, что несколько юношей-курайшитов из Мекки приняли Ислам, за что их отцы заточили их в тюрьму. Это были Кайс ибн Валид ибн Мугайра, Али ибн Умайа ибн Халф, ‘Ас ибн Мунбих, Харис ибн Замаа и Абу Кайс ибн Факиха ибн Мугайра. Когда они увидели готовый к бою немногочисленный отряд мусульман, то заявили, будто люди эти кичатся своей верой настолько, что не желают видеть огромной армии язычников, а Пророк (ДБАР) привел их на поле брани обманом.

«Обольстила верующих религия их»

Аллах отвечает на это утверждение словами, из которых явствует, что в заблуждение впали они сами.

Но тот, кто уповает на Аллаха, [убедится, что] Велик Аллах, Премудр

Другими словами, всякому, кто вверил себя Всевышнему, кто полагается на Него в своих делах и старается заслужить Его благоволение своими благими поступками, Аллах окажет помощь и дарует все необходимое для победы. Ведь Аллах Всемогущ и Премудр, и Его могущество и мудрость обеспечат безопасность каждому, кто ищет у Него прибежища.

Аяты: 50-51

وَلَوْ تَرَى إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا الْمَلآئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ {50} ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَاَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِلْعَبِيدِ {51}

50. И если бы мог видеть ты, как ангелы умерщвляют тех, кто не верует, избивая их по лицам и спинам [со словами]: «Вкусите кары огненной».

51. Это вам за то, что прежде приготовили ваши руки, а Аллах не бывает несправедлив к рабам [Своим].

Комментарий

Обращаясь к Мухаммаду (ДБАР), Аллах говорит, что тот был бы потрясен, если бы увидел, как ангелы уносят неверных, нанося им удары спереди и сзади. Речь здесь идет о тех язычниках, которые погибли в битве при Бадре.

И если бы мог видеть ты, как ангелы умерщвляют тех, кто не верует, избивая их по лицам и спинам [со словами]: «Вкусите кары огненной»

Рассказывают, что однажды некий человек пришел к Пророку Ислама (ДБАР) и рассказал, что видел на спине Абу Джахла след, напоминающий по форме отпечаток подковы. Пророк (ДБАР) ответил, что это след удара, нанесенного ангелом.

По словам Муджахида, один из мусульман рассказывал Пророку (ДБАР), что он собирался было нанести удар одному из язычников, но тот вдруг сам свалился замертво. Пророк (ДБАР) объяснил, что его опередили ангелы и сами расправились с язычником.

Ангелы предупредили язычников, что помимо кары, уже постигшей их, впереди их ждет наказание огнем, намного более страшное и мучительное.

Некоторые комментаторы утверждают, что в сражении при Бадре в руках ангелов было железное оружие, которое при ударе исторгало пламя и обжигало раны язычников. Именно об этом говорят слова 'вкусите кары огненной'.

****

Это наказание является воздаянием за все грехи, совершенные нечестивцами в земной жизни.

Выражение 'это вам за то, что прежде приготовили руки ваши' подчеркивает, что большинство своих дел человек совершает при помощи рук. Речь здесь идет о преступлениях, неверии и прочих грехах язычников.

Это вам за то, что прежде приготовили ваши руки, а Аллах не бывает несправедлив к рабам [Своим]

Аллах наказывает Своих рабов лишь в той мере, в какой они этого заслужили, и не более того.

Из этого аята явствует также, что Аллах не наказывает того, кто не совершил никакого греха, как не наказывает Он и за чужие грехи, поскольку это было бы несправедливо. Итак, Аллах не допускает со Своей стороны никаких проявлений жестокости и несправедливости, о чем свидетельствуют заключительные слова аята.

а Аллах не бывает несправедлив к рабам [Своим]

Аят: 52

كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَفَرُوا بِاَيَاتِ اللّهِ فَاَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ {52}

52. Подобно деяниям рода Фараона и тех, кто жил до них, они отвергали знамения Аллаха, и Он призвал их к ответу за их грехи. Воистину, Аллах Могуч и Суров в каре.

Комментарий

В этом и в двух последующих аятах Коран указывает на то, как Господь неизменно поступает с племенами и народами.

Рассматриваемый аят адресован Пророку (ДБАР). В нем говорится о том, что то, как ведут себя язычники-курайшиты, напоминает ситуацию с родом Фараона и народами, жившими до него. Они отвергали знамения Аллаха и за свои грехи подверглись Господней каре.

Подобно деяниям рода Фараона и тех, кто жил до них, они отвергали знамения Аллаха, и Он призвал их к ответу за их грехи

Нет сомнения в том, что Аллах Всемогущ и сурово карает нечестивцев.

Воистину, Аллах Могуч и Суров в каре

Курайшитов и язычников Мекки, которые отвергали знамения Аллаха, не желали следовать по пути истины и боролись с подлинными лидерами человечества, Господь не случайно подверг наказанию. Таков вечный и неизменный обычай и закон Всевышнего.

Аят: 53

ذَلِكَ بِاَنَّ اللّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّراً نِعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَى قَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوا مَابِاَنْفُسِهِمْ وَاَنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ {53}

53. Этo - пoтoмy, чтo Aллax нe тaкoв, чтoбы измeнить милocть, кoтopoй Oн oмилocepдcтвoвaл нapoд, пoкa oни нe измeнят тo, чтo y ниx в дyшax, и пoтoмy, чтo Aллax - Слышaщий, Знaющий.

Комментарий

Выделяя исходные корни рассматриваемой проблемы, Коран делает ее еще более ясной и понятной. В этом аяте подчеркивается, что объяснение описанного ранее состоит в том, что Аллах не лишает людей Своей милости, если только они сами не изменят своего поведения. Ведь от Аллаха ничего не укроется.

Этo - пoтoмy, чтo Aллax нe тaкoв, чтoбы измeнить милocть, кoтopoй Oн oмилocepдcтвoвaл нapoд, пoкa oни нe измeнят тo, чтo y ниx в дyшax, и пoтoмy, чтo Aллax - Слышaщий, Знaющий

Другими словами, блага и милости Аллаха бесконечны и предназначены всем без исключения, но получают их только достойные. Если человек использует дары Аллаха ради самосовершенствования и благодарит Его за них (а именно так он и должен поступать), то Господь одаривает его все новыми благами. Но если он пользуется ими, чтобы бунтовать против Бога, сея зло и несправедливость, то Всевышний может лишить его Своей милости и обратить былые блага в беды и несчастья.

Такие перемены судьбы полностью зависят от нас самих. Будь благочестив – и Аллах никогда не лишит тебя Своей милости.

В одном из мусульманских преданий говорится о том, что совершенная несправедливость – это главная причина, по которой человек может лишиться Божьего благоволения, поскольку Аллах всегда слышит жалобы обиженного. («Тафсир аль-фуркан»).

Аят: 54

كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُوا بِاَيَاتِ رَبِّهِمْ فَاَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ وَكُلٌّ كَانُوا ظَالِمِينَ {54}

54. [Деяния многобожников мекканских] подобно деяниям рода Фараона и тех, что жили до них. Отрицали они знамения Господа своего, и погубили Мы их за грехи и потопили род Фараона. И были все они несправедливыми.

Комментарий

Продолжая начатую ранее тему, Коран вновь обращается к судьбе, постигшей знать, в том числе и членов рода Фараона, а также некоторых других представителей древних народов. В этом аяте говорится о том, что поклонение истуканам привело идолопоклонников к утрате благ и жестокому наказанию точно так же, как это произошло с племенем Фараона и с другими народами прошлого.

[Деяния многобожников мекканских] подобно деяниям рода Фараона и тех, что жили до них

Они также отвергли знамения своего Господа, которые Он ниспосылал им, чтобы наставить на прямой путь, укрепить их дух и даровать счастье.

Отрицали они знамения Господа своего…

За эти грехи Господь уничтожил их.

и погубили Мы их за грехи…

По воле Аллаха род Фараона погиб в морской пучине.

и потопили род Фараона

Все эти люди были жестоки и несправедливы, как по отношению к самим себе, так и по отношению к другим. Завершается аят такими словами:

И были все они несправедливыми

Аят: 55

إِنَّ شَرَّ الدَّوَآبِّ عِنْدَ اللّهِ الَّذِينَ كَفَرُوا فَهُمْ لاَيُؤْمِنُونَ {55}

55. Воистину, худшие из тварей пред Аллахом – те, что не веруют, и не уверуют они.

Комментарий

В аяте 22 рассматриваемой суры к категории /шарр ад-давабб/ (худшие из тварей) отнесены 'те, кто не понимает', здесь же говорится о 'тех, кто не уверует'.

Воистину, худшие из тварей пред Аллахаом – те, что не веруют, и не уверуют они

Неверие проистекает из недостатка разума. Разум, наряду с верой, Коран считает отличительной чертой человека. Если же он не предается размышлениям или выбирает для себя путь безбожия, то тем самым лишает себя права называться человеком. Таким образом, человек в полном смысле слова – это тот, кто обладает рассудком и верой.

Бывает и так, что неверующий занимает высокое положение в обществе себе подобных, но в глазах Аллаха он – 'худший из тварей'.

Некоторые комментаторы полагают, что речь здесь идет об иудеях, однако эта конкретная трактовка не дает оснований отрицать всеобщий и универсальный смысл этого аята.

Так что любой, кто слышит призыв пророков и не откликается на него, есть 'худший из тварей'.

Аят: 56

الَّذِينَ عَاهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لايَتَّقُونَ {56}

56. Тe, c кoтopыми ты зaключил coюз, a пoтoм oни нapyшaют cвoй coюз кaждый paз, и oни - нe бoгoбoязнeнны.

Комментарий

Иудеи заключили с Пророком (ДБАР) договор, согласно которому обязались не помогать язычникам и не вредить мусульманам. Однако они нарушили свое обещание и в Сражении у рва помогли язычникам, продав им оружие.

Нарушение обязательств противоречит человеческим ценностям. Для неверующего не исполнить обещанного – вполне обычное дело, а такие качества, как достоинство и верность слову присущи только набожному человеку.

Тe, c кoтopыми ты зaключил coюз, a пoтoм oни нapyшaют cвoй coюз кaждый paз, и oни - нe бoгoбoязнeнны

В некоторых мусульманских преданиях говорится, что человек, нарушивший обещание, – лицемер, даже если он молится и соблюдает пост. («Тафсир аль-Бурхан»).

Аят: 57

فإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ {57}

57. Ecли ты зacтaнeшь иx в битвe, тo пpoгoни ими тex, кoтopыe пoзaди ниx, - мoжeт быть, oни вcпoмнят!

Комментарий

Коранический термин /таскафаннахум/ образован от /сакифа/, что означает 'быстро и правильно понять'. Исходя из этого значения, содержащееся в данном аяте наставление имеет следующий смысл: когда встретишься в бою с неверными, будь бдителен и не дай себя захватить врасплох.

Арабское слово /ташрид/ означает 'создать тревожную, беспокойную обстановку', а также 'рассеять'. Следовательно, в аяте идет речь о необходимости атаковать противника в соответствии с определенным планом боевых действий, действуя таким образом, чтобы его сторонники, не участвующие непосредственно в сражении, а также войска, расположенные в тылу, устрашились и отказались выступить в его поддержку.


Ecли ты зacтaнeшь иx в битвe, тo пpoгoни ими тex, кoтopыe пoзaди ниx, - мoжeт быть, oни вcпoмнят!


Ислам проповедует доброту и милосердие, но не мирится с предательством, вероломством и посягательствами на мир и безопасность. Наказание неверным должно быть таким суровым, чтобы навсегда отбить у них охоту нападать.

Аяты: 58-59

Мусульмане должны быть готовы дать отпор любому врагу

Мусульмане должны быть готовы встретить любого противника, как бы многочислен он ни был. – Войну следует вести только ради обеспечения мира. – Сердца, сплоченные верой, – это дар Всевышнего. – Покровительство Аллаха поможет защититься от коварства неверных.

وإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَآءٍ إِنَّ اللّهَ لايُحِبُّ الْخَآئِنِينَ {58} وَلا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَبَقُوا إِنَّهُمْ لايُعْجِزُونَ {59}

58. A ecли ты бoишьcя oт людeй измeны, тo расторгни дoгoвop co cпpaвeдливocтью: пoиcтинe, Aллax нe любит измeнникoв!

59. И пусть не полагают неверные, что они опередили [мусульман]. Они ведь не ослабят [вас].


Комментарий

Коранический термин /анбиз/ образован от корня /набаза/ (бросать). В соответствии с этим значением в первом из двух аятов данного отрывка говорится: брось им назад их договор. Иначе говоря, в описанной ситуации мусульманам следует заранее известить другую сторону и расторгнуть договор, чтобы впоследствии не быть захваченными врасплох, и это не будет проявлением трусости.

Выражение /‘ала сава/ (платить той же монетой) допускает два варианта толкования. В первом варианте его можно трактовать так: поскольку они плетут заговоры и нарушают соглашения, вы, со своей стороны, имеете право отказаться исполнять договор. Согласно второму варианту, речь идет о расторжении договора с соблюдением всех необходимых процедур, сохраняя достоинство в отношениях с противником. («Аль-мизан»).

В этом аяте рассматривается ситуация, когда имеются свидетельства агрессивных планов противника, и тогда в качестве упреждающей меры следует расторгнуть договор.

Выход из договора считается законным, если это является ответной мерой на несоблюдение его условий противной стороной.

A ecли ты бoишьcя oт людeй измeны, тo расторгни дoгoвop co cпpaвeдливocтью: пoиcтинe, Aллax нe любит измeнникoв!

****

Действуйте энергично и будьте хозяином ситуации, чтобы неверные не подумали, будто опередили вас.

И пусть не полагают неверные, что они опередили [мусульман]

Неверные ничего не добьются с помощью обмана и коварства.

Они ведь не ослабят [вас]

Аят: 60

وَأَعِدُّوا لَهُم مَااسْتَطَعْتُم مِن قُوَّةٍ وَمِن رِبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللّهِ وَعَدُوَّكُمْ وءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لاتَعْلَمُونَهُمُ اللّهُ يَعْلَمُهُمْ وَمَا تُنْفِقُوا مِن شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنْتُمْ لاتُظْلَمُونَ {60}

60. И пpигoтoвьтe против ниx, cкoлькo мoжeтe, cилы и oтpядoв кoнницы; ими вы ycтpaшитe вpaгa Aллaxa, и вaшeгo вpaгa, и дpyгиx, пoмимo ниx; вы иx нe знaeтe, Aллax знaeт иx. И чтo бы вы ни потратили нa пyти Aллaxa, бyдeт пoлнocтью вoзмeщeнo вaм, и вы нe бyдeтe угнетены.

Комментарий

В чем цель наращивания военной мощи?

В соответствии с предшествующим повелением относительно Священной войны данный аят формулирует важный принцип, которому мусульмане должны следовать во все времена. Суть его – в необходимости обладать достаточной боеготовностью, чтобы отразить возможное нападение.

Вначале аят гласит:

И пpигoтoвьтe против ниx, cкoлькo мoжeтe, cилы и oтpядoв кoнницы…

Речь здесь идет о том, что не следует ждать, пока враг нападет на вас, и только тогда начинать подготовку к войне. К отражению вероятной агрессии готовиться надо заблаговременно.

Содержащаяся в этом аяте идея настолько универсальна, что подходит для любой эпохи и любого места. Если великий призыв Ислама 'И пpигoтoвьтe против ниx, cкoлькo мoжeтe, cилы и oтpядoв кoнницы…' получит повсеместное признание и все мусульмане от мала до велика, образованные и малограмотные, писатели и читатели, солдаты и офицеры, крестьяне и торговцы сделают его делом своей жизни, этого будет достаточно, чтобы преодолеть отсталость мусульманского мира.

Жизненный путь Пророка Аллаха (ДБАР) и других великих деятелей Ислама показывает, что они никогда не упускали возможности сразиться со своими врагами. Они тщательно, вплоть до мелочей, учитывали все, что имело отношение к вооружению и подготовке солдат, поднятию их боевого духа, выбору позиции, определению наилучшего времени для начала атаки и применению самых разнообразных приемов ведения боя.

Следом за этим Коран формулирует разумную и благородную цель всех этих приготовлений. Задача состоит не в том, чтобы с помощью всевозможных видов разрушительного оружия истреблять чужие народы, а тем более народ своей собственной страны. Нельзя разрушать города и опустошать поля, захватывать чужое имущество и земли, насаждать по всему миру рабство и колониализм. Стремиться надо к тому, чтобы внушить страх врагам Аллаха и своим собственным недругам.

ими вы ycтpaшитe вpaгa Aллaxa, и вaшeгo вpaгa…

Дело в том, что бóльшая часть противников истины отметает доводы разума и не считается с принципами гуманности. Они понимают только язык силы.

Затем Коран добавляет, что помимо явных врагов есть и такие, о которых вы даже не подозреваете и которых знает только Аллах. Укрепив свою боевую мощь, вы заставите их устрашиться и отказаться от своих враждебных замыслов.

и дpyгиx, пoмимo ниx; вы иx нe знaeтe, Aллax знaeт иx

Эти слова служат наставлением мусульманам и в наше время. Они разъясняют, что нельзя сосредотачивать все внимание на явных врагах и готовиться к борьбе исключительно с ними. Следует помнить и о потенциальном противнике и мобилизовать максимум сил на случай возможного противостояния.

Наконец, Коран выделяет еще одну важную проблему: военные приготовления требует определенных финансовых затрат. А это значит, что весь исламский мир обязан совместными усилиями обеспечить необходимые ресурсы. Мусульмане должны знать, что все их пожертвования расходуются во имя Аллаха и достояние их от этих расходов не пострадает.

И чтo бы вы ни потратили нa пyти Aллaxa, бyдeт пoлнocтью вoзмeщeнo вaм…

Все, что они отдают, вернется к ним в полной мере и даже с лихвой. В этом деле не будет допущено ни малейшей несправедливости.

Заключительные слова аята гласят:

и вы нe бyдeтe угнетены

Пояснения

Рассматриваемый аят предписывает мусульманам всесторонне готовиться к борьбе с врагами. Они должны готовить оружие и снаряжение, использовать все пропагандистские средства и методы, включая лозунги и стихи, то есть все, что может внушить неверным страх перед военной мощью мусульман.

Когда Пророку (ДБАР) сообщили, что в Йемене изготовили новое оружие, он послал туда своего представителя, чтобы приобрести новинку.

Пророку (ДБАР) принадлежат слова о том, что одна стрела отправляет в рай троих человек: того, кто ее изготовил, того, кто оснастил ее наконечником, и того, кто выпустил ее (во врага Аллаха). («Тафсир аль-фуркан» со ссылкой на «Дурр аль-мансур»).

Рассуждения и дискуссии не всегда приносят свои плоды, и иногда возникает необходимость прибегнуть к силе.

Вот почему ради укрепления обороноспособности мусульмане должны постоянно оснащать свою армию самым совершенным оружием, используя для укрепления своей обороноспособности любые политические и финансовые рычаги, а также средства пропаганды и превентивные меры.

Для Ислама все верующие являются воинами, что, естественно, предполагает всеобщую мобилизацию. Последняя нужна также для устрашения противника. В связи с этим в одном из преданий есть даже рекомендация внушать страх врагам, закрашивая седину в бороде, чтобы они не говорили, будто в армии мусульман есть старики. («Тафсир аль-фуркан» со ссылкой на «Ман ла йахдуруху аль-факих»).

Аят: 61

وإِن جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ إِنَّهُ هُوَ الْسَّمِيعُ الْعَلِيمُ {61}

61. Если склонны [неверные] к миру, то и ты [, Мухаммад,] стремись к миру и уповай на Бога, ибо именно Он Слышающий и Знающий.

Комментарий

Данный аят разъясняет, при каких условиях можно согласиться на мир с врагом.

Если склонны [неверные] к миру, то и ты [, Мухаммад,] стремись к миру…

Поскольку при заключении мирного договора стороны часто испытывают опасения и сомнения, аят повелевает Пророку (ДБАР) без колебаний принимать предложение о мире, если его условия логичны, разумны и справедливы. Мухаммаду (ДБАР) предписывается уповать на Аллаха, поскольку Он слышит, как ведутся переговоры, и ведает об истинных намерениях сторон.

и уповай на Бога, ибо именно Он Слышающий и Знающий

Аят: 62

وإِن يُرِيدُوآ أَن يَخْدَعُوكَ فإِنَّ حَسْبَكَ اللّهُ هُوَ الَّذِي أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ {62}

62. А если захотят они обмануть тебя, то, воистину, достаточно для тебя Аллаха. Он – Тот, Кто укрепил тебя помощью Своей и верующими.

Комментарий

Иное дело, если лидер мусульман уверен в том, что противник, прикрываясь предложением о мире, ведет нечестную игру. Если же у него есть основания предполагать у противной стороны наличие доброй воли, то предложение следует принять, сохраняя при этом бдительность и осторожность.

В некоторых мусульманских преданиях слова аята о верующих, ставших опорой Пророку, толкуются как намек на помощь и поддержку, которые оказал ему Имам Али (ДБМ).

Ибн ‘Асакир, ссылаясь на Абу Хурайру, сообщает, что на ‘Арше (Троне Господнем) написано: «Нет Бога, кроме Меня, и нет у Меня сотоварищей. Мухаммад (ДБАР) – Мой раб и Мой Посланник. Его помощником я сделал Али». Именно об этом и говорит Аллах в рассматриваемом аяте. («Тафсир аль-фуркан» со ссылкой на «Дурр аль-мансур», том 3, стр. 199).

А если захотят они обмануть тебя, то, воистину, достаточно для тебя Аллаха. Он – Тот, Кто укрепил тебя помощью Своей и верующими

Из этого аята можно сделать вывод о том, что мусульманам надлежит принимать мирные предложения, чтобы не прослыть 'поджигателями войны', но при этом они должны быть бдительными и не поддаваться обману.

Если мы исполняем свои обязанности подобающим образом, тогда нам нечего бояться трудностей, ведь Аллах решает все проблемы.

Он – Тот, Кто укрепил тебя помощью Своей и верующими

Аят: 63

وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ لَوْ أَنْفَقْتَ مَا فِي الاَرْضِ جَمِيعاً مَآ أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَكِنَّ اللّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ {63}

63. И сплотил Он их сердца. Если бы истратил ты все, что есть на земле, то все равно не смог бы слить воедино сердца их, однако соединил их Аллах, ибо Всемогущий Он, Премудрый.

Комментарий

Адресованный Пророку (ДБАР) аят говорит о том, что эти искренне верующие люди, сплотившиеся сегодня вокруг него и готовые ради него на любые жертвы, ранее были разрознены и враждовали друг с другом. Затем Аллах пролил на них свет Своего наставления и внушил им взаимную симпатию и любовь. Не будь этого, Мухаммад (ДБАР) даже ценой всех богатств мира не сумел бы искоренить в их сердцах вражду эпохи джахилии.

Благим увещеванием и религией Ислама Аллах внушил людям любовь друг к другу. Все, что совершает Аллах, исполнено мудрости и направлено на всеобщее благо. Господь сотворил одно из величайших чудес, послав Своего Пророка (ДБАР) к людям, которые в доисламскую эпоху в отместку за полученную пощечину готовы были развязать кровопролитную войну. Но вера в Аллаха устранила вражду и непримиримость, на смену которым пришли любовь и понимание. Вера проникла в сердца людей настолько глубоко, что ради нее они могли бы пожертвовать жизнью отца, сына или брата. Аллах заявляет, что все это сделал Он Сам.

Аят: 64

يَآ أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ {64}

64. О Пророк! Тебе достаточно помощи Аллаха и последовавших за тобой верующих.

Комментарий

Группа иудеев из племен Бани Курайза и Бани Надир с недобрым умыслом предложила свою помощь Пророку (ДБАР). Вслед за этим был ниспослан рассматриваемый аят, который говорит, что ему вполне достаточно помощи верующих.

Известный мусульманский ученый-богослов Хафиз Абу На‘им в своей книге «Фада’иль ас-сахаба» говорит о том, что под словом 'верующие' здесь подразумевается Али ибн Аби талиб (ДБМ).11

Основой всей системы мировоззрения Ислама являются Аллах, Пророк (ДБАР) и верующие. В исламском обществе лидером становится тот, кто отвечает критериям, установленным Всевышним. Закон такого общества проистекает из Божественных откровений, а верующие подчиняются своему лидеру и этому закону.

Истинную ценность представляет покорность в сочетании с верой. Повиновение лидеру, не сопровождаемое верой, или же вера при одновременном неповиновении не стоят и гроша.

О Пророк! Тебе достаточно помощи Аллаха и последовавших за тобой верующих

****

Аят: 65

Мусульмане должны быть готовы к любому повороту событий

Мусульмане должны быть готовы ко всем непредвиденным обстоятельствам. – Пророчество о победе мусульман над многократно превосходящими силами противника. – Закон в отношении военнопленных. – Избегайте греха и страшитесь Всевышнего.

يَآ أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ إِن يَكُن مِنكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِاْئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِنكُمْ مِاْئَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفاً مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَيَفْقَهُونَ {65}

65. O пpopoк! Пoбyждaй вepyющиx к cpaжeнию. Ecли бyдeт cpeди вac двaдцaть тepпeливыx, тo oни пoбeдят двe coтни; a ecли бyдeт cpeди вac coтня, тo oни пoбeдят тыcячy тex, кoтopыe нe вepyют, зa тo, чтo oни нapoд нe пoнимaющий.

Комментарий

Этот аят опровергает устоявшееся представление о важности численного превосходства и утверждает, что главное – это высокий дух, вера, упорство и стойкость. Чтобы ни у кого не возникло впечатления, будто слова о возможности победы двадцати воинов над двумя сотнями являются преувеличением, аят добавляет, что сто верующих муджахидов могут одержать верх над тысячным отрядом противника.

В войнах, которые вели верующие в эпоху зарождения Ислама, у них никогда не было численного равенства с врагом. Так, например, в битве при Бадре триста тринадцать мусульман противостояли тысяче неверных. В битве при Ухуде семьсот мусульман сражались с тремя тысячами язычников, в 'битве у рва' соотношение сил было три тысячи против десяти тысяч, а в битве при Мута – десять тысяч против ста тысяч.

Одна из обязанностей мусульманского лидера состоит в том, чтобы вдохновлять людей на Священную войну. Обращение полководца к своей армии накануне сражения оказывает огромное положительное воздействие на воинов. Именно поэтому в любой войне, и прежде всего – в Священной войне за веру, так необходима пропагандистская работа.

O пpopoк! Пoбyждaй вepyющиx к cpaжeнию

Решающим фактором успеха мусульман на поле боя является вера в сочетании с упорством и стойкостью, а отнюдь не количество воинов. Вот почему в период становления Ислама они одерживали победы в сражениях Священной войны, даже несмотря на десятикратное превосходство врага в живой силе.

Ecли бyдeт cpeди вac двaдцaть тepпeливыx, тo oни пoбeдят двe coтни; a ecли бyдeт cpeди вac coтня, тo oни пoбeдят тыcячy тex, кoтopыe нe вepyют…

Воин Ислама должен обладать тремя качествами: верой, терпением, бдительностью. Верующих Коран называет терпеливыми, а о неверных говорит так:

зa тo, чтo oни нapoд нe пoнимaющий

Аят: 66

الأَنَ خَفَّفَ اللّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفاً فَإِن يَكُن مِنكُم مِّاْئَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِاْئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوا أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ {66}

66. Ныне Аллах облегчил ношу вашу, и знает Он, что есть в вас слабость. И если будет среди вас сотня терпеливых, то одолеете вы двести; а если будет вас тысяча, то, с соизволения Аллаха, одолеете вы две тысячи. И Аллах – с терпеливыми.

Комментарий

В этом аяте под словом 'слабость' подразумевается слабость веры и духа, поскольку в тех случаях, когда армия мусульман терпела поражение, это происходило отнюдь не по причине физической слабости или численных потерь.

В этом и в предыдущем аятах Коран отмечает три моральных качества, служащих залогом победы, это – вера, терпение и бдительность. Отсутствие этих качеств неминуемо ведет к поражению.

Но главный фактор, обеспечивающий победу, – это воля Аллаха. Не будь ее, мусульмане могут дрогнуть и обратиться в бегство, даже несмотря на численное превосходство, как это случилось во время сражения при Хунайне.

Ныне Аллах облегчил ношу вашу, и знает Он, что есть в вас слабость. И если будет среди вас сотня терпеливых, то одолеете вы двести; а если будет вас тысяча, то, с соизволения Аллаха, одолеете вы две тысячи

Аллах благоволит к терпеливым и оказывает им Свое покровительство.

И Аллах – с терпеливыми

Аят: 67

مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُ أَسْرى حَتّى يُثْخِنَ فِي الاَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللّهُ يُرِيدُ الاَخِرَةَ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ {67}

67. Не годится ни одному пророку брать [себе] пленных, пока продолжает он сражаться на земле этой. Желаете вы благ мирских, Аллах желает [для вас] мир будущий. Всемогущ Аллах, Премудр.

Комментарий

Аллах не позволил ни одному пророку брать пленных и держать их у себя заложниками для получения выкупа или же отпускать их под залог до тех пор, пока он не истребит достаточно язычников, чтобы преподать урок остальным и поднять собственный авторитет.

Не годится ни одному пророку брать [себе] пленных, пока продолжает он сражаться на земле этой

Следующая фраза аята обращена не к Пророку (ДБАР), а к рядовым мусульманам, которые намеревались получать деньги за освобождение пленников. Причина этого обращения состояла в том, что уже после первого серьезного столкновения с курайшитами в битве при Бадре мусульмане стали требовать выкуп за пленных, еще не имея достаточного влияния в регионе.

Выражение /арад ад-дунйа/ означает преходящие блага земного мира.

Желаете вы благ мирских…

Вы стремитесь к земным богатствам, а Аллах желает вознаградить вас благами Иного мира.

Аллах желает [для вас] мир будущий

Помощники Аллаха никогда не потерпят поражения, ведь Аллах поступает мудро. А посему выполняйте Его повеления, и Он поможет вам.

Всемогущ Аллах, Премудр

Аяты: 68-69

لَوْلاَ كِتَابٌ مِنَ اللّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيَمآ أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ {68} فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلاَلاً طَيِّباً وَاتَّقُوا اللّهَ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ {69}

68. Ecли бы нe предпиcaниe oт Aллaxa, кoтopoe пpишлo paньшe, тo кocнyлocь бы вac зa тo, чтo вы взяли, вeликoe нaкaзaниe.

69. Ешьте же из того, что взяли в добычу дозволенным, благим и страшитесь Аллаха, воистину, Прощающий Аллах, Милостивый.

Комментарий

В этом аяте Коран вновь укоряет тех, кто ради своей сиюминутной материальной выгоды подвергает опасности интересы общества.

Ecли бы нe предпиcaниe oт Aллaxa, кoтopoe пpишлo paньшe, тo кocнyлocь бы вac зa тo, чтo вы взяли, вeликoe нaкaзaниe

Как уже говорилось в некоторых рассмотренных ранее аятах Корана, Аллах по Своему обыкновению вначале разъясняет суть Своих повелений и только после этого наказывает тех, кто не повинуется им.

Во втором аяте рассматриваемого фрагмента речь идет еще об одном установлении, касающемся военнопленных и выкупа за них.

После окончания битвы при Бадре, где мусульмане взяли в плен некоторое количество язычников, группа ансаров сообщила Пророку (ДБАР), что в сражении было убито семьдесят язычников и еще семьдесят взято в плен, причем все они принадлежали к племени Мухаммада (ДБАР), а значит, по существу они были его пленниками. Ансары попросили Пророка (ДБАР) отдать им этих своих пленных, чтобы они могли получить выкуп за их освобождение. Пророк (ДБАР) решил дождаться откровения, и вскоре ему был ниспослан аят, разрешавший получить выкуп за пленников.

Аят позволяет мусульманам брать выкуп за освобождение пленников, рассматривая его в качестве военного трофея.

Ешьте же из того, что взяли в добычу дозволенным, благим…

Эти слова имеют широкий смысл и относятся, помимо выкупа, и к другим видам военной добычи.

Затем аят повелевает верующим страшиться Бога и избегать неповиновения Его повелениям.

и страшитесь Аллаха

Несмотря на то, что всевозможные виды военной добычи являются законными, воины Ислама не должны отправляться на поле боя с мыслью о захвате трофеев и получении выкупа за пленных, и, если раньше у них были такие недостойные помыслы, теперь они должны от них отказаться.

Заключительные строки аята обещают прощение за прошлые грехи.

воистину, Прощающий Аллах, Милостивый

Аят: 70

Военнопленные

Пленники должны быть освобождены. – Помощь тем, кто не переселился в Медину и не боролся за дело Аллаха, не является безусловной обязанностью мусульман. – Положение тех, кто уверовал, переселился в Медину и боролся за дело Аллаха.

يَآ أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِمَن فِي أَيْدِيكُم مِنَ الاَسْرَى إِن يَعْلَمِ اللّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرَاً يُؤْتِكُمْ خَيْراً مِمَّآ اُخِذَ مِنكُمْ وَيَغْفِر لَكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ {70}

70. O пpopoк! Cкaжи тeм, в pyкax кoтopыx плeнныe: «Ecли Aллax yзнaeт пpo дoбpo в вaшиx cepдцax, Oн дapyeт вaм лyчшee, чeм тo, чтo взятo y вac, и пpocтит вaм: Aллax Пpoщaющ, Милocтив

Комментарий

В связи с обстоятельствами ниспослания данного аята рассказывают, что три человека, которых звали Аббас, Акиль и Нуфайль после сражения при Бадре попали в плен. Получив выкуп, Пророк (ДБАР) освободил их, и они приняли Ислам. Позднее им вернули полученные за них деньги. («Тафсир Нур ас-сакалейн»).

В большинстве сборников комментариев приводится рассказ о том, что после сражения при Бадре некоторые из мусульман заявили, что в знак уважения к Пророку (ДБАР) следует отказаться от выкупа за освобождение Аббаса, дяди Пророка. Пророк (ДБАР) ответил на это следующим образом: «Клянусь Аллахом, не снижайте сумму выкупа ни на один дирхем (серебряная монета)». А своему дяде Пророк (ДБАР) сказал: «Ты богат, так заплати выкуп за себя и за своего племянника Акиля». Аббас ответил: «Если я заплачу выкуп, то разорюсь». Тогда Пророк (ДБАР) сказал: «Используй деньги, которые хранятся в Мекке у твоей жены Умм аль-Фадл». Аббас ответил: «О них не знал никто. Теперь я знаю, что ты действительно пророк». И он тут же принял Ислам.

Ислам допускает три варианта обращения с пленными:

1. Освобождение без выкупа. Так случилось при взятии Мекки, где в плен не брали никого.

2. Освобождение за деньги или обмен пленными.

3. Содержание пленных под присмотром мусульман, чтобы враг не мог за их счет усилить свои ряды, и постепенное их религиозное просвещение в расчете на то, что они изберут для себя истинный путь.

Выбор одного из этих трех вариантов зависит от решения мусульманского судьи.

С пленными следует обращаться таким образом, чтобы подготовить их к обретению Божественного руководства. Таким образом, цель войны состоит в том, чтобы наставить людей на путь истины и свергнуть узурпатора, а не в том, чтобы убивать, грабить, захватывать пленных и получать за них выкуп.

Из вышесказанного следует вывод о необходимости проповеди Ислама среди пленных.

O пpopoк! Cкaжи тeм, в pyкax кoтopыx плeнныe

Истинное благо для человека – это вера.

Ecли Aллax yзнaeт пpo дoбpo в вaшиx cepдцax, Oн дapyeт вaм лyчшee, чeм тo, чтo взятo y вac, и пpocтит вaм: Aллax Пpoщaющ, Милocтив!



Аят: 71

وإِن يُرِيدُوا خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا اللّهَ مِن قَبْلُ فَاَمْكَنَ مِنْهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ {71}

71. А если захотят они предать тебя, то ведь и Бога предали они до тебя, но отдал Он их под власть [твою], а ведь Всеведущий Аллах, Премудрый.

Комментарий

Мусульманам не следует подозревать противника во всех смертных грехах, но недопустимо и полностью доверять ему. Нельзя быть откровенно грубым, но и наивная доброта – вещь опасная. Верующим пристало быть бдительными, решительными, великодушными и доверять Аллаху.

Врагам свойственно коварство. Аят гласит:

А если захотят они предать тебя, то ведь и Бога предали они до тебя…

Аллах всегда поступает справедливо и по закону, Он отдает победу тем, кто верит в Него.

но отдал Он их под власть [твою]…

Аллаху ведомы все замыслы врагов, а Его повеления исполнены мудрости и заботы о людском благе.

а ведь Всеведущий Аллах, Премудрый




Аят: 72

إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِاَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ ءَاوَوْا وَنَصَرُوا اُوْلَئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ وَالَّذِينَ ءَامَنُوا وَلَمْ يُهَاجِرُوا مَا لَكُمْ مِن وَلاَيَتِهِم مِن شَيْءٍ حَتَّى يُهَاجِرُوا وَإِنِ اسْتَنْصَرُوكُمْ فِي الدِّينِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ إِلاَّ عَلَى قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِيثَاقٌ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ {72}

72. Пoиcтинe, тe, кoтopыe yвepoвaли и выceлилиcь и бopoлиcь cвoим имyщecтвoм и дyшaми нa пyти Aллaxa, и тe, кoтopыe дaли yбeжищe и пoмoгли, - они друзья дpyг для дpyга. A тe, кoтopыe yвepoвaли, нo нe выceлилиcь, - нeт y вac никaкoй близocти к ним, пoкa oни нe выceлятcя! A ecли oни пoпpocят y вac пoмoщи в peлигии, тo нa вac лeжит пoмoщь, ecли тoлькo нe пpoтив тoгo нapoдa, мeждy кoтopым и вaми ecть дoгoвop. И Aллax видит тo, чтo вы дeлaeтe!

Комментарий

Тех, кто уверовал и из любви к Аллаху и Посланнику покинул свой дом и близких, то есть переселился из Мекки в Медину, связывают узы дружбы с теми, кто дал мухаджирам кров и помог им одолеть врага, то есть с ансарами (помощниками). Дружба между мухаджирами и ансарами была подтверждена договором о братстве, который они заключили между собой в самом начале и который утратил свою силу в связи с ниспосланием аята 75 рассматриваемой суры, где сказано: «…родственники - oдни ближe дpyгим…»

Если верующие, которые в свое время не покинули Мекку, обратятся к вам за помощью в борьбе против неверных, которые угрожают религии Аллаха, им нужно помочь, если только речь не идет о той их части, с которой вы заключили договор о ненападении. В этом случае вы не имеете права помогать мусульманам в войне, которую они ведут против своего врага.

Аят: 73

وَالَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ إِلاَّ تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌ فِي الاَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ {73}

73. Те, кто не уверовал, они – друзья друг для друга. И если не будете вы делать [то же самое], то воцарится смута на земле и нечестие великое [в деяниях ваших].

Комментарий

Этот аят предписывает мусульманам не дружить с неверными и не помогать им, даже если это их близкие родственники. Следует также отказываться от их опеки.

Если вы будете противиться воле Аллаха, на земле воцарится великая смута и зло. Другими словами, если вы не установите между собой братские отношения, не будете покровительствовать друг другу даже в вопросах наследования, не предпочтете узы исламского братства родственным связям, не прервете контакты с язычниками, то весь род людской охватит смятение и нечестие. Пока мусульмане не сплотятся перед лицом многобожия, его не удастся победить и обнаглевшие язычники, чувствуя свою безнаказанность, будут продолжать попытки увлечь верующих назад к безбожию.

Аят: 74

وَالَّذِينَ ءَامَنُوا وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ ءَاوَوْا وَنَصَرُوا اُوْلَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقّاً لَهُم مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ {74}

74. А те, кто уверовал, переселился [в Медину] и боролся на пути Божием, и те, которые дали им приют и поддержали их, – воистину, они-то и есть подлинно верующие. [Уготовано] им прощение [в мире будущем] и удел щедрый.

Комментарий

Здесь Аллах вновь с восхищением говорит о мухаджирах и ансарах.

А те, кто уверовал, переселился [в Медину] и боролся на пути Божием, и те, которые дали им приют и поддержали их, – воистину, они-то и есть подлинно верующие

Причина такого отношения очевидна: одни покинули родные дома, оказавшись в разлуке со своими близкими, другие оказали им поддержку, пожертвовав своим состоянием во имя религии Аллаха и доказав таким образом истинность своей веры.

[Уготовано] им прощение [в мире будущем] и удел щедрый

Аят: 75

وَالَّذِينَ ءَامَنُوا مِن بَعْدُ وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا مَعَكُمْ فَاُوْلَئِكَ مِنكُمْ وأُوْلُواْ الاَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ {75}

75. A тe, кoтopыe yвepoвaли пoтoм и выceлилиcь и бopoлиcь вмecтe c вaми, - oни - из вac; родственники - oдни ближe дpyгим в пиcaнии Aллaxa. Пoиcтинe, Aллax o вcякoй вeщи Знaющ!

Комментарий

В начале этого аята речь идет о тех, кто уверовал уже после переселения первых мусульман, а позже и сам перебрался в Медину.

A тe, кoтopыe yвepoвaли пoтoм и выceлилиcь и бopoлиcь вмecтe c вaми…

Эта часть аята перекликается со словами из суры Аль-Хашр (Собрание) - 59:10, где сказано: «…те, кто придет после них…» Далее аят гласит:

oни - из вac

Отсюда вытекает, что они такие же верующие, как и вы, и наравне с вами заслужили и дружбу, и помощь, хотя приняли веру и переселились в Медину позже вас.

родственники - oдни ближe дpyгим

Другими словами, родственники имеют преимущественное право на наследство, и доля каждого из них определяется степенью родства.

Это повеление отменило собой другое, более раннее, которое было ниспослано в связи с переселением мусульман в Медину и помощью, которую оказали им ансары.

в пиcaнии Aллaxa …

Некоторые комментаторы считают, что 'Писание Аллаха' – это Скрижаль Завета, по мнению других, речь здесь идет о Коране.

Рассматриваемый аят можно считать подтверждением положения, согласно которому при наследовании имущества наибольшая доля достается тому, кто был ближе всех к покойному по степени родства. Заканчивается аят такими словами:

Пoиcтинe, Aллax o вcякoй вeщи Знaющ!



Конец суры Аль-Анфаль

1 «Маджма‘ аль-баян», комментарий к рассматриваемому аяту.

2 «Усул аль-Кафи», глава «Примирение», предание № 2.

3 «Нахдж аль-балага», изречение 1, стр. 530 (английский перевод).

4 «Маджма‘ аль-баян», том 4, стр. 534 (на арабском языке); «Тафсир аль-бурхан».

5 «Фейд аль-кадир» Манави, т. 6, стр. 217, «Нур аль-абсар» Шабланджи, стр. 71, «Тафсир Са’лаби» Имама Абу Исхака Са’лаби, в комментарии к данному аяту и др. источники.

6 «Нахдж аль-балага», изречение 88.

7 «Тафсир аль-бурхан», стр. 82 и «Тафсир ас-Сафи», стр. 303.

8 Такие источники, как «Лисан аль-‘араб», «Тадж аль-‘арус», «Камус», «Тафсир аль-Куртуби», работы Фахра Рази и Алуси, не оставляют сомнений в универсальности смысла этого слова. В самом Коране слово /ганима/ используется для обозначения добычи не только военного, но и иного характера. Например, в суре Ан-Ниса (Женщины) - 4:94 сказано: «…можете обрести добычу у Аллаха богатую».

Каждое их этих двух слов – /гарама/ и /ганима/ – встречается в Коране шесть раз.

9 «Тафсир ас-Сафи».

10 Там же.

11 «Аль-Гадир», том 3, стр 51.